TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
EBENE [12 records]
Record 1 - internal organization data 2018-04-17
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Record 1, Main entry term, English
- French polish
1, record 1, English, French%20polish
correct, standardized, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A preparation usually of shellac and oil used as a furniture polish. 2, record 1, English, - French%20polish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
French polish: term standardized by ISO. 3, record 1, English, - French%20polish
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
French polish: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, record 1, English, - French%20polish
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Record 1, Main entry term, French
- vernis au tampon
1, record 1, French, vernis%20au%20tampon
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- vernis tampon 2, record 1, French, vernis%20tampon
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Vernis appliqué par couches et frotté avec un tampon sur une pièce de bois. 3, record 1, French, - vernis%20au%20tampon
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le vernis au tampon ordinaire [...] s’obtient par simple dissolution à froid de gomme laque dans l'alcool éthylique dénaturé pesant 95 degrés Gay-Lussac. [...] Pour vernir l'ébène et les bois noirs, on devra employer du «vernis au tampon noir» [...] 4, record 1, French, - vernis%20au%20tampon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On devrait dire «vernis laque au tampon» s’il est à base de gomme laque ou «vernis pour vernissage au tampon». 5, record 1, French, - vernis%20au%20tampon
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
vernis au tampon : terme normalisé par l’ISO. 6, record 1, French, - vernis%20au%20tampon
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
vernis au tampon; vernis tampon : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 6, record 1, French, - vernis%20au%20tampon
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-07-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- ebony myzomela
1, record 2, English, ebony%20myzomela
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, record 2, English, - ebony%20myzomela
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - ebony%20myzomela
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- myzomèle ébène
1, record 2, French, myzom%C3%A8le%20%C3%A9b%C3%A8ne
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, record 2, French, - myzom%C3%A8le%20%C3%A9b%C3%A8ne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
myzomèle ébène : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - myzom%C3%A8le%20%C3%A9b%C3%A8ne
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 2, French, - myzom%C3%A8le%20%C3%A9b%C3%A8ne
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2015-11-02
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Record 3, Main entry term, English
- crimp lock
1, record 3, English, crimp%20lock
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Record 3, Main entry term, French
- pièce d'attache gaufrée
1, record 3, French, pi%C3%A8ce%20d%27attache%20gaufr%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Plats rigides en peau de poulain noir, bordure de peau noire avec pièce d’attache gaufrée et même peau prolongée d’une barrette d’ébène, doublure de nubuck rouge, couverture et dos, chemise et étui(J. de Gonet, 2006). 1, record 3, French, - pi%C3%A8ce%20d%27attache%20gaufr%C3%A9e
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2011-08-02
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Government Positions
- Parliamentary Language
Record 4, Main entry term, English
- Usher of the Black Rod
1, record 4, English, Usher%20of%20the%20Black%20Rod
correct, Canada
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Black Rod 2, record 4, English, Black%20Rod
Canada
- Gentleman Usher of the Black Rod 3, record 4, English, Gentleman%20Usher%20of%20the%20Black%20Rod
former designation, see observation, Canada
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An officer of the Senate whose responsibilities include delivering messages to the Commons when its Members' attendance is required in the Senate Chamber by the Governor General or a deputy of the Governor General. 4, record 4, English, - Usher%20of%20the%20Black%20Rod
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In keeping with the Westminsterian Parliamentary tradition, the Usher of the Black Rod discharges his or her role as personal attendant and messenger of Her Majesty the Queen or her representative (Governor General or his or her Deputy). The Usher of the Black Rod is the most senior protocol officer in the Parliament of Canada and as such, is responsible for an important ceremonial side of the Senate's work, including the daily Speaker's Parade, royal assent, the Speech from the Throne, the installation of a Governor General and state funerals. In addition, The Usher of the Black Rod is responsible for security in the Senate Chamber, manages the Senate Page Program and is a member of the Welcoming Party for all visiting foreign dignitaries. 5, record 4, English, - Usher%20of%20the%20Black%20Rod
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Upon the appointment of the first woman [Mary McLaren] to the position of "Gentleman Usher of the Black Rod" on October 20, 1997, the Senate proposed that the title be changed to "Usher of the Black Rod." 6, record 4, English, - Usher%20of%20the%20Black%20Rod
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
The title of the position comes from the ebony stick carried by the Black Rod, which is used to knock on the doors of the House of Commons Chamber to gain admission into that Chamber. 6, record 4, English, - Usher%20of%20the%20Black%20Rod
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Vocabulaire parlementaire
Record 4, Main entry term, French
- huissier du bâton noir
1, record 4, French, huissier%20du%20b%C3%A2ton%20noir
correct, masculine noun, Canada
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- huissière du bâton noir 2, record 4, French, huissi%C3%A8re%20du%20b%C3%A2ton%20noir
correct, see observation, feminine noun, Canada
- huissier de la verge noire 3, record 4, French, huissier%20de%20la%20verge%20noire
masculine noun, Canada
- gentilhomme huissier de la verge noire 4, record 4, French, gentilhomme%20huissier%20de%20la%20verge%20noire
former designation, see observation, masculine noun, Canada
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Haut fonctionnaire du Sénat dont les responsabilités comprennent la transmission des messages aux Communes lorsque les députés sont convoqués au Sénat par le gouverneur général ou son [suppléant]. 5, record 4, French, - huissier%20du%20b%C3%A2ton%20noir
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
S’inscrivant dans la tradition parlementaire de Westminster, l’huissier du bâton noir fait office de serviteur personnel et de messager de Sa Majesté la reine ou de son représentant (le gouverneur général ou son suppléant). Il est le plus haut fonctionnaire protocolaire du Parlement du Canada. Il est responsable de l’aspect cérémoniel des travaux du Sénat, ce qui inclut le défilé quotidien du Président, la sanction royale des projets de loi, le discours du Trône, la cérémonie d’installation d’un gouverneur général et les funérailles nationales. En outre, il est responsable de la sécurité de la Chambre haute, gère le Programme des pages du Sénat et fait partie du comité d’accueil qui reçoit les dignitaires étrangers. 6, record 4, French, - huissier%20du%20b%C3%A2ton%20noir
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
[En 1997,] Mary McLaren est la première femme à occuper le poste de gentilhomme huissier de la verge noire au Sénat canadien. Sa nomination entraîne la création immédiate du titre féminin de huissière du bâton noir. 2, record 4, French, - huissier%20du%20b%C3%A2ton%20noir
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Le titre de ce poste provient du bâton d’ébène dont se sert l'huissier pour frapper aux portes de la Chambre des communes et obtenir la permission d’y entrer. 7, record 4, French, - huissier%20du%20b%C3%A2ton%20noir
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Lenguaje parlamentario
Record 4, Main entry term, Spanish
- Ujier del Bastón Negro
1, record 4, Spanish, Ujier%20del%20Bast%C3%B3n%20Negro
correct, masculine noun, Canada
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Alto funcionario del Senado, cuyas responsabilidades comprenden la transmisión de mensajes a los Comunes cuando el Gobernador General (o su representante) convoca a los diputados al Senado. 1, record 4, Spanish, - Ujier%20del%20Bast%C3%B3n%20Negro
Record 5 - internal organization data 2007-11-02
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Wood Finishing
Record 5, Main entry term, English
- ebonize
1, record 5, English, ebonize
correct, verb
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
To stain black in imitation of ebony. 2, record 5, English, - ebonize
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Finition du bois
Record 5, Main entry term, French
- ébéner
1, record 5, French, %C3%A9b%C3%A9ner
correct, verb
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Donner à du bois la couleur de l'ébène. 1, record 5, French, - %C3%A9b%C3%A9ner
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2003-07-29
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- String Instruments
Record 6, Main entry term, English
- nut
1, record 6, English, nut
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Strip of ebony at peg-box end of finger-board of stringed instruments which keeps strings slightly raised above level of finger-board and marks off sounding length at the end. 2, record 6, English, - nut
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The nut provides a bearing surface for the strings, and holds them at the correct distance from one another. 3, record 6, English, - nut
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Record 6, Main entry term, French
- sillet
1, record 6, French, sillet
correct
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Petite pièce de bois dur(ébène) ou métal, située en haut de la touche des instruments à cordes. 2, record 6, French, - sillet
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Le sillet] joue un triple rôle d’appui et d’espacement entre les cordes, ainsi que la détermination de la hauteur de celles-ci par rapport à la touche. 3, record 6, French, - sillet
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de cuerda
Record 6, Main entry term, Spanish
- clavija
1, record 6, Spanish, clavija
feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
El pellizco se refleja hacia la clavija. Por hallarse la clavija sobre una tabla gruesa de madera que es muy estable, se disipa allí muy poca energía de la generada por el pellizco. 1, record 6, Spanish, - clavija
Record 7 - internal organization data 2000-11-30
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Silviculture
Record 7, Main entry term, English
- ebony
1, record 7, English, ebony
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- Diospyros spp. 2, record 7, English, Diospyros%20spp%2E
Latin
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A tree from which ebony is obtained. 1, record 7, English, - ebony
Record 7, Key term(s)
- true ebony
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Sylviculture
Record 7, Main entry term, French
- ébénier
1, record 7, French, %C3%A9b%C3%A9nier
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- Diospyros spp. 2, record 7, French, Diospyros%20spp%2E
Latin
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Arbre de la famille des ébénacées qui fournit l'ébène. 1, record 7, French, - %C3%A9b%C3%A9nier
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Silvicultura
Record 7, Main entry term, Spanish
- ébano
1, record 7, Spanish, %C3%A9bano
masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
- Diospyros spp. 1, record 7, Spanish, Diospyros%20spp%2E
Latin
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1995-02-10
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- String Instruments
Record 8, Main entry term, English
- head
1, record 8, English, head
correct, noun
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
the point of a ... bow. 1, record 8, English, - head
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Record 8, Main entry term, French
- tête
1, record 8, French, t%C3%AAte
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- pointe 2, record 8, French, pointe
feminine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Archet [...] De nos jours, il se compose d’une mèche en crins de cheval et d’une baguette au profil concave en bois flexible [...] terminée par une pointe légèrement relevée, appelée tête. La mèche est attachée d’une part à la tête, de l'autre à la hausse d’ébène [...] 3, record 8, French, - t%C3%AAte
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Selon l’orientation ou la forme de la pointe (tête) de l’archet, on parle de «tête de marteau» ou de «tête de brochet», comme en fait foi l’une des sources françaises consultées (HOMUS, vol. 1, p. 45). 4, record 8, French, - t%C3%AAte
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1988-12-22
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- String Instruments
Record 9, Main entry term, English
- frog
1, record 9, English, frog
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
bow, in music, curved stick with rosined horsehair stretched between the ends, used to produce sound by friction in stringed instruments of the rebec, viol, and violin groups. Since the 16th century the tension of the hair has been controlled by means of a "frog" (nut) at the end of the bow held by the player. 2, record 9, English, - frog
Record 9, Key term(s)
- nut
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Record 9, Main entry term, French
- hausse
1, record 9, French, hausse
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dans l’archet, pièce de bois ou d’ivoire maintenant les crins de la mèche éloignés de la baguette. 2, record 9, French, - hausse
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Archet(...) La mèche est attachée d’une part à la tête, de l'autre à la hausse d’ébène qui sert à tenir l'archet et à régler sa tension. La fixation en ces deux points est dissimulée sous une plaque de recouvrement. La tension de la mèche s’effectue grâce à une vis à écrou placée au bout de la hausse qui fait avancer ou reculer celle-ci. 3, record 9, French, - hausse
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1988-12-22
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- String Instruments
Record 10, Main entry term, English
- hair
1, record 10, English, hair
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Bow ..., in music, the implement used to stroke and thereby vibrate the strings of instruments of the viol and violin families. It consists of a curved wooden stick with horsehair stretched from end to end.... The "nut", a device at the lower end of the stick that regulates the tension of the hair, first appeared in the 16th century. 2, record 10, English, - hair
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Record 10, Main entry term, French
- mèche
1, record 10, French, m%C3%A8che
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Archet.(...) De nos jours, il se compose d’une mèche en crins de cheval et d’une baguette au profil concave(...) La mèche est attachée d’une part à la tête, de l'autre à la hausse d’ébène qui sert à tenir l'archet et à régler sa tension(..) La tension de la mèche s’effectue grâce à une vis à écrou placée au bout de la hausse qui fait avancer ou reculer celle-ci. 2, record 10, French, - m%C3%A8che
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1988-06-01
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
- String Instruments
- Music (General)
Record 11, Main entry term, English
- accidental key
1, record 11, English, accidental%20key
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- black key 1, record 11, English, black%20key
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The natural keys are of ivory and the accidentals are of ebony. 1, record 11, English, - accidental%20key
Record 11, Key term(s)
- sharp key
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
- Instruments de musique à cordes
- Musique (Généralités)
Record 11, Main entry term, French
- touche noire
1, record 11, French, touche%20noire
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Le clavier comporte 85 ou 88 touches-touches blanches(pour la gamme diatonique), touches noires recouvertes d’ébène(pour les degrés chromatiques). 2, record 11, French, - touche%20noire
Record 11, Key term(s)
- touche d'ébène
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1975-03-11
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
- String Instruments
- Music (General)
Record 12, Main entry term, English
- natural key 1, record 12, English, natural%20key
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- white key 2, record 12, English, white%20key
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The natural keys are of ivory and the accidentals, or sharps and flats, are of ebony. 1, record 12, English, - natural%20key
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
- Instruments de musique à cordes
- Musique (Généralités)
Record 12, Main entry term, French
- touche d'ivoire
1, record 12, French, touche%20d%27ivoire
feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Les touches, au nombre de douze par octave, sont blanches ou noires, revêtues d’ivoire ou d’ébène, suivant qu'elles correspondent à la gamme diatonique d’un majeur ou aux demi-tons qui s’y intercalent. 1, record 12, French, - touche%20d%27ivoire
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


