TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
BIENS VACANTS [2 records]
Record 1 - internal organization data 2012-11-01
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
- Property Law (common law)
Record 1, Main entry term, English
- bona vacantia
1, record 1, English, bona%20vacantia
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Goods without actual owner or legal claimant. (Flynn, "A Handbook of Canadian Legal Terminology", 1977) 2, record 1, English, - bona%20vacantia
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In the event of a person dying intestate leaving no relations, even of the most remote degree his real property escheats to the Crown and the Crown takes his personal property as bona vacantia. (Feeney, "The Canadian Law of Wills", 1982, vol. 1, p. 151) 2, record 1, English, - bona%20vacantia
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Record 1, Main entry term, French
- biens vacants
1, record 1, French, biens%20vacants
correct, masculine noun, plural, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «bona vacantia» désigne aussi bien les «biens personnels vacants» que les «biens réels vacants» alors que «land in abeyance» désigne uniquement les «biens-fonds vacants». 2, record 1, French, - biens%20vacants
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
biens vacants : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO). 2, record 1, French, - biens%20vacants
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
biens vacants : terme utilisé au pluriel dans ce contexte. 2, record 1, French, - biens%20vacants
Record 1, Key term(s)
- bien vacant
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2003-05-27
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Real Estate
Record 2, Main entry term, English
- land in abeyance
1, record 2, English, land%20in%20abeyance
noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, Key term(s)
- lands in abeyance
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Immobilier
Record 2, Main entry term, French
- biens-fonds vacants
1, record 2, French, biens%2Dfonds%20vacants
proposal, masculine noun, plural
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- biens-fonds jacents 1, record 2, French, biens%2Dfonds%20jacents
proposal, masculine noun, plural
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
termes habituellement utilisés au pluriel 1, record 2, French, - biens%2Dfonds%20vacants
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
«Land in abeyance» désigne les «biens-fonds vacants» alors que «bona vacantia» comprend des biens mobiliers(ou personnels) et les biens immobiliers(ou réels) vacants. 1, record 2, French, - biens%2Dfonds%20vacants
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Bienes raíces
Record 2, Main entry term, Spanish
- bienes mostrencos
1, record 2, Spanish, bienes%20mostrencos
correct, masculine noun, plural
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: