TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
CARREFOUR WEB [4 records]
Record 1 - internal organization data 2016-02-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Record 1, Main entry term, English
- library learning commons
1, record 1, English, library%20learning%20commons
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Learning commons 2, record 1, English, Learning%20commons
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The old-fashioned library model is no longer healthy for teachers or students. Converting your school library to a learning commons is one of the best recipes for school success in the current climate of educational reform. The library-as-learning commons functions as the hub of the school, where teachers and students collaborate, inquiry-based learning is promoted, and teacher-librarians provide instructional support to every teacher in the school while fostering a thriving reading culture. 3, record 1, English, - library%20learning%20commons
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Record 1, Main entry term, French
- carrefour d'apprentissage
1, record 1, French, carrefour%20d%27apprentissage
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En septembre 2014 a été créé le Carrefour d’apprentissage qui propose notamment différents ateliers de statistiques, de rédaction, un service de tutorat en français, en plus de formations sur les notions de base liées aux compétences informationnelles et à la recherche documentaire. Pour assurer le succès de cette nouvelle offre de service, l'équipe de la Bibliothèque a développé une page Web avec un système d’inscription automatisé. 2, record 1, French, - carrefour%20d%27apprentissage
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-07-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Social Organization
- Internet and Telematics
Record 2, Main entry term, English
- web hub
1, record 2, English, web%20hub
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- Web hub 2, record 2, English, Web%20hub
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
web hub: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 1, record 2, English, - web%20hub
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organisation sociale
- Internet et télématique
Record 2, Main entry term, French
- carrefour Web
1, record 2, French, carrefour%20Web
correct, see observation, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
carrefour Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 2, record 2, French, - carrefour%20Web
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2001-09-06
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Internet and Telematics
Record 3, Main entry term, English
- Electronic Service Delivery Clearinghouse
1, record 3, English, Electronic%20Service%20Delivery%20Clearinghouse
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- ESD Clearinghouse 1, record 3, English, ESD%20Clearinghouse
correct, Canada
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Electronic Service Delivery Clearinghouse provides information on electronic service delivery for government officials: it is a repository of research, policies and best practices associated with improving government services through technology. Sponsored by the Public Sector Chief Information Officers Council (PSCIOC) and the Institute of Public Administration of Canada (IPAC), the purpose of the Clearingshouse is to help program managers within governments face the opportunities and challenges of ESD. It does this by providing them with a timely, accessible and constantly growing source of information on the practice of ESD within Canada and around the world. 2, record 3, English, - Electronic%20Service%20Delivery%20Clearinghouse
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Internet et télématique
Record 3, Main entry term, French
- Carrefour d'information sur la prestation électronique des services
1, record 3, French, Carrefour%20d%27information%20sur%20la%20prestation%20%C3%A9lectronique%20des%20services
correct, masculine noun, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- Carrefour d'information sur la PÉS 1, record 3, French, Carrefour%20d%27information%20sur%20la%20P%C3%89S
correct, masculine noun, Canada
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
De nos jours, les services électroniques sont une partie intégrante des services publics. Ils ont le potentiel d’améliorer l'efficacité et la transparence et de favoriser l'échange d’information entre les gouvernements. Malgré ces faits, de nombreuses questions demeurent quant à la meilleure façon d’appliquer la technologie des services électroniques. S’ ils souhaitent assurer la meilleure prestation de services possible pour leurs programmes, les gestionnaires doivent prendre connaissance des ressources, des politiques et des recherches mises à leur disposition. C'est pourquoi le Conseil des DPI du secteur public(CDPISP) et L'Institut d’administration publique du Canada(IPAC) ont unis leurs efforts pour mettre sur pied le Carrefour d’information sur la prestation électronique des services. Ce site Web consiste en une bibliothèque en ligne dans laquelle se trouvent les pratiques gouvernementales, les contacts et les questions se rapportant aux services électroniques. Il s’agit d’un outil de travail destiné aux gestionnaires de programmes de la fonction publique de toutes les juridictions canadiennes et à leurs employés. 2, record 3, French, - Carrefour%20d%27information%20sur%20la%20prestation%20%C3%A9lectronique%20des%20services
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1997-11-28
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Citizenship and Immigration
Record 4, Main entry term, English
- National Settlement Clearinghouse 1, record 4, English, National%20Settlement%20Clearinghouse
Record 4, Abbreviations, English
- Clearinghouse 1, record 4, English, Clearinghouse
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Citoyenneté et immigration
Record 4, Main entry term, French
- Carrefour national d'information sur l'établissement
1, record 4, French, Carrefour%20national%20d%27information%20sur%20l%27%C3%A9tablissement
masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
- Carrefour d'information 1, record 4, French, Carrefour%20d%27information
masculine noun
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On veut créer un «carrefour d’information» sous forme de site Web pour fournir de l'information sur les services d’établissement et d’intégration. 1, record 4, French, - Carrefour%20national%20d%27information%20sur%20l%27%C3%A9tablissement
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: