TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
COUCH. [2 records]
Record 1 - internal organization data 2016-06-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Couch's kingbird
1, record 1, English, Couch%27s%20kingbird
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- thornscrub kingbird 1, record 1, English, thornscrub%20kingbird
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, record 1, English, - Couch%27s%20kingbird
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - Couch%27s%20kingbird
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- tyran de Couch
1, record 1, French, tyran%20de%20Couch
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, record 1, French, - tyran%20de%20Couch
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tyran de Couch : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - tyran%20de%20Couch
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 1, French, - tyran%20de%20Couch
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1992-02-27
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 2, Main entry term, English
- Devils Couch
1, record 2, English, Devils%20Couch
correct, British Columbia
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, record 2, English, - Devils%20Couch
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 4950 11739. 1, record 2, English, - Devils%20Couch
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 2, Main entry term, French
- mont Devils Couch
1, record 2, French, mont%20Devils%20Couch
correct, see observation, British Columbia
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Devils Couch ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 2, French, - mont%20Devils%20Couch
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 2, French, - mont%20Devils%20Couch
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 2, French, - mont%20Devils%20Couch
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: