TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
EMBERIZINAE [29 records]
Record 1 - internal organization data 2016-09-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- painted bunting
1, record 1, English, painted%20bunting
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 1, English, - painted%20bunting
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - painted%20bunting
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- passerin nonpareil
1, record 1, French, passerin%20nonpareil
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- bruant nonpareil 2, record 1, French, bruant%20nonpareil
avoid, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 1, French, - passerin%20nonpareil
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
passerin nonpareil : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 1, French, - passerin%20nonpareil
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - passerin%20nonpareil
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Cardinalinae et non des Emberizinae; il est donc faux de la nommer «bruant nonpareil». 3, record 1, French, - passerin%20nonpareil
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-09-29
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- indigo bunting
1, record 2, English, indigo%20bunting
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 2, English, - indigo%20bunting
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - indigo%20bunting
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- passerin indigo
1, record 2, French, passerin%20indigo
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- bruant indigo 2, record 2, French, bruant%20indigo
avoid, see observation, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 2, French, - passerin%20indigo
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
passerin indigo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 2, French, - passerin%20indigo
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - passerin%20indigo
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la sous-famille des Cardinalinae et non des Emberizinae; il est donc faux de la nommer «bruant indigo». 3, record 2, French, - passerin%20indigo
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-09-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- lazuli bunting
1, record 3, English, lazuli%20bunting
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 3, English, - lazuli%20bunting
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - lazuli%20bunting
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- passerin azuré
1, record 3, French, passerin%20azur%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- bruant azuré 2, record 3, French, bruant%20azur%C3%A9
avoid, see observation, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 3, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
passerin azuré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 3, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la sous-famille des Cardinalinae et non des Emberizinae; il est donc faux de la nommer «bruant azuré». 3, record 3, French, - passerin%20azur%C3%A9
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-08-30
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- red-crested cardinal
1, record 4, English, red%2Dcrested%20cardinal
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Brazilian cardinal 1, record 4, English, Brazilian%20cardinal
correct
- crested cardinal 1, record 4, English, crested%20cardinal
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 4, English, - red%2Dcrested%20cardinal
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - red%2Dcrested%20cardinal
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- paroare huppé
1, record 4, French, paroare%20hupp%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- rougecap du Brésil 2, record 4, French, rougecap%20du%20Br%C3%A9sil
former designation, correct, masculine noun
- cardinal du Brésil 2, record 4, French, cardinal%20du%20Br%C3%A9sil
avoid, see observation, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 4, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
paroare huppé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 4, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la sous-famille des Emberizinae et non des Cardinalinae; il est donc inexact de lui donner le nom de «cardinal». 3, record 4, French, - paroare%20hupp%C3%A9
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 4
Record 4, Main entry term, Spanish
- cardenal común
1, record 4, Spanish, cardenal%20com%C3%BAn
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- Paroaria coronata 1, record 4, Spanish, Paroaria%20coronata
Latin
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-08-30
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Worthen's sparrow
1, record 5, English, Worthen%27s%20sparrow
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 5, English, - Worthen%27s%20sparrow
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - Worthen%27s%20sparrow
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- bruant de Worthen
1, record 5, French, bruant%20de%20Worthen
correct, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- pinson de Worthen 1, record 5, French, pinson%20de%20Worthen
avoid, see observation, masculine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 5, French, - bruant%20de%20Worthen
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bruant de Worthen : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - bruant%20de%20Worthen
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - bruant%20de%20Worthen
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Worthen». 2, record 5, French, - bruant%20de%20Worthen
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-08-29
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Henslow's sparrow
1, record 6, English, Henslow%27s%20sparrow
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 6, English, - Henslow%27s%20sparrow
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - Henslow%27s%20sparrow
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- bruant de Henslow
1, record 6, French, bruant%20de%20Henslow
correct, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- pinson de Henslow 2, record 6, French, pinson%20de%20Henslow
avoid, see observation, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 6, French, - bruant%20de%20Henslow
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
bruant de Henslow : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 6, French, - bruant%20de%20Henslow
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - bruant%20de%20Henslow
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Henslow». 3, record 6, French, - bruant%20de%20Henslow
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-08-29
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- rufous-crowned sparrow
1, record 7, English, rufous%2Dcrowned%20sparrow
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 7, English, - rufous%2Dcrowned%20sparrow
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 7, English, - rufous%2Dcrowned%20sparrow
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- bruant à calotte fauve
1, record 7, French, bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- bruant à couronne fauve 2, record 7, French, bruant%20%C3%A0%20couronne%20fauve
former designation, correct, masculine noun
- pinson à couronne fauve 2, record 7, French, pinson%20%C3%A0%20couronne%20fauve
avoid, see observation, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 7, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
bruant à calotte fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 7, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson». 3, record 7, French, - bruant%20%C3%A0%20calotte%20fauve
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-08-29
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- chipping sparrow
1, record 8, English, chipping%20sparrow
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 8, English, - chipping%20sparrow
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - chipping%20sparrow
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- bruant familier
1, record 8, French, bruant%20familier
correct, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- pinson familier 2, record 8, French, pinson%20familier
avoid, see observation, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 8, French, - bruant%20familier
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
bruant familier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 8, French, - bruant%20familier
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - bruant%20familier
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson familier». 3, record 8, French, - bruant%20familier
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-08-29
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- vesper sparrow
1, record 9, English, vesper%20sparrow
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 9, English, - vesper%20sparrow
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - vesper%20sparrow
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- bruant vespéral
1, record 9, French, bruant%20vesp%C3%A9ral
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- pinson vespéral 2, record 9, French, pinson%20vesp%C3%A9ral
avoid, see observation, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 9, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
bruant vespéral : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 9, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 9, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson vespéral». 3, record 9, French, - bruant%20vesp%C3%A9ral
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-08-29
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- olive sparrow
1, record 10, English, olive%20sparrow
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 10, English, - olive%20sparrow
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 10, English, - olive%20sparrow
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- tohi olive
1, record 10, French, tohi%20olive
correct, masculine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- pinson olive 2, record 10, French, pinson%20olive
avoid, see observation, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 10, French, - tohi%20olive
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
tohi olive : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 10, French, - tohi%20olive
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - tohi%20olive
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson olive». 3, record 10, French, - tohi%20olive
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-08-29
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- white-crowned sparrow
1, record 11, English, white%2Dcrowned%20sparrow
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 11, English, - white%2Dcrowned%20sparrow
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 11, English, - white%2Dcrowned%20sparrow
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- bruant à couronne blanche
1, record 11, French, bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- pinson à couronne blanche 2, record 11, French, pinson%20%C3%A0%20couronne%20blanche
avoid, see observation, masculine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 11, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
bruant à couronne blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 11, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à couronne blanche». 3, record 11, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20blanche
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-08-29
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- golden-crowned sparrow
1, record 12, English, golden%2Dcrowned%20sparrow
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 12, English, - golden%2Dcrowned%20sparrow
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 12, English, - golden%2Dcrowned%20sparrow
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- bruant à couronne dorée
1, record 12, French, bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- pinson à couronne dorée 2, record 12, French, pinson%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
avoid, see observation, masculine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 12, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
bruant à couronne dorée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 12, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à couronne dorée». 3, record 12, French, - bruant%20%C3%A0%20couronne%20dor%C3%A9e
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-08-29
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- song sparrow
1, record 13, English, song%20sparrow
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 13, English, - song%20sparrow
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - song%20sparrow
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- bruant chanteur
1, record 13, French, bruant%20chanteur
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- pinson chanteur 2, record 13, French, pinson%20chanteur
avoid, see observation, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 13, French, - bruant%20chanteur
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
bruant chanteur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 13, French, - bruant%20chanteur
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - bruant%20chanteur
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson chanteur». 3, record 13, French, - bruant%20chanteur
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-08-29
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- grasshopper sparrow
1, record 14, English, grasshopper%20sparrow
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 14, English, - grasshopper%20sparrow
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - grasshopper%20sparrow
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- bruant sauterelle
1, record 14, French, bruant%20sauterelle
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- pinson sauterelle 2, record 14, French, pinson%20sauterelle
avoid, see observation, masculine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 14, French, - bruant%20sauterelle
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
bruant sauterelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 14, French, - bruant%20sauterelle
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - bruant%20sauterelle
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson sauterelle». 3, record 14, French, - bruant%20sauterelle
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-08-29
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- lark sparrow
1, record 15, English, lark%20sparrow
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 15, English, - lark%20sparrow
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - lark%20sparrow
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- bruant à joues marron
1, record 15, French, bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- pinson à joues marron 2, record 15, French, pinson%20%C3%A0%20joues%20marron
avoid, see observation, masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 15, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
bruant à joues marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 15, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à joues marron». 3, record 15, French, - bruant%20%C3%A0%20joues%20marron
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-08-29
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- Le Conte's sparrow
1, record 16, English, Le%20Conte%27s%20sparrow
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 16, English, - Le%20Conte%27s%20sparrow
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - Le%20Conte%27s%20sparrow
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- bruant de Le Conte
1, record 16, French, bruant%20de%20Le%20Conte
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- pinson de Le Conte 2, record 16, French, pinson%20de%20Le%20Conte
avoid, see observation, masculine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 16, French, - bruant%20de%20Le%20Conte
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
bruant de Le Conte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 16, French, - bruant%20de%20Le%20Conte
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 16, French, - bruant%20de%20Le%20Conte
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Le Conte». 3, record 16, French, - bruant%20de%20Le%20Conte
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-08-29
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- pink-tailed bunting
1, record 17, English, pink%2Dtailed%20bunting
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- Przevalski's rosefinch 1, record 17, English, Przevalski%27s%20rosefinch
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae, subfamily Emberizinae. 2, record 17, English, - pink%2Dtailed%20bunting
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - pink%2Dtailed%20bunting
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- bruselin de Przewalski
1, record 17, French, bruselin%20de%20Przewalski
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae, sous-famille Emberizinae. 2, record 17, French, - bruselin%20de%20Przewalski
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
bruselin de Przewalski : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - bruselin%20de%20Przewalski
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - bruselin%20de%20Przewalski
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-08-29
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- lark bunting
1, record 18, English, lark%20bunting
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 18, English, - lark%20bunting
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - lark%20bunting
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- bruant noir et blanc
1, record 18, French, bruant%20noir%20et%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- pinson noir et blanc 2, record 18, French, pinson%20noir%20et%20blanc
avoid, see observation, masculine noun
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 18, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
bruant noir et blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 18, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 18, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson noir et blanc». 3, record 18, French, - bruant%20noir%20et%20blanc
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-08-29
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- seaside sparrow
1, record 19, English, seaside%20sparrow
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 19, English, - seaside%20sparrow
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - seaside%20sparrow
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- bruant maritime
1, record 19, French, bruant%20maritime
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- pinson maritime 2, record 19, French, pinson%20maritime
avoid, see observation, masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 19, French, - bruant%20maritime
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
bruant maritime : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 19, French, - bruant%20maritime
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 19, French, - bruant%20maritime
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson maritime». 3, record 19, French, - bruant%20maritime
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-08-29
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- field sparrow
1, record 20, English, field%20sparrow
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 20, English, - field%20sparrow
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - field%20sparrow
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- bruant des champs
1, record 20, French, bruant%20des%20champs
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- pinson des champs 2, record 20, French, pinson%20des%20champs
avoid, see observation, masculine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 20, French, - bruant%20des%20champs
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
bruant des champs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 20, French, - bruant%20des%20champs
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 20, French, - bruant%20des%20champs
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson des champs». 3, record 20, French, - bruant%20des%20champs
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-08-29
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- Lincoln's sparrow
1, record 21, English, Lincoln%27s%20sparrow
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 21, English, - Lincoln%27s%20sparrow
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - Lincoln%27s%20sparrow
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- bruant de Lincoln
1, record 21, French, bruant%20de%20Lincoln
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- pinson de Lincoln 2, record 21, French, pinson%20de%20Lincoln
avoid, see observation, masculine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 21, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
bruant de Lincoln : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 21, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 21, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Lincoln». 3, record 21, French, - bruant%20de%20Lincoln
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-08-29
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- Harris's sparrow
1, record 22, English, Harris%27s%20sparrow
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 22, English, - Harris%27s%20sparrow
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - Harris%27s%20sparrow
Record 22, Key term(s)
- Harris' sparrow
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- bruant à face noire
1, record 22, French, bruant%20%C3%A0%20face%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- pinson à face noire 2, record 22, French, pinson%20%C3%A0%20face%20noire
avoid, see observation, masculine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 22, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
bruant à face noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 22, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 22, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à face noire». 3, record 22, French, - bruant%20%C3%A0%20face%20noire
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-08-29
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- swamp sparrow
1, record 23, English, swamp%20sparrow
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 23, English, - swamp%20sparrow
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - swamp%20sparrow
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- bruant des marais
1, record 23, French, bruant%20des%20marais
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- pinson des marais 2, record 23, French, pinson%20des%20marais
avoid, see observation, masculine noun
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 23, French, - bruant%20des%20marais
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
bruant des marais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 23, French, - bruant%20des%20marais
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 23, French, - bruant%20des%20marais
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson des marais». 3, record 23, French, - bruant%20des%20marais
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-08-29
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- black-throated sparrow
1, record 24, English, black%2Dthroated%20sparrow
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 24, English, - black%2Dthroated%20sparrow
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - black%2Dthroated%20sparrow
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- bruant à gorge noire
1, record 24, French, bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- pinson à gorge noire 2, record 24, French, pinson%20%C3%A0%20gorge%20noire
avoid, see observation, masculine noun
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 24, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
bruant à gorge noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 24, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 24, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à gorge noire». 3, record 24, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20noire
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-08-29
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- American tree sparrow
1, record 25, English, American%20tree%20sparrow
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- tree sparrow 1, record 25, English, tree%20sparrow
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 25, English, - American%20tree%20sparrow
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 25, English, - American%20tree%20sparrow
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- bruant hudsonien
1, record 25, French, bruant%20hudsonien
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- pinson hudsonien 2, record 25, French, pinson%20hudsonien
avoid, see observation, masculine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 25, French, - bruant%20hudsonien
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
bruant hudsonien : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 25, French, - bruant%20hudsonien
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 25, French, - bruant%20hudsonien
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson hudsonien». 3, record 25, French, - bruant%20hudsonien
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-08-29
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- fox sparrow
1, record 26, English, fox%20sparrow
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 26, English, - fox%20sparrow
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 26, English, - fox%20sparrow
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- bruant fauve
1, record 26, French, bruant%20fauve
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- pinson fauve 2, record 26, French, pinson%20fauve
avoid, see observation, masculine noun
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 26, French, - bruant%20fauve
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
bruant fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 26, French, - bruant%20fauve
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 26, French, - bruant%20fauve
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson fauve». 3, record 26, French, - bruant%20fauve
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-08-29
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- saltmarsh sharp-tailed sparrow
1, record 27, English, saltmarsh%20sharp%2Dtailed%20sparrow
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- sharp-tailed sparrow 2, record 27, English, sharp%2Dtailed%20sparrow
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 3, record 27, English, - saltmarsh%20sharp%2Dtailed%20sparrow
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 27, English, - saltmarsh%20sharp%2Dtailed%20sparrow
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- bruant à queue aiguë
1, record 27, French, bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- pinson à queue aiguë 2, record 27, French, pinson%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
avoid, see observation, masculine noun
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 27, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
bruant à queue aiguë : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 27, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 27, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à queue aiguë" 3, record 27, French, - bruant%20%C3%A0%20queue%20aigu%C3%AB
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-08-29
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- Brewer's sparrow
1, record 28, English, Brewer%27s%20sparrow
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 28, English, - Brewer%27s%20sparrow
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 28, English, - Brewer%27s%20sparrow
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- bruant de Brewer
1, record 28, French, bruant%20de%20Brewer
correct, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- pinson de Brewer 1, record 28, French, pinson%20de%20Brewer
avoid, see observation, masculine noun
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 28, French, - bruant%20de%20Brewer
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
bruant de Brewer : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - bruant%20de%20Brewer
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 28, French, - bruant%20de%20Brewer
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson de Brewer». 2, record 28, French, - bruant%20de%20Brewer
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2010-06-15
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- white-throated sparrow
1, record 29, English, white%2Dthroated%20sparrow
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 29, English, - white%2Dthroated%20sparrow
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 29, English, - white%2Dthroated%20sparrow
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- bruant à gorge blanche
1, record 29, French, bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
- pinson à gorge blanche 2, record 29, French, pinson%20%C3%A0%20gorge%20blanche
avoid, see observation, masculine noun
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 3, record 29, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
bruant à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 29, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 29, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Scientifiquement, cette espèce est classée dans la famille des Emberizidae, sous famille des Emberizinae, et non dans la famille des Fringillidae; il est donc faux de lui donner le nom de «pinson à gorge blanche" 3, record 29, French, - bruant%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: