TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
ECART POINTAGE [2 records]
Record 1 - internal organization data 2015-07-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 1, Main entry term, English
- deuce
1, record 1, English, deuce
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- forty all 2, record 1, English, forty%20all
correct
- 40 all 3, record 1, English, 40%20all
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A scoring situation that arises] when the score is tied at 40 and the player/team must get a two-point lead to win. 4, record 1, English, - deuce
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
If each player wins three points, the score in a game is deuce. After that, if they have both won an equal number of points, the score is again deuce. 5, record 1, English, - deuce
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
To win, one player must score two points in a row. 6, record 1, English, - deuce
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
To battle back to deuce. 6, record 1, English, - deuce
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 1, Main entry term, French
- égalité
1, record 1, French, %C3%A9galit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- quarante partout 2, record 1, French, quarante%20partout
correct, feminine noun
- 40 A 3, record 1, French, 40%20A
correct, feminine noun
- quarante A 4, record 1, French, quarante%20A
correct, feminine noun
- quarante à 2, record 1, French, quarante%20%C3%A0
correct, feminine noun
- à deux 5, record 1, French, %C3%A0%20deux
correct, see observation, obsolete
- à deux de jeu 5, record 1, French, %C3%A0%20deux%20de%20jeu
correct, see observation, obsolete
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Dans un jeu, situation dans laquelle] le pointage est à égalité à 40 points, deux points d’écart sont nécessaires pour qu'un joueur ou une équipe remporte la manche. 6, record 1, French, - %C3%A9galit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans les années 1930, si chacun des joueurs avait marqué trois points, on disait «à deux» (pour «à deux points du jeu»), pour signifier qu’ils étaient à un point de gagner le jeu en remportant deux points d’affilée. Lorsque les deux adversaires avaient chacun remporté cinq jeux, on appelait «à deux de jeu» pour signifier qu’ils étaient à un point de gagner le set en remportant deux jeux d’affilée. 7, record 1, French, - %C3%A9galit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Autrefois, si chacun des joueurs avait marqué trois points, on disait «À deux» (= 40 A), de l’anglais «deuce». Aujourd’hui, en Europe, même des joueurs qui n’ont aucune notion de la langue de Shakespeare utilisent parfois le terme anglais : le tennis vient de l’Angleterre. 8, record 1, French, - %C3%A9galit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
40 A : Abréviation de «40-all» qui signifie «chacun des côtés ayant 40 points». On entend parfois «40 partout» pour signaler cette marque. 7, record 1, French, - %C3%A9galit%C3%A9
Record 1, Key term(s)
- 40 partout
- 40A
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 1, Main entry term, Spanish
- iguales
1, record 1, Spanish, iguales
correct
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Situación del marcador de un juego en la que ambos contendientes han logrado tres o más puntos. 2, record 1, Spanish, - iguales
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] si cada uno de los jugadores ha ganado tres tantos, se le da el nombre de "iguales" (en inglés "deuce"). El primer tanto hecho inmediatamente después, se denomina "ventaja" en favor del jugador que lo ha ganado. Cuando el mismo jugador gana el tanto siguiente, gana el juego. Si lo pierde, se anuncia otra vez "iguales", y así sucesivamente, hasta que uno de los dos adversarios haya marcado dos puntos más que el otro [...] 3, record 1, Spanish, - iguales
Record 2 - internal organization data 2001-01-17
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Volleyball
Record 2, Main entry term, English
- set won
1, record 2, English, set%20won
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- game won 2, record 2, English, game%20won
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The first team to reach 15 points by a margin of at least two points wins the set. For example, 15-13, 16-14 or 17-15. A team wins the match when it has won a majority of sets. International matches require three sets won (best of five). 3, record 2, English, - set%20won
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Score of a game won. A game is won when a team has scored 15 points and has at least a two-point advantage over the opponents. 4, record 2, English, - set%20won
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Volleyball
Record 2, Main entry term, French
- set gagnant
1, record 2, French, set%20gagnant
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- set gagné 2, record 2, French, set%20gagn%C3%A9
correct, masculine noun
- manche gagnée 3, record 2, French, manche%20gagn%C3%A9e
correct, feminine noun
- partie gagnée 4, record 2, French, partie%20gagn%C3%A9e
see observation, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La partie se joue en trois sets gagnants de 15 points (un écart minimal de deux points étant nécessaire après 14 partout). 5, record 2, French, - set%20gagnant
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Un set est gagné quand une équipe mène par 2 points d’écart avec un minimum de 15 points. Quand le pointage atteint 14/14, il faut continuer à jouer pour atteindre un des pointages suivants : 16/14, 17/15, 18/16, 19/17, etc. 6, record 2, French, - set%20gagnant
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L’équipe qui remporte le plus de manches est déclarée vainqueur du match. Dans les matchs internationaux, il faut gagner trois manches (d’une série trois de cinq). 7, record 2, French, - set%20gagnant
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
partie gagnée : Certains ouvrages utilisent «partie» comme synonyme de «manche» ou «set». Cependant, le terme «partie» est aussi utilisé comme synonyme de «match» pour désigner l’ensemble des manches. Le terme «partie gagnée» peut donc porter à confusion et devrait être évité. 4, record 2, French, - set%20gagnant
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Record 2, Main entry term, Spanish
- set ganado
1, record 2, Spanish, set%20ganado
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


