TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
CARRE GRAINS [2 records]
Record 1 - internal organization data 2000-08-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Record 1, Main entry term, English
- capacity
1, record 1, English, capacity
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- screen capacity 2, record 1, English, screen%20capacity
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In ore dressing, the capacity of a screen is the measure of the amount of material that can be screened in a given time, and is measured in tons per square foot per hour per millimeter of aperture. 1, record 1, English, - capacity
Record 1, Key term(s)
- capacity of a screen
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Record 1, Main entry term, French
- capacité
1, record 1, French, capacit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- capacité d'un crible 1, record 1, French, capacit%C3%A9%20d%27un%20crible
correct, feminine noun
- débit 2, record 1, French, d%C3%A9bit
correct, masculine noun
- débit d'un crible 2, record 1, French, d%C3%A9bit%20d%27un%20crible
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] quantité de minerai passant à travers le crible. 1, record 1, French, - capacit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le nombre de mailles carrées par unité de surface criblante étant inversement proportionnel au carré de la maille, et la capacité du crible exprimée en grains passant au travers étant proportionnelle au cube de la maille, il en résulte que le poids des grains passant par unité de temps à travers un crible est proportionnel à la largeur de la maille. On exprime donc les capacités en tonnes/mètre carré/heure/millimètre d’ouverture. 1, record 1, French, - capacit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] dans l’industrie les capacités sont exprimées en quantité de minerai alimentée au crible. 1, record 1, French, - capacit%C3%A9
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1989-01-21
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Record 2, Main entry term, English
- flat weave technique
1, record 2, English, flat%20weave%20technique
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Record 2, Main entry term, French
- technique d'armure toile
1, record 2, French, technique%20d%27armure%20toile
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- technique d'armure uni 1, record 2, French, technique%20d%27armure%20uni
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La toile ou uni(...) Aspect. Les tissus tissage toile sont des tissus à grains dont les deux faces sont semblables, ils ne présentent ni endroit, ni envers. Fabrication. Le montage s’effectue sur deux lames. A chaque coup de navette il suffit de lever la moitié des fils de chaîne, alternativement, fils pairs et fils impairs qui recouvriront le fil de trame lancé par la navette. Le rapport d’armure est carré, le décochement de 1. 2, record 2, French, - technique%20d%27armure%20toile
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: