TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
BRUANT [98 records]
Record 1 - internal organization data 2016-09-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- lazuli bunting
1, record 1, English, lazuli%20bunting
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 1, English, - lazuli%20bunting
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - lazuli%20bunting
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- passerin azuré
1, record 1, French, passerin%20azur%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- bruant azuré 2, record 1, French, bruant%20azur%C3%A9
avoid, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 1, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
passerin azuré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 1, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la sous-famille des Cardinalinae et non des Emberizinae; il est donc faux de la nommer «bruant azuré». 3, record 1, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-09-29
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- indigo bunting
1, record 2, English, indigo%20bunting
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 2, English, - indigo%20bunting
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - indigo%20bunting
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- passerin indigo
1, record 2, French, passerin%20indigo
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- bruant indigo 2, record 2, French, bruant%20indigo
avoid, see observation, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 2, French, - passerin%20indigo
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
passerin indigo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 2, French, - passerin%20indigo
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - passerin%20indigo
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la sous-famille des Cardinalinae et non des Emberizinae; il est donc faux de la nommer «bruant indigo». 3, record 2, French, - passerin%20indigo
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-09-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- painted bunting
1, record 3, English, painted%20bunting
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 3, English, - painted%20bunting
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - painted%20bunting
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- passerin nonpareil
1, record 3, French, passerin%20nonpareil
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- bruant nonpareil 2, record 3, French, bruant%20nonpareil
avoid, see observation, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 3, French, - passerin%20nonpareil
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
passerin nonpareil : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 3, French, - passerin%20nonpareil
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - passerin%20nonpareil
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Cardinalinae et non des Emberizinae; il est donc faux de la nommer «bruant nonpareil». 3, record 3, French, - passerin%20nonpareil
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-08-30
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- yellow-browed sparrow
1, record 4, English, yellow%2Dbrowed%20sparrow
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 4, English, - yellow%2Dbrowed%20sparrow
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - yellow%2Dbrowed%20sparrow
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- bruant à front d'or
1, record 4, French, bruant%20%C3%A0%20front%20d%27or
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 4, French, - bruant%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bruant à front d’or : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - bruant%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 4, French, - bruant%20%C3%A0%20front%20d%27or
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-08-30
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- yellow-breasted bunting
1, record 5, English, yellow%2Dbreasted%20bunting
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 5, English, - yellow%2Dbreasted%20bunting
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - yellow%2Dbreasted%20bunting
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- bruant auréole
1, record 5, French, bruant%20aur%C3%A9ole
correct, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 5, French, - bruant%20aur%C3%A9ole
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bruant auréole : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - bruant%20aur%C3%A9ole
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - bruant%20aur%C3%A9ole
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-08-30
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- yellow bunting
1, record 6, English, yellow%20bunting
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Japanese yellow bunting 1, record 6, English, Japanese%20yellow%20bunting
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 6, English, - yellow%20bunting
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - yellow%20bunting
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- bruant du Japon
1, record 6, French, bruant%20du%20Japon
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 6, French, - bruant%20du%20Japon
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
bruant du Japon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - bruant%20du%20Japon
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - bruant%20du%20Japon
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-08-30
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- yellow-browed bunting
1, record 7, English, yellow%2Dbrowed%20bunting
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 7, English, - yellow%2Dbrowed%20bunting
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 7, English, - yellow%2Dbrowed%20bunting
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- bruant à sourcils jaunes
1, record 7, French, bruant%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 7, French, - bruant%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
bruant à sourcils jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - bruant%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 7, French, - bruant%20%C3%A0%20sourcils%20jaunes
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-08-30
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Worthen's sparrow
1, record 8, English, Worthen%27s%20sparrow
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 8, English, - Worthen%27s%20sparrow
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - Worthen%27s%20sparrow
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- bruant de Worthen
1, record 8, French, bruant%20de%20Worthen
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- pinson de Worthen 1, record 8, French, pinson%20de%20Worthen
avoid, see observation, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 8, French, - bruant%20de%20Worthen
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
bruant de Worthen : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 8, French, - bruant%20de%20Worthen
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 8, French, - bruant%20de%20Worthen
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Worthen». 2, record 8, French, - bruant%20de%20Worthen
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-08-30
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- yellow-throated bunting
1, record 9, English, yellow%2Dthroated%20bunting
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- yellow-headed bunting 1, record 9, English, yellow%2Dheaded%20bunting
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 9, English, - yellow%2Dthroated%20bunting
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - yellow%2Dthroated%20bunting
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- bruant élégant
1, record 9, French, bruant%20%C3%A9l%C3%A9gant
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 9, French, - bruant%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
bruant élégant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - bruant%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 9, French, - bruant%20%C3%A9l%C3%A9gant
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-08-29
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- rock bunting
1, record 10, English, rock%20bunting
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- Eurasian rock bunting 1, record 10, English, Eurasian%20rock%20bunting
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 10, English, - rock%20bunting
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - rock%20bunting
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- bruant fou
1, record 10, French, bruant%20fou
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 10, French, - bruant%20fou
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
bruant fou : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - bruant%20fou
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 10, French, - bruant%20fou
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-08-29
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- timberline sparrow
1, record 11, English, timberline%20sparrow
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 11, English, - timberline%20sparrow
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 11, English, - timberline%20sparrow
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- bruant de Taverner
1, record 11, French, bruant%20de%20Taverner
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 11, French, - bruant%20de%20Taverner
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
bruant de Taverner : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - bruant%20de%20Taverner
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 11, French, - bruant%20de%20Taverner
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-08-29
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- reed bunting
1, record 12, English, reed%20bunting
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- common reed bunting 1, record 12, English, common%20reed%20bunting
correct
- Northern reed bunting 1, record 12, English, Northern%20reed%20bunting
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 12, English, - reed%20bunting
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - reed%20bunting
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- bruant des roseaux
1, record 12, French, bruant%20des%20roseaux
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 12, French, - bruant%20des%20roseaux
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
bruant des roseaux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - bruant%20des%20roseaux
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 12, French, - bruant%20des%20roseaux
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-08-29
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- song sparrow
1, record 13, English, song%20sparrow
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 13, English, - song%20sparrow
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - song%20sparrow
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- bruant chanteur
1, record 13, French, bruant%20chanteur
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- pinson chanteur 2, record 13, French, pinson%20chanteur
avoid, see observation, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 13, French, - bruant%20chanteur
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
bruant chanteur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 13, French, - bruant%20chanteur
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - bruant%20chanteur
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson chanteur». 3, record 13, French, - bruant%20chanteur
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-08-29
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- lark sparrow
1, record 14, English, lark%20sparrow
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 14, English, - lark%20sparrow
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - lark%20sparrow
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- bruant à joues marron
1, record 14, French, bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- pinson à joues marron 2, record 14, French, pinson%20%C3%A0%20joues%20marron
avoid, see observation, masculine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 14, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
bruant à joues marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 14, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à joues marron». 3, record 14, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-08-29
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- lark bunting
1, record 15, English, lark%20bunting
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 15, English, - lark%20bunting
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - lark%20bunting
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- bruant noir et blanc
1, record 15, French, bruant%20noir%20et%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- pinson noir et blanc 2, record 15, French, pinson%20noir%20et%20blanc
avoid, see observation, masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 15, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
bruant noir et blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 15, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson noir et blanc». 3, record 15, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-08-29
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- Zapata sparrow
1, record 16, English, Zapata%20sparrow
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 16, English, - Zapata%20sparrow
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - Zapata%20sparrow
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- bruant de Zapata
1, record 16, French, bruant%20de%20Zapata
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 16, French, - bruant%20de%20Zapata
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
bruant de Zapata : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - bruant%20de%20Zapata
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - bruant%20de%20Zapata
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-08-29
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- slaty bunting
1, record 17, English, slaty%20bunting
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- Chinese blue bunting 1, record 17, English, Chinese%20blue%20bunting
correct
- Fokien blue bunting 1, record 17, English, Fokien%20blue%20bunting
correct
- Fukien slaty bunting 1, record 17, English, Fukien%20slaty%20bunting
correct
- Chinese bunting 1, record 17, English, Chinese%20bunting
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 17, English, - slaty%20bunting
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - slaty%20bunting
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- bruant bleu
1, record 17, French, bruant%20bleu
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 17, French, - bruant%20bleu
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
bruant bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - bruant%20bleu
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - bruant%20bleu
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-08-29
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- Tristram's bunting
1, record 18, English, Tristram%27s%20bunting
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 18, English, - Tristram%27s%20bunting
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - Tristram%27s%20bunting
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- bruant de Tristram
1, record 18, French, bruant%20de%20Tristram
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 18, French, - bruant%20de%20Tristram
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
bruant de Tristram : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - bruant%20de%20Tristram
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - bruant%20de%20Tristram
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-08-29
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- black-throated sparrow
1, record 19, English, black%2Dthroated%20sparrow
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 19, English, - black%2Dthroated%20sparrow
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - black%2Dthroated%20sparrow
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- bruant à gorge noire
1, record 19, French, bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- pinson à gorge noire 2, record 19, French, pinson%20%C3%A0%20gorge%20noire
avoid, see observation, masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 19, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
bruant à gorge noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 19, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 19, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à gorge noire». 3, record 19, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-08-29
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- American tree sparrow
1, record 20, English, American%20tree%20sparrow
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- tree sparrow 1, record 20, English, tree%20sparrow
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 20, English, - American%20tree%20sparrow
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - American%20tree%20sparrow
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- bruant hudsonien
1, record 20, French, bruant%20hudsonien
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- pinson hudsonien 2, record 20, French, pinson%20hudsonien
avoid, see observation, masculine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 20, French, - bruant%20hudsonien
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
bruant hudsonien : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 20, French, - bruant%20hudsonien
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 20, French, - bruant%20hudsonien
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson hudsonien». 3, record 20, French, - bruant%20hudsonien
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-08-29
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- Brewer's sparrow
1, record 21, English, Brewer%27s%20sparrow
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 21, English, - Brewer%27s%20sparrow
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - Brewer%27s%20sparrow
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- bruant de Brewer
1, record 21, French, bruant%20de%20Brewer
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- pinson de Brewer 1, record 21, French, pinson%20de%20Brewer
avoid, see observation, masculine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 21, French, - bruant%20de%20Brewer
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
bruant de Brewer : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - bruant%20de%20Brewer
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - bruant%20de%20Brewer
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Brewer». 2, record 21, French, - bruant%20de%20Brewer
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-08-29
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- rusty sparrow
1, record 22, English, rusty%20sparrow
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 22, English, - rusty%20sparrow
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - rusty%20sparrow
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- bruant roussâtre
1, record 22, French, bruant%20rouss%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 22, French, - bruant%20rouss%C3%A2tre
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
bruant roussâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - bruant%20rouss%C3%A2tre
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - bruant%20rouss%C3%A2tre
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-08-29
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- chestnut bunting
1, record 23, English, chestnut%20bunting
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 23, English, - chestnut%20bunting
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - chestnut%20bunting
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- bruant roux
1, record 23, French, bruant%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 23, French, - bruant%20roux
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
bruant roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - bruant%20roux
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - bruant%20roux
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-08-29
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- stripe-capped sparrow
1, record 24, English, stripe%2Dcapped%20sparrow
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 24, English, - stripe%2Dcapped%20sparrow
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - stripe%2Dcapped%20sparrow
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- bruant à calotte rayée
1, record 24, French, bruant%20%C3%A0%20calotte%20ray%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 24, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20ray%C3%A9e
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
bruant à calotte rayée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20ray%C3%A9e
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20ray%C3%A9e
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-08-29
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- white-crowned sparrow
1, record 25, English, white%2Dcrowned%20sparrow
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 25, English, - white%2Dcrowned%20sparrow
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 25, English, - white%2Dcrowned%20sparrow
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- bruant à couronne blanche
1, record 25, French, bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- pinson à couronne blanche 2, record 25, French, pinson%20%C3%A0%20couronne%20blanche
avoid, see observation, masculine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 25, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
bruant à couronne blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 25, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 25, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à couronne blanche». 3, record 25, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-08-29
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- black-headed bunting
1, record 26, English, black%2Dheaded%20bunting
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 26, English, - black%2Dheaded%20bunting
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 26, English, - black%2Dheaded%20bunting
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- bruant mélanocéphale
1, record 26, French, bruant%20m%C3%A9lanoc%C3%A9phale
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 26, French, - bruant%20m%C3%A9lanoc%C3%A9phale
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
bruant mélanocéphale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - bruant%20m%C3%A9lanoc%C3%A9phale
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 26, French, - bruant%20m%C3%A9lanoc%C3%A9phale
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-08-29
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- Somali golden-breasted bunting
1, record 27, English, Somali%20golden%2Dbreasted%20bunting
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 27, English, - Somali%20golden%2Dbreasted%20bunting
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 27, English, - Somali%20golden%2Dbreasted%20bunting
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- bruant de Somalie
1, record 27, French, bruant%20de%20Somalie
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 27, French, - bruant%20de%20Somalie
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
bruant de Somalie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - bruant%20de%20Somalie
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 27, French, - bruant%20de%20Somalie
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-08-29
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- Sierra Madre sparrow
1, record 28, English, Sierra%20Madre%20sparrow
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 28, English, - Sierra%20Madre%20sparrow
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 28, English, - Sierra%20Madre%20sparrow
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- bruant des sierras
1, record 28, French, bruant%20des%20sierras
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 28, French, - bruant%20des%20sierras
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
bruant des sierras : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - bruant%20des%20sierras
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 28, French, - bruant%20des%20sierras
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-08-29
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- Le Conte's sparrow
1, record 29, English, Le%20Conte%27s%20sparrow
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 29, English, - Le%20Conte%27s%20sparrow
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 29, English, - Le%20Conte%27s%20sparrow
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- bruant de Le Conte
1, record 29, French, bruant%20de%20Le%20Conte
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
- pinson de Le Conte 2, record 29, French, pinson%20de%20Le%20Conte
avoid, see observation, masculine noun
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 29, French, - bruant%20de%20Le%20Conte
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
bruant de Le Conte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 29, French, - bruant%20de%20Le%20Conte
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 29, French, - bruant%20de%20Le%20Conte
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Le Conte». 3, record 29, French, - bruant%20de%20Le%20Conte
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-08-29
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- Lincoln's sparrow
1, record 30, English, Lincoln%27s%20sparrow
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 30, English, - Lincoln%27s%20sparrow
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 30, English, - Lincoln%27s%20sparrow
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- bruant de Lincoln
1, record 30, French, bruant%20de%20Lincoln
correct, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- pinson de Lincoln 2, record 30, French, pinson%20de%20Lincoln
avoid, see observation, masculine noun
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 30, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
bruant de Lincoln : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 30, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 30, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Lincoln». 3, record 30, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-08-29
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- swamp sparrow
1, record 31, English, swamp%20sparrow
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 31, English, - swamp%20sparrow
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - swamp%20sparrow
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- bruant des marais
1, record 31, French, bruant%20des%20marais
correct, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- pinson des marais 2, record 31, French, pinson%20des%20marais
avoid, see observation, masculine noun
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 31, French, - bruant%20des%20marais
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
bruant des marais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 31, French, - bruant%20des%20marais
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 31, French, - bruant%20des%20marais
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson des marais». 3, record 31, French, - bruant%20des%20marais
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-08-29
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- yellowhammer
1, record 32, English, yellowhammer
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 32, English, - yellowhammer
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - yellowhammer
Record 32, Key term(s)
- yellow-hammer
- yellow-ammer
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- bruant jaune
1, record 32, French, bruant%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 32, French, - bruant%20jaune
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
bruant jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - bruant%20jaune
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - bruant%20jaune
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-08-29
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- red-headed bunting
1, record 33, English, red%2Dheaded%20bunting
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 33, English, - red%2Dheaded%20bunting
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - red%2Dheaded%20bunting
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- bruant à tête rousse
1, record 33, French, bruant%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
correct, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 33, French, - bruant%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
bruant à tête rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - bruant%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - bruant%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-08-29
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- saltmarsh sharp-tailed sparrow
1, record 34, English, saltmarsh%20sharp%2Dtailed%20sparrow
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
- sharp-tailed sparrow 2, record 34, English, sharp%2Dtailed%20sparrow
correct
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 3, record 34, English, - saltmarsh%20sharp%2Dtailed%20sparrow
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 34, English, - saltmarsh%20sharp%2Dtailed%20sparrow
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- bruant à queue aiguë
1, record 34, French, bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- pinson à queue aiguë 2, record 34, French, pinson%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
avoid, see observation, masculine noun
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 34, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
bruant à queue aiguë : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 34, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 34, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à queue aiguë" 3, record 34, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-08-29
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- rustic bunting
1, record 35, English, rustic%20bunting
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 35, English, - rustic%20bunting
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - rustic%20bunting
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- bruant rustique
1, record 35, French, bruant%20rustique
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 35, French, - bruant%20rustique
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
bruant rustique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - bruant%20rustique
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - bruant%20rustique
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-08-29
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- chipping sparrow
1, record 36, English, chipping%20sparrow
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 36, English, - chipping%20sparrow
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - chipping%20sparrow
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- bruant familier
1, record 36, French, bruant%20familier
correct, masculine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- pinson familier 2, record 36, French, pinson%20familier
avoid, see observation, masculine noun
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 36, French, - bruant%20familier
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
bruant familier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 36, French, - bruant%20familier
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 36, French, - bruant%20familier
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson familier». 3, record 36, French, - bruant%20familier
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-08-29
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- chestnut-eared bunting
1, record 37, English, chestnut%2Deared%20bunting
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- grey-hooded bunting 1, record 37, English, grey%2Dhooded%20bunting
correct
- grey-headed bunting 1, record 37, English, grey%2Dheaded%20bunting
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 37, English, - chestnut%2Deared%20bunting
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 37, English, - chestnut%2Deared%20bunting
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- bruant à oreillons
1, record 37, French, bruant%20%C3%A0%20oreillons
correct, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 37, French, - bruant%20%C3%A0%20oreillons
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
bruant à oreillons : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - bruant%20%C3%A0%20oreillons
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - bruant%20%C3%A0%20oreillons
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-08-29
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- brown-rumped bunting
1, record 38, English, brown%2Drumped%20bunting
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- Nigerian little bunting 1, record 38, English, Nigerian%20little%20bunting
correct
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 38, English, - brown%2Drumped%20bunting
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - brown%2Drumped%20bunting
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- bruant à ventre jaune
1, record 38, French, bruant%20%C3%A0%20ventre%20jaune
correct, masculine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 38, French, - bruant%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
bruant à ventre jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - bruant%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 38, French, - bruant%20%C3%A0%20ventre%20jaune
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-08-29
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- rufous-collared sparrow
1, record 39, English, rufous%2Dcollared%20sparrow
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- Andean sparrow 1, record 39, English, Andean%20sparrow
correct
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 39, English, - rufous%2Dcollared%20sparrow
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - rufous%2Dcollared%20sparrow
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- bruant chingolo
1, record 39, French, bruant%20chingolo
correct, masculine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
- bruant col-roux 2, record 39, French, bruant%20col%2Droux
former designation, correct, masculine noun
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 39, French, - bruant%20chingolo
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
bruant chingolo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 39, French, - bruant%20chingolo
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 39, French, - bruant%20chingolo
Record 39, Spanish
Record 39, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 39
Record 39, Main entry term, Spanish
- chingolo
1, record 39, Spanish, chingolo
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, Spanish
Record 39, Synonyms, Spanish
- Zonotrichia capensis 2, record 39, Spanish, Zonotrichia%20capensis
Latin
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-08-29
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- rufous-backed bunting
1, record 40, English, rufous%2Dbacked%20bunting
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- Jankowski's bunting 1, record 40, English, Jankowski%27s%20bunting
correct
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 40, English, - rufous%2Dbacked%20bunting
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - rufous%2Dbacked%20bunting
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- bruant de Jankowski
1, record 40, French, bruant%20de%20Jankowski
correct, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 40, French, - bruant%20de%20Jankowski
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
bruant de Jankowski : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - bruant%20de%20Jankowski
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - bruant%20de%20Jankowski
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-08-29
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- striped sparrow
1, record 41, English, striped%20sparrow
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 41, English, - striped%20sparrow
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - striped%20sparrow
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- bruant rayé
1, record 41, French, bruant%20ray%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 41, French, - bruant%20ray%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
bruant rayé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - bruant%20ray%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - bruant%20ray%C3%A9
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-08-29
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- field sparrow
1, record 42, English, field%20sparrow
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 42, English, - field%20sparrow
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - field%20sparrow
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- bruant des champs
1, record 42, French, bruant%20des%20champs
correct, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
- pinson des champs 2, record 42, French, pinson%20des%20champs
avoid, see observation, masculine noun
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 42, French, - bruant%20des%20champs
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
bruant des champs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 42, French, - bruant%20des%20champs
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 42, French, - bruant%20des%20champs
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson des champs». 3, record 42, French, - bruant%20des%20champs
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-08-29
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- Tibetan bunting
1, record 43, English, Tibetan%20bunting
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- Kozlov's bunting 1, record 43, English, Kozlov%27s%20bunting
correct
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 43, English, - Tibetan%20bunting
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - Tibetan%20bunting
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- bruant de Koslov
1, record 43, French, bruant%20de%20Koslov
correct, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 43, French, - bruant%20de%20Koslov
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
bruant de Koslov : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - bruant%20de%20Koslov
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - bruant%20de%20Koslov
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-08-29
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- Socotra bunting
1, record 44, English, Socotra%20bunting
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- Socotra mountain bunting 1, record 44, English, Socotra%20mountain%20bunting
correct
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 44, English, - Socotra%20bunting
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - Socotra%20bunting
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- bruant de Socotra
1, record 44, French, bruant%20de%20Socotra
correct, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 44, French, - bruant%20de%20Socotra
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
bruant de Socotra : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - bruant%20de%20Socotra
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - bruant%20de%20Socotra
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-08-29
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- Henslow's sparrow
1, record 45, English, Henslow%27s%20sparrow
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 45, English, - Henslow%27s%20sparrow
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - Henslow%27s%20sparrow
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- bruant de Henslow
1, record 45, French, bruant%20de%20Henslow
correct, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
- pinson de Henslow 2, record 45, French, pinson%20de%20Henslow
avoid, see observation, masculine noun
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 45, French, - bruant%20de%20Henslow
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
bruant de Henslow : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 45, French, - bruant%20de%20Henslow
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 45, French, - bruant%20de%20Henslow
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Henslow». 3, record 45, French, - bruant%20de%20Henslow
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-08-29
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- rufous-crowned sparrow
1, record 46, English, rufous%2Dcrowned%20sparrow
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 46, English, - rufous%2Dcrowned%20sparrow
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - rufous%2Dcrowned%20sparrow
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- bruant à calotte fauve
1, record 46, French, bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
correct, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
- bruant à couronne fauve 2, record 46, French, bruant%20%C3%A0%20couronne%20fauve
former designation, correct, masculine noun
- pinson à couronne fauve 2, record 46, French, pinson%20%C3%A0%20couronne%20fauve
avoid, see observation, masculine noun
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 46, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
bruant à calotte fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 46, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 46, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson». 3, record 46, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-08-29
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- vesper sparrow
1, record 47, English, vesper%20sparrow
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 47, English, - vesper%20sparrow
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - vesper%20sparrow
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- bruant vespéral
1, record 47, French, bruant%20vesp%C3%A9ral
correct, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
- pinson vespéral 2, record 47, French, pinson%20vesp%C3%A9ral
avoid, see observation, masculine noun
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 47, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
bruant vespéral : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 47, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 47, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson vespéral». 3, record 47, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-08-29
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- Tumbes sparrow
1, record 48, English, Tumbes%20sparrow
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 48, English, - Tumbes%20sparrow
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - Tumbes%20sparrow
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- bruant de Tumbes
1, record 48, French, bruant%20de%20Tumbes
correct, masculine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 48, French, - bruant%20de%20Tumbes
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
bruant de Tumbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - bruant%20de%20Tumbes
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - bruant%20de%20Tumbes
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-08-29
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- golden-crowned sparrow
1, record 49, English, golden%2Dcrowned%20sparrow
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 49, English, - golden%2Dcrowned%20sparrow
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 49, English, - golden%2Dcrowned%20sparrow
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- bruant à couronne dorée
1, record 49, French, bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
- pinson à couronne dorée 2, record 49, French, pinson%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
avoid, see observation, masculine noun
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 49, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
bruant à couronne dorée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 49, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 49, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à couronne dorée». 3, record 49, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2016-08-29
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- black-faced bunting
1, record 50, English, black%2Dfaced%20bunting
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 50, English, - black%2Dfaced%20bunting
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 50, English, - black%2Dfaced%20bunting
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- bruant masqué
1, record 50, French, bruant%20masqu%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 50, French, - bruant%20masqu%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
bruant masqué : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 50, French, - bruant%20masqu%C3%A9
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 50, French, - bruant%20masqu%C3%A9
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2016-08-29
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- grasshopper sparrow
1, record 51, English, grasshopper%20sparrow
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 51, English, - grasshopper%20sparrow
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 51, English, - grasshopper%20sparrow
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- bruant sauterelle
1, record 51, French, bruant%20sauterelle
correct, masculine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
- pinson sauterelle 2, record 51, French, pinson%20sauterelle
avoid, see observation, masculine noun
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 51, French, - bruant%20sauterelle
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
bruant sauterelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 51, French, - bruant%20sauterelle
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 51, French, - bruant%20sauterelle
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson sauterelle». 3, record 51, French, - bruant%20sauterelle
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-08-29
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- seaside sparrow
1, record 52, English, seaside%20sparrow
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 52, English, - seaside%20sparrow
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 52, English, - seaside%20sparrow
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- bruant maritime
1, record 52, French, bruant%20maritime
correct, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
- pinson maritime 2, record 52, French, pinson%20maritime
avoid, see observation, masculine noun
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 52, French, - bruant%20maritime
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
bruant maritime : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 52, French, - bruant%20maritime
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 52, French, - bruant%20maritime
Record number: 52, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson maritime». 3, record 52, French, - bruant%20maritime
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-08-29
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- grey bunting
1, record 53, English, grey%20bunting
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
- Japanese grey bunting 1, record 53, English, Japanese%20grey%20bunting
correct
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 53, English, - grey%20bunting
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 53, English, - grey%20bunting
Record 53, Key term(s)
- gray bunting
- Japanese gray bunting
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- bruant gris
1, record 53, French, bruant%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 53, French, - bruant%20gris
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
bruant gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - bruant%20gris
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 53, French, - bruant%20gris
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-08-29
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- Harris's sparrow
1, record 54, English, Harris%27s%20sparrow
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 54, English, - Harris%27s%20sparrow
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 54, English, - Harris%27s%20sparrow
Record 54, Key term(s)
- Harris' sparrow
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- bruant à face noire
1, record 54, French, bruant%20%C3%A0%20face%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
- pinson à face noire 2, record 54, French, pinson%20%C3%A0%20face%20noire
avoid, see observation, masculine noun
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 54, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
bruant à face noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 54, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 54, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à face noire». 3, record 54, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-08-29
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- fox sparrow
1, record 55, English, fox%20sparrow
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 55, English, - fox%20sparrow
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 55, English, - fox%20sparrow
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- bruant fauve
1, record 55, French, bruant%20fauve
correct, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
- pinson fauve 2, record 55, French, pinson%20fauve
avoid, see observation, masculine noun
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 55, French, - bruant%20fauve
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
bruant fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 55, French, - bruant%20fauve
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 55, French, - bruant%20fauve
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson fauve». 3, record 55, French, - bruant%20fauve
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-08-29
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- Cabanis's bunting
1, record 56, English, Cabanis%27s%20bunting
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
- three-streaked bunting 1, record 56, English, three%2Dstreaked%20bunting
correct
- Cabanis's yellow bunting 1, record 56, English, Cabanis%27s%20yellow%20bunting
correct
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 56, English, - Cabanis%27s%20bunting
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 56, English, - Cabanis%27s%20bunting
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- bruant de Cabanis
1, record 56, French, bruant%20de%20Cabanis
correct, masculine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 56, French, - bruant%20de%20Cabanis
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
bruant de Cabanis : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 56, French, - bruant%20de%20Cabanis
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 56, French, - bruant%20de%20Cabanis
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2016-08-26
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- African golden-breasted bunting
1, record 57, English, African%20golden%2Dbreasted%20bunting
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
- yellow-bellied bunting 1, record 57, English, yellow%2Dbellied%20bunting
correct
- red-backed bunting 1, record 57, English, red%2Dbacked%20bunting
correct
- golden-breasted bunting 1, record 57, English, golden%2Dbreasted%20bunting
correct
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 57, English, - African%20golden%2Dbreasted%20bunting
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 57, English, - African%20golden%2Dbreasted%20bunting
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- bruant à poitrine dorée
1, record 57, French, bruant%20%C3%A0%20poitrine%20dor%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 57, French, - bruant%20%C3%A0%20poitrine%20dor%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
bruant à poitrine dorée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 57, French, - bruant%20%C3%A0%20poitrine%20dor%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 57, French, - bruant%20%C3%A0%20poitrine%20dor%C3%A9e
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2016-08-26
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- ochre-rumped bunting
1, record 58, English, ochre%2Drumped%20bunting
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- Japanese reed bunting 1, record 58, English, Japanese%20reed%20bunting
correct
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 58, English, - ochre%2Drumped%20bunting
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 58, English, - ochre%2Drumped%20bunting
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- bruant de Yéso
1, record 58, French, bruant%20de%20Y%C3%A9so
correct, masculine noun, officially approved
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 58, French, - bruant%20de%20Y%C3%A9so
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
bruant de Yéso : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 58, French, - bruant%20de%20Y%C3%A9so
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 58, French, - bruant%20de%20Y%C3%A9so
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2016-08-26
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- little bunting
1, record 59, English, little%20bunting
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 59, English, - little%20bunting
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 59, English, - little%20bunting
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- bruant nain
1, record 59, French, bruant%20nain
correct, masculine noun, officially approved
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 59, French, - bruant%20nain
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
bruant nain : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 59, French, - bruant%20nain
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 59, French, - bruant%20nain
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2016-08-26
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- house bunting
1, record 60, English, house%20bunting
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
- striolated bunting 1, record 60, English, striolated%20bunting
correct
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 60, English, - house%20bunting
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 60, English, - house%20bunting
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- bruant striolé
1, record 60, French, bruant%20striol%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 60, French, - bruant%20striol%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
bruant striolé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 60, French, - bruant%20striol%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 60, French, - bruant%20striol%C3%A9
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2016-08-26
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- ortolan bunting
1, record 61, English, ortolan%20bunting
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 61, English, - ortolan%20bunting
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 61, English, - ortolan%20bunting
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- bruant ortolan
1, record 61, French, bruant%20ortolan
correct, masculine noun, officially approved
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 61, French, - bruant%20ortolan
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
bruant ortolan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 61, French, - bruant%20ortolan
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 61, French, - bruant%20ortolan
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2016-08-26
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- grassland sparrow
1, record 62, English, grassland%20sparrow
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 62, English, - grassland%20sparrow
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 62, English, - grassland%20sparrow
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- bruant des savanes
1, record 62, French, bruant%20des%20savanes
correct, masculine noun, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 62, French, - bruant%20des%20savanes
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
bruant des savanes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 62, French, - bruant%20des%20savanes
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 62, French, - bruant%20des%20savanes
Record 62, Spanish
Record 62, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 62
Record 62, Main entry term, Spanish
- chingolo de tierra
1, record 62, Spanish, chingolo%20de%20tierra
correct, masculine noun
Record 62, Abbreviations, Spanish
Record 62, Synonyms, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2016-08-26
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- Cape bunting
1, record 63, English, Cape%20bunting
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
- Southern rock bunting 1, record 63, English, Southern%20rock%20bunting
correct
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 63, English, - Cape%20bunting
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 63, English, - Cape%20bunting
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- bruant du Cap
1, record 63, French, bruant%20du%20Cap
correct, masculine noun, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 63, French, - bruant%20du%20Cap
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
bruant du Cap : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 63, French, - bruant%20du%20Cap
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 63, French, - bruant%20du%20Cap
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2016-08-26
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- cirl bunting
1, record 64, English, cirl%20bunting
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 64, English, - cirl%20bunting
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 64, English, - cirl%20bunting
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- bruant zizi
1, record 64, French, bruant%20zizi
correct, masculine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 64, French, - bruant%20zizi
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
bruant zizi : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 64, French, - bruant%20zizi
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 64, French, - bruant%20zizi
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2016-08-26
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- Godlewski's bunting
1, record 65, English, Godlewski%27s%20bunting
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- Godlewski's rock bunting 1, record 65, English, Godlewski%27s%20rock%20bunting
correct
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 65, English, - Godlewski%27s%20bunting
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 65, English, - Godlewski%27s%20bunting
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- bruant de Godlewski
1, record 65, French, bruant%20de%20Godlewski
correct, masculine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 65, French, - bruant%20de%20Godlewski
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
bruant de Godlewski : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 65, French, - bruant%20de%20Godlewski
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 65, French, - bruant%20de%20Godlewski
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2016-08-26
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- cinereous bunting
1, record 66, English, cinereous%20bunting
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
- ashy-headed bunting 1, record 66, English, ashy%2Dheaded%20bunting
correct
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 66, English, - cinereous%20bunting
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 66, English, - cinereous%20bunting
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- bruant cendré
1, record 66, French, bruant%20cendr%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 66, French, - bruant%20cendr%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
bruant cendré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 66, French, - bruant%20cendr%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 66, French, - bruant%20cendr%C3%A9
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2016-08-26
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- grey-necked bunting
1, record 67, English, grey%2Dnecked%20bunting
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- grey-hooded bunting 1, record 67, English, grey%2Dhooded%20bunting
correct
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 67, English, - grey%2Dnecked%20bunting
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 67, English, - grey%2Dnecked%20bunting
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- bruant à cou gris
1, record 67, French, bruant%20%C3%A0%20cou%20gris
correct, masculine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 67, French, - bruant%20%C3%A0%20cou%20gris
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
bruant à cou gris : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 67, French, - bruant%20%C3%A0%20cou%20gris
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 67, French, - bruant%20%C3%A0%20cou%20gris
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2016-08-26
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- Cretzschmar's bunting
1, record 68, English, Cretzschmar%27s%20bunting
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 68, English, - Cretzschmar%27s%20bunting
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 68, English, - Cretzschmar%27s%20bunting
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- bruant cendrillard
1, record 68, French, bruant%20cendrillard
correct, masculine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 68, French, - bruant%20cendrillard
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
bruant cendrillard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 68, French, - bruant%20cendrillard
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 68, French, - bruant%20cendrillard
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2016-08-26
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- meadow bunting
1, record 69, English, meadow%20bunting
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- Siberian meadow bunting 1, record 69, English, Siberian%20meadow%20bunting
correct
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 69, English, - meadow%20bunting
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 69, English, - meadow%20bunting
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- bruant à longue queue
1, record 69, French, bruant%20%C3%A0%20longue%20queue
correct, masculine noun, officially approved
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 69, French, - bruant%20%C3%A0%20longue%20queue
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
bruant à longue queue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 69, French, - bruant%20%C3%A0%20longue%20queue
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 69, French, - bruant%20%C3%A0%20longue%20queue
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2016-08-26
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 70
Record 70, Main entry term, English
- Pallas's bunting
1, record 70, English, Pallas%27s%20bunting
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
- Pallas's reed bunting 1, record 70, English, Pallas%27s%20reed%20bunting
correct
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 70, English, - Pallas%27s%20bunting
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 70, English, - Pallas%27s%20bunting
Record 70, Key term(s)
- Pallas' reed-bunting
- Pallas' bunting
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 70
Record 70, Main entry term, French
- bruant de Pallas
1, record 70, French, bruant%20de%20Pallas
correct, masculine noun, officially approved
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 70, French, - bruant%20de%20Pallas
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
bruant de Pallas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 70, French, - bruant%20de%20Pallas
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 70, French, - bruant%20de%20Pallas
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2016-08-26
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 71
Record 71, Main entry term, English
- clay-colored sparrow
1, record 71, English, clay%2Dcolored%20sparrow
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 71, English, - clay%2Dcolored%20sparrow
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 71, English, - clay%2Dcolored%20sparrow
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 71
Record 71, Main entry term, French
- bruant des plaines
1, record 71, French, bruant%20des%20plaines
correct, masculine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 71, French, - bruant%20des%20plaines
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
bruant des plaines : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 71, French, - bruant%20des%20plaines
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 71, French, - bruant%20des%20plaines
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2016-08-26
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 72
Record 72, Main entry term, English
- crested bunting
1, record 72, English, crested%20bunting
correct
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 72, English, - crested%20bunting
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 72, English, - crested%20bunting
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 72
Record 72, Main entry term, French
- bruant huppé
1, record 72, French, bruant%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 72, French, - bruant%20hupp%C3%A9
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
bruant huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 72, French, - bruant%20hupp%C3%A9
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 72, French, - bruant%20hupp%C3%A9
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2016-08-26
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 73
Record 73, Main entry term, English
- cinnamon-breasted bunting
1, record 73, English, cinnamon%2Dbreasted%20bunting
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
- African rock bunting 1, record 73, English, African%20rock%20bunting
correct
- rock bunting 1, record 73, English, rock%20bunting
correct
- cinnamon-breasted rock bunting 1, record 73, English, cinnamon%2Dbreasted%20rock%20bunting
correct
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 73, English, - cinnamon%2Dbreasted%20bunting
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 73, English, - cinnamon%2Dbreasted%20bunting
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 73
Record 73, Main entry term, French
- bruant cannelle
1, record 73, French, bruant%20cannelle
correct, masculine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 73, French, - bruant%20cannelle
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
bruant cannelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 73, French, - bruant%20cannelle
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 73, French, - bruant%20cannelle
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2016-08-26
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 74
Record 74, Main entry term, English
- pine bunting
1, record 74, English, pine%20bunting
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 74, English, - pine%20bunting
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 74, English, - pine%20bunting
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 74
Record 74, Main entry term, French
- bruant à calotte blanche
1, record 74, French, bruant%20%C3%A0%20calotte%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 74, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20blanche
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
bruant à calotte blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 74, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20blanche
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 74, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20blanche
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2016-08-26
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 75
Record 75, Main entry term, English
- larklike bunting
1, record 75, English, larklike%20bunting
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- pale rock bunting 1, record 75, English, pale%20rock%20bunting
correct
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 75, English, - larklike%20bunting
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 75, English, - larklike%20bunting
Record 75, Key term(s)
- lark-like bunting
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 75
Record 75, Main entry term, French
- bruant des rochers
1, record 75, French, bruant%20des%20rochers
correct, masculine noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 75, French, - bruant%20des%20rochers
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
bruant des rochers : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 75, French, - bruant%20des%20rochers
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 75, French, - bruant%20des%20rochers
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2016-08-26
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 76
Record 76, Main entry term, English
- Oaxaca sparrow
1, record 76, English, Oaxaca%20sparrow
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 76, English, - Oaxaca%20sparrow
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 76, English, - Oaxaca%20sparrow
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 76
Record 76, Main entry term, French
- bruant d'Oaxaca
1, record 76, French, bruant%20d%27Oaxaca
correct, masculine noun, officially approved
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 76, French, - bruant%20d%27Oaxaca
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
bruant d’Oaxaca : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 76, French, - bruant%20d%27Oaxaca
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 76, French, - bruant%20d%27Oaxaca
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2016-08-26
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 77
Record 77, Main entry term, English
- chestnut-breasted bunting
1, record 77, English, chestnut%2Dbreasted%20bunting
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
- white-capped bunting 1, record 77, English, white%2Dcapped%20bunting
correct
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 77, English, - chestnut%2Dbreasted%20bunting
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 77, English, - chestnut%2Dbreasted%20bunting
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 77
Record 77, Main entry term, French
- bruant de Stewart
1, record 77, French, bruant%20de%20Stewart
correct, masculine noun, officially approved
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 77, French, - bruant%20de%20Stewart
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
bruant de Stewart : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 77, French, - bruant%20de%20Stewart
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 77, French, - bruant%20de%20Stewart
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2016-08-26
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 78
Record 78, Main entry term, English
- corn bunting
1, record 78, English, corn%20bunting
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 78, English, - corn%20bunting
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 78, English, - corn%20bunting
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 78
Record 78, Main entry term, French
- bruant proyer
1, record 78, French, bruant%20proyer
correct, masculine noun, officially approved
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 78, French, - bruant%20proyer
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
bruant proyer : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 78, French, - bruant%20proyer
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 78, French, - bruant%20proyer
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2016-04-19
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 79
Record 79, Main entry term, English
- savannah sparrow (Ipswich)
1, record 79, English, savannah%20sparrow%20%28Ipswich%29
correct
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passerellidae. 2, record 79, English, - savannah%20sparrow%20%28Ipswich%29
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
This taxon is a subspecies of Passerculus sandwichensis (Savannah sparrow). 1, record 79, English, - savannah%20sparrow%20%28Ipswich%29
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 79
Record 79, Main entry term, French
- bruant des prés (Ipswich)
1, record 79, French, bruant%20des%20pr%C3%A9s%20%28Ipswich%29
correct, masculine noun
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passerellidae. 2, record 79, French, - bruant%20des%20pr%C3%A9s%20%28Ipswich%29
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Ce taxon est une sous-espèce de Passerculus sandwichensis(bruant des prés). 1, record 79, French, - bruant%20des%20pr%C3%A9s%20%28Ipswich%29
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2016-04-19
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 80
Record 80, Main entry term, English
- savannah sparrow
1, record 80, English, savannah%20sparrow
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Passerellidae. 2, record 80, English, - savannah%20sparrow
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 80
Record 80, Main entry term, French
- bruant des prés
1, record 80, French, bruant%20des%20pr%C3%A9s
correct, masculine noun, officially approved
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Passerellidae. 2, record 80, French, - bruant%20des%20pr%C3%A9s
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
bruant des prés : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 80, French, - bruant%20des%20pr%C3%A9s
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2016-04-19
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 81
Record 81, Main entry term, English
- black-chinned sparrow
1, record 81, English, black%2Dchinned%20sparrow
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 81, English, - black%2Dchinned%20sparrow
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 81, English, - black%2Dchinned%20sparrow
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 81
Record 81, Main entry term, French
- bruant à menton noir
1, record 81, French, bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, masculine noun, officially approved
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
- bruant à tête grise 1, record 81, French, bruant%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
former designation, correct, masculine noun
- pinson à tête grise 1, record 81, French, pinson%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
avoid, see observation, masculine noun
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 81, French, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
bruant à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 81, French, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 81, French, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 81, Textual support number: 4 OBS
pinson à tête grise : Les pinsons font partie de la famille des Fringillidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «pinson» pour désigner les oiseaux de la famille des Emberizidae. 3, record 81, French, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Record 81, Spanish
Record 81, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 81
Record 81, Main entry term, Spanish
- gorrión barba negra
1, record 81, Spanish, gorri%C3%B3n%20barba%20negra
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, Spanish
Record 81, Synonyms, Spanish
- gorrión barbinegro 1, record 81, Spanish, gorri%C3%B3n%20barbinegro
correct, masculine noun
Record 81, Textual support, Spanish
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
[...] ave paseriforme de la familia Emberizidae con distribución en zonas áridas de América del Norte (Estados Unidos y México). Es una especie parcialmente migratoria. 1, record 81, Spanish, - gorri%C3%B3n%20barba%20negra
Record 82 - internal organization data 2016-04-18
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 82
Record 82, Main entry term, English
- Baird's sparrow
1, record 82, English, Baird%27s%20sparrow
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 82, English, - Baird%27s%20sparrow
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 82, English, - Baird%27s%20sparrow
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 82
Record 82, Main entry term, French
- bruant de Baird
1, record 82, French, bruant%20de%20Baird
correct, masculine noun, officially approved
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
- pinson de Baird 2, record 82, French, pinson%20de%20Baird
correct, masculine noun
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 82, French, - bruant%20de%20Baird
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
bruant de Baird : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 82, French, - bruant%20de%20Baird
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 82, French, - bruant%20de%20Baird
Record 82, Spanish
Record 82, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 82
Record 82, Main entry term, Spanish
- gorrión de Baird
1, record 82, Spanish, gorri%C3%B3n%20de%20Baird
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, Spanish
Record 82, Synonyms, Spanish
- chingolo de Baird 2, record 82, Spanish, chingolo%20de%20Baird
correct, masculine noun
- gorrión sabanero pálido 3, record 82, Spanish, gorri%C3%B3n%20sabanero%20p%C3%A1lido
correct, masculine noun
- sabanero de Baird 2, record 82, Spanish, sabanero%20de%20Baird
correct, masculine noun
Record 82, Textual support, Spanish
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
[...] especie de ave migratoria de la familia Emberizidae que se distribuye en las grandes praderas de América del Norte. Los adultos miden 13 ó 14 cm de longitud. Es de color pardo amarillento, con partes dorsales listadas y vientre blanco. Se diferencia de otras especies de su género por la presencia de rayas finas negras en el pecho y por la corona oscura dividida por una raya color ocre. 3, record 82, Spanish, - gorri%C3%B3n%20de%20Baird
Record 83 - internal organization data 2016-03-14
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 83
Record 83, Main entry term, English
- dusky seaside sparrow
1, record 83, English, dusky%20seaside%20sparrow
correct, see observation
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
An extinct subspecies of the seaside sparrow, a bird of the family Emberizidae. 2, record 83, English, - dusky%20seaside%20sparrow
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 83, English, - dusky%20seaside%20sparrow
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 83
Record 83, Main entry term, French
- bruant maritime à dos foncé
1, record 83, French, bruant%20maritime%20%C3%A0%20dos%20fonc%C3%A9
correct, see observation, masculine noun
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Sous-espèce éteinte du bruant maritime, oiseau de la famille des Emberizidae. 1, record 83, French, - bruant%20maritime%20%C3%A0%20dos%20fonc%C3%A9
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 83, French, - bruant%20maritime%20%C3%A0%20dos%20fonc%C3%A9
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2010-12-16
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 84
Record 84, Main entry term, English
- Smith's longspur
1, record 84, English, Smith%27s%20longspur
correct
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Calcariidae. 2, record 84, English, - Smith%27s%20longspur
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 84, English, - Smith%27s%20longspur
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 84
Record 84, Main entry term, French
- plectrophane de Smith
1, record 84, French, plectrophane%20de%20Smith
correct, masculine noun
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
- bruant de Smith 2, record 84, French, bruant%20de%20Smith
former designation, correct, masculine noun, officially approved
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Calcariidae. 3, record 84, French, - plectrophane%20de%20Smith
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 84, French, - plectrophane%20de%20Smith
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
bruant de Smith : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, record 84, French, - plectrophane%20de%20Smith
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2010-12-16
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 85
Record 85, Main entry term, English
- snow bunting
1, record 85, English, snow%20bunting
correct
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Calcariidae. 2, record 85, English, - snow%20bunting
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 85, English, - snow%20bunting
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 85
Record 85, Main entry term, French
- plectrophane des neiges
1, record 85, French, plectrophane%20des%20neiges
correct, masculine noun
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
- bruant des neiges 2, record 85, French, bruant%20des%20neiges
former designation, correct, masculine noun, officially approved
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Calcariidae. 3, record 85, French, - plectrophane%20des%20neiges
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 85, French, - plectrophane%20des%20neiges
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
bruant des neiges : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, record 85, French, - plectrophane%20des%20neiges
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2010-12-16
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 86
Record 86, Main entry term, English
- cinnamon-tailed sparrow
1, record 86, English, cinnamon%2Dtailed%20sparrow
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
- Sumichrast's sparrow 2, record 86, English, Sumichrast%27s%20sparrow
correct
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 3, record 86, English, - cinnamon%2Dtailed%20sparrow
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 86, English, - cinnamon%2Dtailed%20sparrow
Record 86, Key term(s)
- cinnamon tailed sparrow
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 86
Record 86, Main entry term, French
- bruant à queue rousse
1, record 86, French, bruant%20%C3%A0%20queue%20rousse
correct, masculine noun, officially approved
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 86, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20rousse
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 86, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20rousse
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
bruant à queue rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 86, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20rousse
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2010-12-16
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 87
Record 87, Main entry term, English
- Botteri's sparrow
1, record 87, English, Botteri%27s%20sparrow
correct
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 87, English, - Botteri%27s%20sparrow
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 87, English, - Botteri%27s%20sparrow
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 87
Record 87, Main entry term, French
- bruant de Botteri
1, record 87, French, bruant%20de%20Botteri
correct, masculine noun, officially approved
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
- pinson de Botteri 2, record 87, French, pinson%20de%20Botteri
avoid, see observation, masculine noun
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 87, French, - bruant%20de%20Botteri
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
pinson de Botteri : Les pinsons font partie de la famille des Fringillidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «pinson» pour désigner les oiseaux de la famille des Emberizidae. 4, record 87, French, - bruant%20de%20Botteri
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 87, French, - bruant%20de%20Botteri
Record number: 87, Textual support number: 4 OBS
bruant de Botteri : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 87, French, - bruant%20de%20Botteri
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2010-12-16
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 88
Record 88, Main entry term, English
- Bachman's sparrow
1, record 88, English, Bachman%27s%20sparrow
correct
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
- pine-woods sparrow 2, record 88, English, pine%2Dwoods%20sparrow
correct
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 3, record 88, English, - Bachman%27s%20sparrow
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 88, English, - Bachman%27s%20sparrow
Record 88, Key term(s)
- pine woods sparrow
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 88
Record 88, Main entry term, French
- bruant des pinèdes
1, record 88, French, bruant%20des%20pin%C3%A8des
correct, masculine noun, officially approved
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
- pinson des pinèdes 2, record 88, French, pinson%20des%20pin%C3%A8des
avoid, see observation, masculine noun
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 88, French, - bruant%20des%20pin%C3%A8des
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
pinson des pinèdes : Les pinsons font partie de la famille des Fringillidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «pinson» pour désigner les oiseaux de la famille des Emberizidae. 4, record 88, French, - bruant%20des%20pin%C3%A8des
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 88, French, - bruant%20des%20pin%C3%A8des
Record number: 88, Textual support number: 4 OBS
bruant des pinèdes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 88, French, - bruant%20des%20pin%C3%A8des
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2010-12-16
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 89
Record 89, Main entry term, English
- McKay's bunting
1, record 89, English, McKay%27s%20bunting
correct
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Calcariidae. 2, record 89, English, - McKay%27s%20bunting
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 89, English, - McKay%27s%20bunting
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 89
Record 89, Main entry term, French
- plectrophane blanc
1, record 89, French, plectrophane%20blanc
correct, masculine noun
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
- bruant blanc 2, record 89, French, bruant%20blanc
former designation, correct, masculine noun, officially approved
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Calcariidae. 3, record 89, French, - plectrophane%20blanc
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 89, French, - plectrophane%20blanc
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
bruant blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, record 89, French, - plectrophane%20blanc
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2010-12-16
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 90
Record 90, Main entry term, English
- chestnut-collared longspur
1, record 90, English, chestnut%2Dcollared%20longspur
correct
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Calcariidae. 2, record 90, English, - chestnut%2Dcollared%20longspur
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 90, English, - chestnut%2Dcollared%20longspur
Record 90, Key term(s)
- chestnut collared longspur
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 90
Record 90, Main entry term, French
- plectrophane à ventre noir
1, record 90, French, plectrophane%20%C3%A0%20ventre%20noir
correct, masculine noun
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
- bruant à ventre noir 2, record 90, French, bruant%20%C3%A0%20ventre%20noir
former designation, correct, masculine noun, officially approved
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Calcariidae. 3, record 90, French, - plectrophane%20%C3%A0%20ventre%20noir
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 90, French, - plectrophane%20%C3%A0%20ventre%20noir
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
bruant à ventre noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, record 90, French, - plectrophane%20%C3%A0%20ventre%20noir
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2010-12-16
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 91
Record 91, Main entry term, English
- stripe-headed sparrow
1, record 91, English, stripe%2Dheaded%20sparrow
correct
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
- russet-tailed sparrow 2, record 91, English, russet%2Dtailed%20sparrow
correct
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 3, record 91, English, - stripe%2Dheaded%20sparrow
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 91, English, - stripe%2Dheaded%20sparrow
Record 91, Key term(s)
- stripe headed sparrow
- russet tailed sparrow
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 91
Record 91, Main entry term, French
- bruant ligné
1, record 91, French, bruant%20lign%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 91, French, - bruant%20lign%C3%A9
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 91, French, - bruant%20lign%C3%A9
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
bruant ligné : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 91, French, - bruant%20lign%C3%A9
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2010-12-16
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 92
Record 92, Main entry term, English
- rufous-winged sparrow
1, record 92, English, rufous%2Dwinged%20sparrow
correct
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 92, English, - rufous%2Dwinged%20sparrow
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 92, English, - rufous%2Dwinged%20sparrow
Record 92, Key term(s)
- rufous winged sparrow
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 92
Record 92, Main entry term, French
- bruant à épaulettes
1, record 92, French, bruant%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
correct, masculine noun, officially approved
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
- pinson à épaulettes rousses 2, record 92, French, pinson%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes%20rousses
avoid, see observation, masculine noun
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 92, French, - bruant%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
pinson à épaulettes rousses : Les pinsons font partie de la famille des Fringillidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «pinson» pour désigner les oiseaux de la famille des Emberizidae. 4, record 92, French, - bruant%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 92, French, - bruant%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
bruant à épaulettes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 92, French, - bruant%20%C3%A0%20%C3%A9paulettes
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2010-12-16
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 93
Record 93, Main entry term, English
- bridled sparrow
1, record 93, English, bridled%20sparrow
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 93, English, - bridled%20sparrow
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 93, English, - bridled%20sparrow
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 93
Record 93, Main entry term, French
- bruant à moustaches
1, record 93, French, bruant%20%C3%A0%20moustaches
correct, masculine noun, officially approved
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 93, French, - bruant%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 93, French, - bruant%20%C3%A0%20moustaches
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
bruant à moustaches : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 93, French, - bruant%20%C3%A0%20moustaches
Record 93, Key term(s)
- bruant à moustache
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2010-12-16
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 94
Record 94, Main entry term, English
- Cassin's sparrow
1, record 94, English, Cassin%27s%20sparrow
correct
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 94, English, - Cassin%27s%20sparrow
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 94, English, - Cassin%27s%20sparrow
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 94
Record 94, Main entry term, French
- bruant de Cassin
1, record 94, French, bruant%20de%20Cassin
correct, masculine noun, officially approved
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
- pinson de Cassin 2, record 94, French, pinson%20de%20Cassin
avoid, see observation, masculine noun
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 94, French, - bruant%20de%20Cassin
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
pinson de Cassin : Les pinsons font partie de la famille des Fringillidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «pinson» pour désigner les oiseaux de la famille des Emberizidae. 4, record 94, French, - bruant%20de%20Cassin
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 94, French, - bruant%20de%20Cassin
Record number: 94, Textual support number: 4 OBS
bruant de Cassin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 94, French, - bruant%20de%20Cassin
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2010-12-16
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 95
Record 95, Main entry term, English
- five-striped sparrow
1, record 95, English, five%2Dstriped%20sparrow
correct
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 95, English, - five%2Dstriped%20sparrow
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 95, English, - five%2Dstriped%20sparrow
Record 95, Key term(s)
- five striped sparrow
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 95
Record 95, Main entry term, French
- bruant pentaligne
1, record 95, French, bruant%20pentaligne
correct, masculine noun, officially approved
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
- pinson pentaligne 2, record 95, French, pinson%20pentaligne
avoid, see observation, masculine noun
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 95, French, - bruant%20pentaligne
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
pinson pentaligne : Les pinsons font partie de la famille des Fringillidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «pinson» pour désigner les oiseaux de la famille des Emberizidae. 4, record 95, French, - bruant%20pentaligne
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 95, French, - bruant%20pentaligne
Record number: 95, Textual support number: 4 OBS
bruant pentaligne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 95, French, - bruant%20pentaligne
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2010-12-16
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 96
Record 96, Main entry term, English
- black-chested sparrow
1, record 96, English, black%2Dchested%20sparrow
correct
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 96, English, - black%2Dchested%20sparrow
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 96, English, - black%2Dchested%20sparrow
Record 96, Key term(s)
- black chested sparrow
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 96
Record 96, Main entry term, French
- bruant à plastron
1, record 96, French, bruant%20%C3%A0%20plastron
correct, masculine noun, officially approved
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 96, French, - bruant%20%C3%A0%20plastron
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 96, French, - bruant%20%C3%A0%20plastron
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
bruant à plastron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 96, French, - bruant%20%C3%A0%20plastron
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2010-12-16
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 97
Record 97, Main entry term, English
- Lapland longspur
1, record 97, English, Lapland%20longspur
correct
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
- Lapland bunting 2, record 97, English, Lapland%20bunting
former designation, correct
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Calcariidae. 3, record 97, English, - Lapland%20longspur
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 97, English, - Lapland%20longspur
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 97
Record 97, Main entry term, French
- plectrophane lapon
1, record 97, French, plectrophane%20lapon
correct, masculine noun
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
- bruant lapon 2, record 97, French, bruant%20lapon
former designation, correct, masculine noun, officially approved
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Calcariidae. 3, record 97, French, - plectrophane%20lapon
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 97, French, - plectrophane%20lapon
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
bruant lapon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 4, record 97, French, - plectrophane%20lapon
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2010-06-15
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 98
Record 98, Main entry term, English
- white-throated sparrow
1, record 98, English, white%2Dthroated%20sparrow
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 98, English, - white%2Dthroated%20sparrow
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 98, English, - white%2Dthroated%20sparrow
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 98
Record 98, Main entry term, French
- bruant à gorge blanche
1, record 98, French, bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
- pinson à gorge blanche 2, record 98, French, pinson%20%C3%A0%20gorge%20blanche
avoid, see observation, masculine noun
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 98, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
bruant à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 98, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 98, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à gorge blanche" 3, record 98, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: