TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

EMPRUNT TERME [99 records]

Record 1 2023-07-26

English

Subject field(s)
  • Building Elements
  • Sociology
CONT

Outdoor living is the design concept where you create an outdoor space that is meant for entertaining and spending considerable amounts of time. Essentially, you want your outdoor space to have the feel of a traditional living room — just outdoors.

French

Domaine(s)
  • Éléments du bâtiment
  • Sociologie
DEF

Style de vie orienté de sorte à profiter au maximum de son espace extérieur et à l’aménager tout aussi confortablement qu’une pièce intérieure, ce qui en fait une prolongation de la maison.

OBS

outdooring : L'usage de ce terme en français constitue un faux emprunt de l'anglais qui ne l'utilise pas en ce sens.

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-01-04

English

Subject field(s)
  • Beverages
  • Dietetics
DEF

Modified milk products or milk substitutes for feeding infants in place of breast feeding.

OBS

Special formula preparations are available for premature babies and those of very low birth weight. For infants intolerant of cow's milk, there are special formula preparations based on soya or other products. For those with genetic diseases, a range of special formulae are available.

OBS

infant feeding formula; commercial infant formula; infant formula; formula: The plural forms are "infant feeding formulas," "infant feeding formulae," "commercial infant formulas," "commercial infant formulae," "infant formulas," "infant formulae," "formulas" and "formulae."

Key term(s)
  • commercial infant formulas
  • commercial infant formulae
  • infant feeding formulas
  • infant feeding formulae
  • infant formulas
  • infant formulae
  • formulas
  • formulae

French

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Diététique
DEF

Denrées alimentaires destinées à l’alimentation particulière des nourrissons pendant les quatre à six premiers mois de leur vie et répondant à elles seules aux besoins nutritionnels de cette catégorie de personnes.

OBS

Le terme «formule» est un emprunt de l'anglais qui désigne la liste des constituants du mélange servant à l'élaboration de la préparation pour nourrissons.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
  • Dietética
CONT

Por preparado para lactante se entiende aquellos alimentos destinados a la alimentación especial de los lactantes desde su nacimiento hasta los primeros cuatro o seis meses de vida, que satisfagan por sí mismos las necesidades nutritivas de esta categoría de personas.

OBS

leche maternizada: Las nuevas reglamentaciones aconsejan no utilizar "maternizada" para que no se interprete que puede substituir la leche materna.

Save record 2

Record 3 2022-03-15

English

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
  • Horse Racing and Equestrian Sports
DEF

A competitive or recreational type of skiing in which each competitor, wearing skis and holding a rope, is pulled over a given distance on the snow by a horse or a vehicle.

CONT

The jockeys are not real jockeys, but skiers whose horses pull them across the frozen lake of St. Mortiz: skijoring provides both a spectacle for the approximate 10,000 onlookers and a constant test of the driver's courage.

OBS

The term comes from the Norwegian "skikjøring", meaning "driving on skis"; the sport originated in flat areas. The person so pulled is a "skijorer".

OBS

The term is now used for the sport in which a person is pulled by any other animal (as a dog) or motorized vehicle (as a snowmobile).

Key term(s)
  • skikjoring
  • ski joring

French

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Sport d’origine scandinave où le skieur se fait haler par un cheval au moyen de deux rênes reliées entre elles par une pièce de toile très résistante. Cette méthode offrait le sérieux avantage de pouvoir pratiquer le ski dans des endroits dépourvus de dénivellation.

OBS

On organisa même au début du 19e siècle des courses de ski-joering sur des pistes accidentées, puis plus tard sur des terrains damés ou encore sur la surface lisse des lacs.

OBS

On retrouve aussi les graphies «ski-kjöring» et «ski-jöring». Le remplacement de «ski-kjöring» par «ski attelé» a été une bonne chose selon Vie et langage, mars 1953. Cependant, les deux termes demeurent appropriés : le premier rend une réalité d’origine norvégienne par un terme d’emprunt, le second le fait selon la langue française, «ski attelé» se modelant sur «courses attelées». La graphie «skijoring» pourrait cependant s’imposer parce que plus simple.

OBS

On tend maintenant à utiliser le terme pour toute activité où un skieur est tracté sur un espace plat par un animal (un chien, par exemple) ou un véhicule motorisé (comme une motoneige).

Key term(s)
  • ski-kjöring
  • ski-jöring

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Esquí y snowboard
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
Save record 3

Record 4 2021-07-14

English

Subject field(s)
  • Bitumen and Bituminous Shales
CONT

If sufficiently thick and relatively unfractured shale is present, it may act as a barrier not only to fracture height growth, but also to fluid movement.

French

Domaine(s)
  • Exploitation des schistes bitumineux
OBS

Que le schiste soit de nature métamorphique(en anglais «schist») ou de nature sédimentaire et argileuse(en anglais «shale»), il s’agit quand même de schiste, et le terme «shale» reste en français un emprunt inutile.

Spanish

Save record 4

Record 5 2018-06-26

English

Subject field(s)
  • Painting (Arts)
  • Drawing
DEF

An inscription or drawing made on some public surface (such as a rock or wall).

OBS

graffito: designation usually used in the plural.

Key term(s)
  • graffiti

French

Domaine(s)
  • Peinture (Arts)
  • Dessin
DEF

Inscription ou dessin griffonné par des passants sur un mur, un monument, etc.

OBS

graffiti : Le mot est un emprunt à l'italien, de même sens qu'en français; si le singulier du terme italien est bien graffito, il est préférable d’utiliser la forme francisée un graffiti/des graffitis.

OBS

Pluriel : des graffitis ou des graffiti.

OBS

graffitis (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pintura (Artes)
  • Dibujo
DEF

Firma, texto o composición pictórica realizados generalmente sin autorización en lugares públicos, sobre una pared u otra superficie resistente.

OBS

grafiti: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "grafiti" es la adaptación en español del plural italiano "graffiti" y que su plural es "grafitis".

Save record 5

Record 6 2017-02-15

English

Subject field(s)
  • Investment
  • Banking
OBS

subordinated capital: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Banque
OBS

En cas de liquidation, les prêteurs viendraient après les déposants de la banque.

OBS

capitaux d’emprunt subordonnés :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Key term(s)
  • capital d'emprunt subordonné

Spanish

Save record 6

Record 7 2017-02-15

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
OBS

supplementary credit approvals: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Key term(s)
  • supplementary credit approval

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

autorisation d’emprunt en vue d’investissements spécifiques :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 7

Record 8 2017-02-15

English

Subject field(s)
  • Loans
OBS

samurai loan: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
OBS

emprunt obligataire étranger émis au Japon :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 8

Record 9 2017-02-06

English

Subject field(s)
  • Loans
OBS

outright public issue: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
OBS

emprunt placé directement auprès du public :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 9

Record 10 2017-02-06

English

Subject field(s)
  • Loans
OBS

qualifying ratios: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Key term(s)
  • qualifying ratio

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
OBS

ratios de capacité d’emprunt :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Key term(s)
  • ratio de capacité d'emprunt

Spanish

Save record 10

Record 11 2017-02-06

English

Subject field(s)
  • Loans
OBS

purpose loan: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
OBS

emprunt garanti par des titres pour l'achat d’autres titres :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 11

Record 12 2017-02-06

English

Subject field(s)
  • Banking
OBS

payment cap: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Banque
OBS

plafonnement des charges d’emprunt :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 12

Record 13 2017-02-06

English

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
OBS

Public Sector Net Cash Requirement; PSNCR: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
OBS

Concept remplaçant l’ancien "Public Sector Borrowing Requirement" ou PSBR au Royaume-Uni.

OBS

besoins d’emprunt du secteur public :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Key term(s)
  • besoin d'emprunt du secteur public

Spanish

Save record 13

Record 14 2017-02-06

English

Subject field(s)
  • Loans
  • Banking
OBS

rate-improvement; rate improvement provision: terms extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Banque
OBS

clause d’amélioration du taux d’emprunt :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 14

Record 15 2017-02-06

English

Subject field(s)
  • Loans
OBS

privately placed loan: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
OBS

emprunt de gré à gré :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 15

Record 16 2017-02-06

English

Subject field(s)
  • Loans
OBS

Yankee loan: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
OBS

emprunt obligataire étranger émis aux États-Unis :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 16

Record 17 2017-01-31

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
OBS

exchangeable capital unit: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
OBS

titres d’emprunt à conversion obligatoire en actions ordinaires :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Key term(s)
  • titre d'emprunt à conversion obligatoire en actions ordinaires

Spanish

Save record 17

Record 18 2017-01-25

English

Subject field(s)
  • Investment
  • Financial and Budgetary Management
OBS

debt exchangeable for common stock: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

titre d’emprunt convertible en actions ordinaires :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 18

Record 19 2017-01-25

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Loans
OBS

debt with a mandatory common stock purchase contract: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Prêts et emprunts
OBS

titre d’emprunt à conversion contractuelle en actions ordinaires :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 19

Record 20 2017-01-05

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
OBS

currency conversion bond; currency-linked bond: terms extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
OBS

L’obligataire a le choix entre deux ou plusieurs monnaies pour le remboursement et généralement aussi pour le service des intérêts, le cours de conversion entre les monnaies étant fixé à l’émission pour toute la durée de l’emprunt.

OBS

emprunt obligataire à option monétaire :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 20

Record 21 2017-01-05

English

Subject field(s)
  • Investment
OBS

convertible note: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

titre d’emprunt convertible :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 21

Record 22 2017-01-04

English

Subject field(s)
  • Loans
OBS

borrowing on a pass-through basis: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
OBS

emprunt avec rétrocession immédiate :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 22

Record 23 2017-01-03

English

Subject field(s)
  • Loans
  • Investment
  • Banking

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Investissements et placements
  • Banque
OBS

emprunt net :terme extrait du «Glossaire de l'économie» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
  • Inversiones
  • Operaciones bancarias
Key term(s)
  • empréstito neto
Save record 23

Record 24 2016-12-21

English

Subject field(s)
  • Loans
  • National and International Economics
CONT

External borrowing is similar to a bank loan while internal borrowing is equivalent to self-financing.

CONT

External borrowing is normal for a developing country and can help increase the rate of economic growth by providing additional resources for investment.

OBS

external borrowing: term extracted from the “Glossaire économique” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Économie nationale et internationale
CONT

Des investissements publics et parapublics considérables étaient financés dans une proportion croissante par l’emprunt extérieur. [...] Au cours des années 70 la plupart des pays ont accumulé une dette extérieure de plus en plus lourde parce qu’ils ont financé une part croissante de leurs investissements par l’emprunt à l’étranger.

OBS

emprunt extérieur :terme extrait du «Glossaire économique» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
  • Economía nacional e internacional
Save record 24

Record 25 2015-06-19

English

Subject field(s)
  • Boxing
DEF

Short straight boxing punch delivered with the leading hand.

French

Domaine(s)
  • Boxe
DEF

Coup de poing exécuté à grande vitesse servant à déséquilibrer l’adversaire dans le but de l’exposer à une série de coups plus efficaces.

CONT

Le jab est le coup le plus important en boxe. Il est à la fois une arme offensive et défensive. Le jab prépare, facilite l’envoie de crochet et de direct en combinaison.

OBS

Le terme «jab» est un emprunt de l'anglais. Ne pas confondre le jab du gauche avec le terme «direct du gauche» qui ne s’utilise que dans le cas d’un direct donné par un gaucher.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Boxeo
DEF

Golpe rápido y derecho.

Save record 25

Record 26 2014-12-12

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
OBS

carry-back rule: term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America (2006).

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
OBS

règle d’emprunt :terme tiré de l'Accord sur le bois d’œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d’Amérique(2006).

Spanish

Save record 26

Record 27 2014-09-30

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

An intensive campaign.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Campagne intensive de courte durée [...]

OBS

Le mot blitz comme emprunt étant complètement sorti de l'usage en français, il apparaît difficile d’en ressusciter l'emploi ici. Le terme campagne-éclair peut servir aussi en politique, pour les souscriptions, chaque fois qu'on veut désigner un ensemble d’opérations orchestré sur une courte période.

Spanish

Save record 27

Record 28 2014-09-16

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Team Sports (General)
DEF

A person who leads the organized cheering of a crowd, especially at high-school or university sports events.

OBS

Especially at football games.

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Sports d'équipe (Généralités)
DEF

Personne, femme ou homme, qui dirige l’enthousiasme et les clameurs de la foule au cours de grands événements, particulièrement dans les rencontres sportives entre équipes d’écoles secondaires, de collèges ou d’universités.

CONT

Plus de 120 filles s’entassent dans l’entrée pour les auditions annuelles des meneuses de claques des Alouettes. [...] ces aspirantes «cheerleaders» croient toutes fermement en leurs chances d’entrer dans cette équipe sélect [et] de devenir meneuses de claques professionnelles.

OBS

claque : a) Coup donné avec le plat de la main et qui fait un bruit sec. b) Groupe de spectateurs ou d’auditeurs chargés d’applaudir bruyamment une représentation ou un artiste, [une rencontre ou un sportif,] afin d’aider à son succès.

OBS

Bien que plusieurs meneuses mènent «la claque», on tend à donner la forme plurielle aux deux composantes de l’expression lorsqu’on la met au pluriel : une meneuse de claque; des meneuses de claques.

OBS

Comme les «cheerleaders» sont habituellement des jeunes filles, il va de soi que «meneuse(s) de claque» est plus usité que «meneur(s) de claque».

OBS

L'emprunt du terme anglais «cheerleader» s’estompe dans l'usage au fur et à mesure que «meneuse de claque» gagne du terrain. Les ouvrages qui l'utilisent le mettent entre guillemets ou en italique, indiquant un emprunt conscient de l'anglicisme.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
DEF

[Persona que] participa en un espectáculo organizado de música, baile y gimnasia para animar a los aficionados asistentes a una competición deportiva, especialmente durante las pausas, descansos o tiempos muertos, en deportes de equipo como el fútbol americano o el baloncesto.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda el uso del término "animadora" en vez del anglicismo "cheerleader".

Save record 28

Record 29 2013-04-03

English

Subject field(s)
  • Sociology of Ideologies
CONT

Activities were also carried out in the factories. Besides propaganda actions (such as leaflet distribution, slogan painting, etc.), trade union activities were also carried out. Working within the FDGB [GDR Federation of Free German Trade Unions] offered good possibilities for drawing attention to social injustices and for mobilizing colleagues for small actions.

French

Domaine(s)
  • Sociologie des idéologies
OBS

graffiti : Le mot est un emprunt à l'italien, de même sens qu'en français; si le singulier du terme italien est bien graffito, il est préférable d’utiliser la forme francisée un graffiti/des graffitis.

OBS

Pluriel : des graffitis ou des graffiti.

OBS

graffitis (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Spanish

Save record 29

Record 30 2013-04-03

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Le terme s’emploie en matière de baillements et, plus précisément, de commodatum. L'équivalent «emprunt» s’emploie lorsque le prêt est considéré du point de vue de l'emprunteur.

OBS

prêt; emprunt : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 30

Record 31 2013-01-28

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Police
DEF

A member of a police force who has the duty to enforce the law and to preserve peace and public order.

OBS

police constable; constable : terms that are sometimes used in certain parts of Canada but that should not be used as synonyms of "police officier" as they generally refer to a member of a police force of the lowest rank.

OBS

police officer: In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 4311 Police officers (except commissioned).

OBS

police officer; policeman; policewoman: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Police
DEF

Membre d’un corps de police qui a le devoir de faire appliquer la loi et de maintenir lapaix et l’ordre public.

OBS

officier de police : Quand il est employé au sens d’«agent de police», ce termeconstitue une impropriété causée par l’influence du terme anglais «police officer».En français, le terme «officier» s’emploie pour désigner soit le titulaire d’un gradesusceptible d’exercer un commandement, soit le titulaire d’un ordre honorifique.

OBS

constable : Bien que ce terme soit parfois employé dans certaines régions du Canada, il s’agit d’un emprunt à l'anglais qui devrait être évité car il désigne généralement un policier appartenant à l'échelon le moins élevé de la hiérarchie policière.

OBS

gardien de la paix : terme [...] employé surtout en France, pour dénommer l’«agent de police» ou [le] «sergent de ville» (terme populaire et vieilli, ancienne appellation de l’«agent de police»).

OBS

policier; policière; agent de police; agente de police : Dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 4311 Policiers/policières (sauf cadres supérieurs).

OBS

policier; policière; agent de police; agente de police : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Policía
Save record 31

Record 32 2012-06-14

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Loans
OBS

Indian and Northern Affairs Canada. The GLMS Project is an initiative to replace an obsolete legacy system that relies on outdated client/server technology and which is no longer supportable or viable for the long term. The project is intended to make the guaranteed loans businesses process perform more effectively, improve individual departmental productivity/teamwork and create the capacity to anticipate and to lead changes. Business transformation is necessary to effect a reduction in the paper burden and realize automation for current manual workflows associated with the current guaranteed loans management process and to re-engineer the Guaranteed Loans Management System.

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Prêts et emprunts
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada. Le projet de SGGE est une initiative visant à remplacer un ancien système désuet qui compte sur une technologie client-serveur périmée et qui n’ est plus soutenable ou viable à long terme. Le projet vise à faire en sorte que le processus des garanties d’emprunt fonctionne plus efficacement, à améliorer la productivité ministérielle et le travail d’équipe, et à créer la capacité de prévoir les changements et de les diriger. Une transformation opérationnelle est nécessaire pour obtenir une réduction de la paperasserie, réaliser l'automatisation du travail manuel associé au processus actuel de gestion des garanties d’emprunt et remanier le système de gestion des garanties d’emprunt.

Spanish

Save record 32

Record 33 2012-06-11

English

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Natural Construction Materials
  • Road Construction
DEF

An excavation, outside the limits of the building works or road being constructed, from which the material necessary for the construction is produced.

CONT

Where the amount of cut is insufficient for filling, the deficiency must be made up by hauling from borrow pits.

OBS

barrow pit: a term used chiefly in [the] western U.S. [United States] for a borrow pit ...

OBS

borrow pit: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group.

French

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Matériaux de construction naturels
  • Construction des voies de circulation
DEF

Excavation généralement réalisée hors de l’emprise de l’ouvrage, d’où sont extraits des matériaux utilisés à la construction de cet ouvrage : remblais, granulats [...]

OBS

Au Québec, on emploie à tort «banc d’emprunt». Toutefois, l'usage de ce terme est bien ancré. Comme les matériaux nécessaires sont souvent des matériaux meubles, on confond emprunt et sablière.

OBS

carrière d’emprunt :terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Remoción de tierras
  • Materiales de construcción naturales
  • Construcción de carreteras
Save record 33

Record 34 2012-01-04

English

Subject field(s)
  • Mammals
Universal entry(ies)
DEF

A ruminant mammal of treeless parts of western North America that resembles an antelope [and represents the single living species of the Antilocapridae family].

OBS

The pronghorn is the only animal that annually sheds and renews the sheaths of its permanent horns. While it keeps only the bone plugs on the head, the horn sheath over them detaches every year.

OBS

pronghorn antelope (antilope); American antelope (antilope): Although the pronghorn and the antelope belong to the same order, Artiodactyla, the pronghorn belongs to the Antilocapridae family, unlike the antelope, gazelle, etc. which belong to the Bovidae family.

Key term(s)
  • pronghorn antilope
  • American antilope

French

Domaine(s)
  • Mammifères
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Mammifère semblable à une antilope, qui possède des cornes fourchues dont les étuis, formés de kératine, sont caducs (tombent annuellement). On ne trouve ce mammifère qu’en Amérique du Nord, et il est le seul représentant vivant de la famille des Antilocapridae.

OBS

antilope d’Amérique : On devrait éviter d’utiliser le terme «antilope» pour nommer cet animal. Bien qu’il appartienne à l’ordre des Artiodactyles, l’antilocapre appartient à la famille des Antilocapridae, tandis que les antilopes, les gazelles, etc. appartiennent à la famille des Bovidae.

OBS

pronghorn : Bien que ce terme soit largement utilisé pour désigner l'animal, il s’agit d’un emprunt à l'anglais. On recommande d’utiliser plutôt le terme «antilocapre».

Spanish

Save record 34

Record 35 2011-10-20

English

Subject field(s)
  • Bitumen and Bituminous Shales
OBS

When shale formations are [fractured], the pressure opens new pathways that may ultimately join and expand pre-existing pathways in the rock. ... The more joints that open and connect, the more gas that can flow out.

OBS

The shale rock is highly fractured creating a multitude of hydrocarbon migration pathways that will allow the adsorbed gas component to travel to the wellbore. In addition, a much higher portion of the total gas in place resides within the fractures themselves.

French

Domaine(s)
  • Exploitation des schistes bitumineux
OBS

Quand les formations de schiste sont fracturées, la pression ouvre de nouvelles voies d’accès qui peuvent soit rejoindre des voies existantes soit les élargir. [...] Plus nombreux sont les joints qui s’ouvrent et se connectent, plus grande est la quantité de gaz que l’on peut récupérer.

OBS

Que le schiste soit de nature métamorphique(en anglais «schist») ou de nature sédimentaire et argileuse(en anglais «shale»), il s’agit quand même de schiste, et le terme «shale» reste en français un emprunt inutile.

Spanish

Save record 35

Record 36 2011-10-04

English

Subject field(s)
  • Finance

French

Domaine(s)
  • Finances
CONT

Les participants au marché monétaire sont essentiellement ceux qui entrent sur le marché afin de réunir des fonds à court terme ou de placer des fonds excédentaires. Ils peuvent se procurer des fonds en vendant des effets du marché monétaire qu'ils détiennent, en empruntant aux institutions financières(habituellement les banques à charte) ou en émettant des titres d’emprunt à court terme. Ces emprunteurs doivent avoir une cote de solvabilité élevée et acceptable.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
CONT

La existencia de políticas industriales en las economías en desarrollo y en transacción se justifica aduciendo que los problemas de información y coordinación de esas economías son particularmente agudos y generalizados. Ello es así porque en países donde los participantes en el mercado son poco numerosos, la información es fuente de poder y, como tal, se la guarda celosamente, y porque los mecanismos institucionales que evolucionan a medida que los mercados se desarrollan para facilitar una coordinación económicamente beneficiosa siguen siendo débiles.

Save record 36

Record 37 2011-09-15

English

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

A shale that easily separates into thin layers and is often highly carbonaceous.

OBS

paper shale; papery shale: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

French

Domaine(s)
  • Pétrographie
DEF

Sédiment marno-calcaire feuilleté coloré par des imprégnations bitumineuses.

OBS

Que le schiste soit de nature métamorphique(en anglais «schist») ou de nature sédimentaire et argileuse(en anglais «shale»), il s’agit quand même de schiste, et le terme «shale» reste en français un emprunt inutile.

OBS

shales carton : pluriel.

OBS

schiste carton; shale carton : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Spanish

Save record 37

Record 38 2011-08-18

English

Subject field(s)
  • Loans
  • Investment
DEF

A contract between two parties to make a cash settlement, at a specified future date, of the difference between a contracted rate of interest and the market rate on settlement date, based on a notional principal amount.

OBS

forward rate agreement; FRA; future rate agreement; FRA: terms and abbreviations published in the Journal officiel by the Commission générale de terminologie et de néologie of the Government of France.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Investissements et placements
DEF

Contrat à terme conclu de gré à gré, par lequel les deux parties se garantissent mutuellement un taux d’intérêt convenu pour le prêt(ou l'emprunt) théorique d’une somme déterminée pour une période préétablie commençant à une date future donnée.

OBS

Le montant du prêt (le notionnel) n’est qu’un capital théorique servant de référence au calcul des intérêts. Le contrat ne donne lieu à aucune livraison de fonds, dissociant l’opération de garantie du taux d’intérêt de l’obtention ou de la mise à disposition des fonds empruntés ou prêtés. À la date de prise d’effet du prêt théorique, les deux parties comparent le taux d’intérêt du marché avec le taux garanti pour la période retenue et règlent entre elles le différentiel d’intérêt.

OBS

contrat à terme de taux : terme publié au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France.

Key term(s)
  • contrat sur taux d'intérêt à terme

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
  • Inversiones
DEF

Contrato entre dos partes que desean protegerse de cambios en los tipos de interés por el que, para un principal y período futuro determinados, acuerdan compensarse la diferencia entre un tipo que fijan y el de referencia (por ejemplo, el LIBOR). El comprador de un AIF intenta protegerse de una subida. Si el tipo de referencia en la fecha acordada es más alto que el fijo, recibirá la diferencia de intereses sobre el principal en el período establecido, y si fuese más bajo tendría que pagar.

OBS

acuerdo de interés futuro: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 38

Record 39 2011-06-23

English

Subject field(s)
  • Golf
DEF

A reproduction of an ordinary green, usually close to the clubhouse or the first tee, containing 9 or 18 holes on which golfers can practise putting.

French

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Espace gazonné et dessiné comme un vert de trou de golf mais ponctué de 9 ou 18 trous et sur lequel les golfeurs peuvent perfectionner leurs coups roulés; habituellement situé près du chalet ou à peu de distance du tertre de départ du trou n° 1, il reproduit l’ondulation d’un vert et les difficultés qu’un golfeur peut y rencontrer : coupe en montant ou en descendant, à gauche ou à droite, à un pied ou à soixante pieds par rapport à la position de la balle.

OBS

Au Canada, on utilise «vert» tandis qu’en France, l’anglicisme «green» est couramment accepté; «practice green» doit donc l’être aussi.

OBS

En France, «practice» est utilisé dans le sens d’«entraînement». Un tel usage est à proscrire pour deux raisons : «practice» est écrit inutilement à l’anglaise, d’une part, et «pratique», d’autre part, signifie «application de principes» et non le fait de s’exercer ou de s’entraîner.

OBS

Le néologisme «vert d’exercice»(et son synonyme, «pelouse d’exercice») est proposé pour remplacer «vert de pratique». «Green de pratique» est un emprunt inutile. Le terme «pratique» est à rejeter puisqu'il est un calque de l'anglais practice au sens d’«exercice structuré permettant de développer les capacités dans une activité ou un sport».

Spanish

Save record 39

Record 40 2011-06-21

English

Subject field(s)
  • Compressors
  • Refrigerating Machines and Appliances
  • Air Conditioning and Heating
DEF

A compressor in which the crankshaft extends through the crankcase and is driven by an outside motor.

Key term(s)
  • open-type compressor

French

Domaine(s)
  • Compresseurs
  • Machines frigorifiques
  • Conditionnement de l'air et chauffage
CONT

Les compresseurs ouverts ont une garniture d’étanchéité comprise entre le carter et l’ambiance extérieure, c’est-à-dire sur le bout d’arbre d’entraînement.

OBS

Par opposition [à compresseur hermétique], on appelle maintenant «compresseurs ouverts» les anciens compresseurs classiques que l’on appelait compresseurs à carter fermé [...]

OBS

Le terme «ouvert», qui nous semble d’ailleurs à tous points de vue impropre, est une traduction textuelle de la désignation lancée par les américains :«Open type compressor». Voilà donc encore, à défaut d’un terme plus adéquat, un malheureux «emprunt» de plus! On peut se demander, en effet, à quoi sert alors la boîte d’étanchéité dont le but est précisément d’assurer une parfaite herméticité(par rapport à l'extérieur) d’un compresseur... «ouvert»(?!) qui, au fait, n’ en est jamais un! Ne peut-on(à la rigueur) parler plutôt de compresseurs à carter ouvert(?!)(quoiqu'on désignait ainsi les machines du type ancien dont le carter était en communication avec l'atmosphère) ou, mieux, à entraînement extérieur?

OBS

Noter que malgré l’observation ci-dessus, le terme «ouvert» semble d’un emploi généralisé.

Spanish

Save record 40

Record 41 2011-06-07

English

Subject field(s)
  • Environmental Studies and Analyses
DEF

The periodic or continuous observation, sampling and testing of designated locations or parameters to determine the level of pollution or radioactivity, the efficiency of a treatment or the compliance with standards or requirements, and the application of regulatory or control measures when an established standard has been exceeded.

French

Domaine(s)
  • Études et analyses environnementales
DEF

Activité de recherche [ou] de contrôle dont l’objet est de suivre dans le temps les changements éventuels des principales caractéristiques environnementales, biologiques et en particulier écologiques propres à une zone occupée par un type d’habitat déterminé.

OBS

monitorage : Ce terme, créé en français pour éviter l'emprunt «monitoring», est cantonné à l'heure actuelle aux domaines de la médecine et de l'électroacoustique. Il n’ est pas attesté dans celui de la protection de l'environnement, où le besoin d’un tel emprunt déguisé ne se fait pas sentir.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Estudios y análisis del medio ambiente
PHR

Control ambiental, de actividad, de radiactividad, radiológico.

PHR

Estación, pozo de control.

Save record 41

Record 42 2011-04-05

English

Subject field(s)
  • Etiquette and Protocol (General)
  • Air Terminals
  • Hotel Industry (General)
CONT

Player's Club V.I.P. Floor at Casino Nova Scotia Hotel ... include: Exclusive use of the Player's Club V.I.P. Lounge on the sixth floor ...

OBS

Called "Maple Leaf™ lounge" by the company Air Canada.

OBS

VIP: Abbreviation of "very important person" (q.v.).

Key term(s)
  • V.I.P. room
  • very important person lounge
  • very important person room

French

Domaine(s)
  • Étiquette et protocole (Généralités)
  • Aérogares
  • Hôtellerie (Généralités)
DEF

Salon réservé à la réception de dignitaires, de personnalités de marque, de clients privilégiés, dans un aérogare, un hôtel ou un bâtiment public (comme un hôtel de ville).

CONT

Le bâtiment central [du nouvel hôtel de ville] est axé sur un escalier monumental, qui lui confère une solennité fastueuse. [...] Les pièces en façade sont réservées aux fonctions officielles : salles des mariages et du Conseil Municipal, Salon d’Honneur.

OBS

La compagnie aérienne Air Canada a ses «salons Feuille d’érableMC».

OBS

salon des dignitaires : Ce terme possède un sens plus restreint que «salon d’honneur» : on entend par «dignitaire» un personnage revêtu d’un rang éminent dans une hiérarchie ou d’une dignité (fonction éminente, distinction honorifique), p. ex. : les dignitaires de l’État, de l’Église.

OBS

salon VIP : Ce terme est largement répandu, mais l'emprunt «VIP» appartient à la langue familière seulement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Etiqueta y protocolo (Generalidades)
  • Terminales aéreas
  • Hotelería (Generalidades)
Save record 42

Record 43 2011-03-15

English

Subject field(s)
  • Radioactive Ores (Mining)
OBS

Individual deposits have been variously referred to as syngenetic, sedimentary, syndiagenetic, diagenetic, stratiform, concordant, peneconcordant, stratabound, stratiform, sediment-hosted, shale-hosted, sandstone-hosted and carbonate-hosted.

Key term(s)
  • shale hosted deposit

French

Domaine(s)
  • Minerais radioactifs (Mines métalliques)
OBS

Que les schistes soient de nature métamorphique(en anglais «schist») ou d’origine sédimentaire(en anglais «shale»), il n’ en reste pas moins qu'il s’agit de schistes et que le terme «shale» est un emprunt inutile.

OBS

gîte encaissé dans des shales; gisement encaissé dans des shales : termes proposés par une réviseure scientifique, Division de l’information scientifique, Secteur des sciences de la Terre, Ressources naturelles Canada.

Spanish

Save record 43

Record 44 2011-02-07

English

Subject field(s)
  • Petrography
CONT

Below the Nisku Formation and in this area, apparently in conformable relation to it, is the shale sequence of the Ireton Formation.

OBS

shale sequence: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

French

Domaine(s)
  • Pétrographie
CONT

La cartographie structurale de surface a révélé une séquence de shale marin d’une puissance de 4 000 m, d’âge ordovicien-silurien, faiblement plissée [...] et chevauchée en discordance par un lambeau de charriage de forme synclinale [...]

CONT

Les roches des nappes de Sillery de Chaudière et de Granby appartiennent à l’assemblage de shale - grès feldspathique [...]

OBS

Que le schiste soit de nature métamorphique(en anglais «schist») ou d’origine sédimentaire(en anglais «shale»), il n’ en reste pas moins qu'il s’agit de schiste et que le terme «shale» est un emprunt inutile.

OBS

séquence de shale; succession de shale; assemblage de shale : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Spanish

Save record 44

Record 45 2011-02-07

English

Subject field(s)
  • Radioactive Ores (Mining)
Key term(s)
  • shale hosted

French

Domaine(s)
  • Minerais radioactifs (Mines métalliques)
OBS

Que les schistes soient de nature métamorphique(en anglais «schist») ou d’origine sédimentaire(en anglais «shale»), il n’ en reste pas moins qu'il s’agit de schistes et que le terme «shale» est un emprunt inutile.

Spanish

Save record 45

Record 46 2011-01-26

English

Subject field(s)
  • Geology
CONT

[A stage] in the deposition of the Lower ironstone bed at Wabana [is the] development in favourable areas of a complex zone of hematite- and chamosite-rich beds ... that were relatively free from shale partings ...

French

Domaine(s)
  • Géologie
CONT

[Une des] étapes de sédimentation de la couche de roches ferrugineuses inférieure à la mine Wabana [est la] formation, dans les régions favorables, d’une zone complexe de couches riches en hématite et en chamosite [...] renfermant très peu d’intercalaires stériles de shale [...]

OBS

Que le schiste soit de nature métamorphique(en anglais «schist») ou de nature sédimentaire et argileuse(en anglais «shale»), il s’agit quand même de schiste, et le terme «shale» reste en français un emprunt inutile.

Spanish

Save record 46

Record 47 2011-01-14

English

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing

French

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
OBS

Le contexte étant canadien, il se pourrait que le mot soit un canadianisme, servant à qualifier un Canadien habitant dans l’ouest du pays, par opposition aux Québécois et aux habitants des provinces de l’Est. Le mot pourrait aussi être employé aux États-Unis. (Mot anglais, "de l’Ouest"). Habitant de l’ouest, par extension, de l’ouest du Canada ou des États-Unis.

CONT

Les Westerners sont devenus indifférents au départ du Québec, dit l’écrivain Barry Broadfoot, historien de Nanaimo.

OBS

Pour combler une lacune peut-être seulement par goût de valorisation sociale, le français a emprunté le terme Westerner à l'anglais. C'est un emprunt direct, c'est-à-dire sans modification selon les critères de la langue d’arrivée. Un mot presque synonyme existe déjà en français, mais il est teint d’une connotation particulière en politique : un "occidental" est un habitant de l'Occident(l'Europe de l'Ouest, les États-Unis et, plus généralement, les membres de l'OTAN).

Spanish

Save record 47

Record 48 2011-01-14

English

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
  • Television Arts

French

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Occasion de filmer, dans un endroit convenable, une scène pour la diffusion à la télévision à titre d’information, car il se passe quelque chose qui pourrait intéresser le public.

CONT

Tout se passe sous l’ombre tutélaire de la télévision. Bourassa annonce une subvention aux pêcheurs au bord du fleuve. Parizeau promet une politique de reboisement dans une pépinière. C’est ce qu’on appelle des «photo op» (photo opportunity). Le décor est inspirant, la téléjournal aura sa ration d’images [...] «omniprésente télévision».

OBS

Le terme «photo op» est un emprunt direct de l'anglais qui a été modifié par une troncation(apocope) de «photo opportunity».

OBS

Même si c’est un peu long, nous proposons le terme «occasion de filmage pour bulletin télévisé», car nous pensons qu’il cerne bien la notion. À notre avis, une solution plus concise serait peut-être ambiguë.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Neología y préstamos
  • Televisión (Artes escénicas)
Save record 48

Record 49 2011-01-14

English

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
OBS

yuppie: young urban professional.

French

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
CONT

À l’heure où Mike, son papier terminé, prenait le pouls politique de Sarnia - ou Saskatoon ou Drummondville ou La Sarre - en interviewant, au bar de l’hôtel où la troupe était descendue, l’homme de la rue et de préférence la femme de la rue, les reporters de la génération post-yuppie, eux, faisaient des "push-up" dans leur chambre d’hôtel ou inscrivaient dans la mémoire de leur ordinateur portatif les dernières statistiques sur la création d’emplois.

OBS

Le terme "post-yuppie" est un emprunt direct de l'anglais. Le mot, qui est également très récent en anglais, est une dérivation(préfixation) du mot yuppie qui, lui est une siglaison de "young urban professional" qui se prête à la dérivation.

Spanish

Save record 49

Record 50 2010-11-22

English

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

A word in a second language that is quite close to its equivalent in the mother tongue but only in terms of its spelling, not in meaning.

OBS

The similarity may cause a second language learner to use the word wrongly. For exemple the French word "expérience" means "experiment", and not "experience". French learners of English might thus write or say: Yesterday we performed an interesting experience in the laboratory.

OBS

false cognate; false friend: According to the Wikipedia Encyclopedia (source en.wikipedia.org), "false cognate" and "false friend" are not synonymous, but it is the only source consulted that makes a distinction between these terms: "The term false cognate is sometimes misused to describe false friends [...] False friends are pairs of words in two languages or letters in two alphabets that look or sound similar but differ in meaning. False cognates, by contrast, are words that, due to strange similarities in appearance and/or meaning, are often erroneously believed to share a common root, although the similarities are due to chance and unrelated word evolutions."

Key term(s)
  • confusable word
  • confusable words
  • false cognates
  • false friends

French

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

faux-amis : Mots qui, d’une langue à l’autre, semblent avoir le même sens parce qu’ils sont de même origine, mais qui ont en fait des sens différents par suite d’une évolution séparée.

DEF

Emploi d’un mot français dans un sens qu’il ne possède pas, sous l’influence d’un mot anglais qui a une forme semblable.

OBS

Au Canada, les faux amis sont considérés comme des anglicismes sémantiques. Prenons par exemple les faux amis «caméra» et «camera». Le mot «caméra» est un anglicisme s’il est employé au sens d’«appareil photo», car en français «caméra» désigne seulement l’appareil pour filmer. On tombe dans le piège sous l’influence de l’anglais «camera», qui désigne à la fois l’appareil photo et la caméra pour filmer. Les faux amis «actuel/actual» et «actuellement/actually» en sont un autre exemple. C’est commettre un anglicisme que d’employer «actuel» dans le sens de vrai, réel, effectif, véritable, et «actuellement» dans le sens de réellement, effectivement, véritablement, à vrai dire, de fait, etc.

OBS

faux ami; faux-ami: Plusieurs ouvrages répertorient les graphies plurielles «faux-amis» et «faux amis» pour désigner les deux mots ou la paire de mots de langues différentes.

OBS

Contrairement à une idée couramment admise, c'est donc la désignation anglaise «false friend» qui est un calque du français. Les linguistes anglophones recourent d’ailleurs parfois à l'emprunt pur et simple de la forme «faux ami», les plus puristes préférant le terme «false cognate».

CONT

«caméra» et «camera»; «actuellement» et «actually».

Key term(s)
  • faux amis
  • faux-amis
  • mots sosies
  • anglicisme sémantique

Spanish

Save record 50

Record 51 2010-10-18

English

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing

French

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
DEF

Personne qui fait la gestion d’une entreprise, d’un service, etc., et qui est initié aux us et coutumes de chaque pays d’Europe.

CONT

Gustave Laugery, PDG d’Eurosearch Consultants, et Alain Tanugi, président de Transearch International, sont formels : le cadre d’avenir, c’est l’homme "polyculturel", l’euromanager,

OBS

Un nouveau mot a été composé à partir d’un préfixe et d’un emprunt. Le préfixe «euro» est utile, mais le terme «manager» est un anglicisme en compétition directe avec gestionnaire. Il est connu que les Français aiment truffer leur discours d’emprunts, mais pour nommer la nouvelle notion, il faudrait employer le mot juste «eurogestionnaire».

Spanish

Save record 51

Record 52 2010-04-19

English

Subject field(s)
  • Corporate Economics
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
  • Taxation
DEF

Purchase by executives of their own company with a nominal down-payment, the remainder being financed by loans guaranteed by company assets, which are sold to the public as junk bonds and repaid by operating profits and by selling part of the company's assets (assuming that the value of subsidiaries is higher after the split).

OBS

LMB; leveraged management buy-out; management buyout: terms and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

French

Domaine(s)
  • Économie de l'entreprise
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
  • Fiscalité
DEF

Opération par laquelle les cadres font l'acquisition de l'entreprise pour laquelle ils travaillent, le plus souvent par constitution d’une société mère qu'ils contrôlent, ainsi que par recours à des emprunts à long terme obtenus en se servant de la capacité d’emprunt de l'entreprise et dont le remboursement proviendra des flux de trésorerie dégagés par cette dernière.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Economía empresarial
  • Consolidación y asociaciones (Finanzas)
  • Sistema tributario
DEF

Compra por ejecutivos de su propia empresa con un desembolso de dinero fresco mínimo y pagando el resto con créditos garantizados por los activos de la empresa. Estos créditos se venden al público como bonos-basura, y se devuelven con los resultados operativos y vendiendo parte de los activos (asumiendo un mayor valor de las filiales después de la escisión).

OBS

compra apalancada por ejecutivos; CAPE; compra por ejecutivos: términos y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 52

Record 53 2010-03-29

English

Subject field(s)
  • Water Treatment (Water Supply)
DEF

That which is to be determined. [Definition standardized by ISO].

OBS

determinand: term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Traitement des eaux
DEF

Ce qui doit être déterminé. [Définition normalisée par l’ISO.]

OBS

Il n’existe pas en français de terme équivalent au terme anglais «determinand».

OBS

Le terme «determinand» est un emprunt de l'anglais pour lequel il ne semble pas y avoir d’équivalent français; pour les besoins de la traduction, nous suggérons d’utiliser le terme anglais, suivi de sa définition :«determinand»(ce qui doit être déterminé).

Spanish

Save record 53

Record 54 2008-10-23

English

Subject field(s)
  • Wood Products
DEF

A small wood particle of indefinite dimensions developed incidental to certain woodworking operations involving rotary cutterheads usually turning in the direction of the grain.

OBS

The cutting action [of rotary cutterheads] produces a thin chip of varying thickness, usually feathered along at least one edge and thick at another and generally curled.

French

Domaine(s)
  • Produits du bois
DEF

Morceau excédentaire qui tombe d’une pièce de bois [...] et qui a la forme d’une particule mince, légèrement arrondie.

OBS

Le terme planure est utilisé de façon générale au Québec pour désigner une raboture. Toutefois, comme planeur constitue un emprunt à l'anglais à éviter, il en va de même pour ses dérivés, y compris le terme planure. [Le terme raboture] est proposé de préférence à copeau de rabotage [...] un copeau est une petite pièce de bois à fibre courte et solide, de longueur précise mais aux parois irrégulières. La raboteuse au contraire prélève une couche très mince en surface, ce qui ne correspond pas vraiment à un copeau.

Spanish

Save record 54

Record 55 2007-02-07

English

Subject field(s)
  • Beverages
CONT

If you prefer a heavy, stronger scotch it's best to go with a malt over a grain whiskey, although both can have mellow undertones malt scotch tends to have more flavor constituents.

French

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

Par exemple, pour ne mentionner que les types les plus connus de whisky, on peut distinguer entre le scotch de malt, le scotch de grains, le scotch mélangé, le whisky canadien, le whisky irlandais, le bourbon et le rye, chacun ayant ses propres caractéristiques spécifiques.

OBS

Le terme «malt scotch» est un emprunt à l'anglais très répandu dans le domaine des boissons alcoolisées.

Spanish

Save record 55

Record 56 2007-02-07

English

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

A whisky made of a mixture of single malt whisky and grain whisky or different single malt whiskys.

OBS

[Blended scotch] is usually, though not necessarily, of lower quality than a single malt scotch.

French

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

Le blended scotch est élaboré à partir d’un mélange de single malt et de single grain.

CONT

Par exemple, pour ne mentionner que les types les plus connus de whisky, on peut distinguer entre le scotch de malt, le scotch de grains, le scotch mélangé, le whisky canadien, le whisky irlandais, le bourbon et le rye, chacun ayant ses propres caractéristiques spécifiques. De plus, à l’intérieur de chacun de ces types de whisky, on peut encore établir d’autres distinctions. Ainsi, dans le cas du scotch mélangé, les professionnels font une distinction entre le scotch mélangé «de qualité supérieure» (12 ans d’âge ou plus) et le scotch mélangé «ordinaire» (moins de 12 ans d’âge).

OBS

Le terme «malt scotch» est un emprunt à l'anglais très répandu dans le domaine des boissons alcoolisées.

Spanish

Save record 56

Record 57 2006-09-23

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
DEF

A cotton, woolen, or worsted fabric with a steep, diagonally ribbed surface.

OBS

[Whipcord is] very much like gabardine, but the yarn is bulkier and much more pronounced. The twill is steep 63 degrees and goes from left to right (except for cotton). It is very durable, rugged and stands hard usage and wear. In time, it shines a bit with wear. Some times back is napped for warmth. So named because it stimulates the lash of a whip.

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
DEF

Tissu serré de la famille des gabardines, à côtes obliques très en relief.

OBS

[Il sert] à la confection de vêtements résistants (uniformes, culottes de cheval).

OBS

Le Trésor de la langue française informatisé signale que «whipcord» est un emprunt à l'anglais tandis que le Robert électronique qualifie ce terme d’anglicisme.

Spanish

Save record 57

Record 58 2006-06-06

English

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Stock Exchange
DEF

The theoretical rate of return attributed to an investment with zero risk.

CONT

The risk-free rate does not technically exist, since even the safest investments carry a very small amount of risk. Thus, investors commonly use the interest rate on a three-month U.S. Treasury bill as a proxy for the risk-free rate, since short-term government-issued securities have virtually zero risk of default.

French

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Bourse
DEF

Taux d’intérêt ou de rendement que l’on peut retirer d’un investissement ne comportant qu’un risque négligeable que le rendement effectif diffère sensiblement du rendement attendu.

CONT

Ainsi, le taux de rendement des bons du Trésor est souvent considéré comme un taux hors risque étant donné qu'il s’agit de titres d’emprunt émis par l'État dont le terme est suffisamment court pour minimiser les risques d’inflation et de fluctuation des taux d’intérêt du marché.

Spanish

Save record 58

Record 59 2004-11-01

English

Subject field(s)
  • Fatty Substances (Food)
DEF

A cooking fat, which is basically flavorless, that is produced from vegetable oils.

OBS

Through a manufacturing procedure known as hydrogenation, shortening is produced from oil and chemically transformed into a solid. During this process, the oil is converted into a saturated fat with trans fatty acids, and effectively removing the healthier polyunsaturated fats. Shortening is used as an ingredient in many baked goods to "shorten" the amount of flour required, which makes breads, pastries and other baked goods tender and flaky.

French

Domaine(s)
  • Corps gras (Ind. de l'aliment.)
CONT

Les gras trans sont produits au cours de l’hydrogénation. Quand les huiles végétales se transforment en solide, cela signifie qu’elles ont été au moins partiellement hydrogénées. L’étiquette «shortening végétal» signifie qu’il s’agit d’un produit hydrogéné.

OBS

shortening : Corps gras fait d’huiles végétales, souvent partiellement hydrogénées, utilisé en pâtisserie.

OBS

On ne retrouve pas le terme «shortening» dans le «Petit Robert»(2003), dans le «Grand Larousse universel»(1995) et dans l'édition électronique du «Trésor de la langue française». «Le Colpron : le dictionnaire des anglicismes» et le «Dictionnaire québécois d’aujourd’hui» mentionnent, pour leur part, que «shortening» est un anglicisme. Seul le «Dictionnaire québécois français» de Lionel Meney souligne que ce terme est un emprunt direct à l'anglais. Par contre, force nous est de constater que le terme «shortening» apparaît au Canada dans l'étiquetage français des produits alimentaires. Il est aussi largement utilisé dans les textes français édités au Québec. On le retrouve dans les textes provenant de différents ministères fédéraux comme l'Agence canadienne d’inspection des aliments, le Tribunal canadien du commerce extérieur et l'Agence des services frontaliers du Canada. L'usage de «shortening» semble donc répandu au Canada malgré le fait qu'il soit considéré comme un anglicisme.

Spanish

Save record 59

Record 60 2004-10-29

English

Subject field(s)
  • Loans
  • Translation (General)
CONT

Although the average effective interest rate on the federal debt is expected to decline over the 1992-93 to 1995-96 period, its impact on public debt charges is offset by the higher borrowing requirements. The decline in the average effective interest rate is due to the term structure of the outstanding debt. About half of the debt is of a short-term nature and rolled-over within a year. The remaining debt has an average term structure of about four-and-a-half years. The average effective interest rate, therefore, should continue to decline as the longer-term debt matures and is re-issued at the current lower interest rates.

Key term(s)
  • rollover
  • roll over

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Traduction (Généralités)
CONT

On s’attend à une diminution du taux d’intérêt effectif moyen sur la dette fédérale entre 1992-93 et 1995-96, mais l'influence de ce facteur positif sur les frais de la dette publique est compensée par l'augmentation des besoins d’emprunt. La baisse du taux d’intérêt effectif moyen est due à la structure des échéances de l'encours de la dette. Environ la moitié de cette dette est à court terme, de sorte qu'elle est refinancée dans l'année. La moitié restante de la dette a une échéance moyenne d’environ quatre ans et demi. Le taux d’intérêt effectif moyen devrait donc continuer de baisser à mesure que la dette à moyen et long termes vient à échéance et qu'elle est refinancée aux taux d’intérêt actuels, qui sont plus faibles.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
  • Traducción (Generalidades)
CONT

Esta situación impacta directamente en la posibilidad de refinanciar la deuda y administrar el componente de corto plazo que en condiciones normales es renovado. El encarecimiento de los mercados de capital dificulta la práctica de la política del "rollover" mediante la cual se contrata nueva deuda para pagar la anterior y la vuelve inviable.

PHR

refinanciar la deuda.

Save record 60

Record 61 2004-04-06

English

Subject field(s)
  • Investment

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
DEF

Contrat à terme conclut de gré à gré, par lequel les deux parties se garantissent mutuellement un écart entre deux taux d’intérêt variables(par exemple, l'écart entre deux taux LIBOR [London Interbank Offered Rate] pour deux monnaies différentes) convenu pour le prêt(ou emprunt) théorique d’une somme déterminée pour une période préétablie.

Spanish

Save record 61

Record 62 2004-03-24

English

Subject field(s)
  • Banking
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

An option with provision to pay or receive a specific interest rate on predetermined principal for a set period of time.

French

Domaine(s)
  • Banque
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Contrat d’option qui a pour sous-jacent un instrument porteur d’un taux d’intérêt ou sensible à celui-ci, par exemple un emprunt ou un prêt, une acceptation bancaire, un billet à ordre, une obligation d’État ou encore un contrat à terme sur taux d’intérêt.

OBS

En général, selon la nature de l’actif sous-jacent, l’option donne la possibilité à l’acheteur, s’il exerce son droit, soit de prêter ou d’emprunter un certain montant à un taux d’intérêt préalablement fixé, pour une période donnée ou à une date déterminée, soit de se positionner sur un marché à terme généralement coté sur la même place boursière que l’option.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Bolsa de valores
  • Inversiones
Save record 62

Record 63 2004-03-16

English

Subject field(s)
  • Loans
DEF

That portion of approved debt financing for which bonds, debentures or long-term notes have not been issued.

OBS

Compare with «funded debt».

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
DEF

Portion du financement par emprunt autorisé n’ ayant pas encore fait l'objet d’une émission d’obligations ou d’effets à long terme.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
Save record 63

Record 64 2003-07-15

English

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development

French

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques
CONT

Afin de résoudre la crise de la dette, dans les années 1980, de nouveaux modes d’emprunt se sont ajoutés à ceux mis en place à l'origine, qui étaient des crédits à court terme ne dépassant pas 100 % de la quote-part des États. Ce pourcentage a explosé dans les années 1980, avec la politique d’«accès élargi» qui permet à des pays du tiers-monde d’obtenir des prêts à intérêt jusqu'à plus de quatre fois leur quote-part.

OBS

Du FMI [Fonds monétaire international].

Spanish

Save record 64

Record 65 2003-05-01

English

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Banking
  • Foreign Trade
DEF

The interest rate at which banks in London are prepared to lend funds to first-class banks.

OBS

It is used to determine the interest rate payable on most Eurocredits.

Key term(s)
  • London Inter-Bank Offer Rate

French

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Banque
  • Commerce extérieur
DEF

Taux d’intérêt pratiqué à Londres entre les principales banques internationales pour les opérations à court terme effectuées en eurodevises.

OBS

TIOL :terme normalisé par le gouvernement de la France pour remplacer l'emprunt d’usage presque universel «LIBOR».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
  • Operaciones bancarias
  • Comercio exterior
DEF

Tipo de interés ofrecido sobre los depósitos en los bancos comerciales que operan en el mercado de euromonedas de Londres. Los tipos LIBOR, a tres y seis meses para los depósitos en dólares norteamericanos, son los más utilizados como tipo base para los créditos en euromonedas de consorcios bancarios.

Save record 65

Record 66 2002-07-23

English

Subject field(s)
  • Finance
  • Government Accounting
CONT

Translation of foreign currency transactions. Transactions involving foreign currencies are translated into Canadian dollar equivalents using rates in effect at the time of those transactions.

French

Domaine(s)
  • Finances
  • Comptabilité publique
DEF

Opération(achat ou vente de marchandises, prestation de services, emprunt ou prêt de capitaux, passation de contrats de change à terme, acquisition de biens à l'étranger, etc.) dont le montant ou le prix est libellé en monnaie étrangère.

Spanish

Save record 66

Record 67 2002-07-18

English

Subject field(s)
  • Loans
  • Financial and Budgetary Management
CONT

Loan fund means the loan fund established under these Standing Orders.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Un financement à terme garanti pour des sommes pouvant aller jusqu'à $125, 000 peut être obtenu du fonds d’emprunt.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
  • Gestión presupuestaria y financiera
Save record 67

Record 68 2002-04-17

English

Subject field(s)
  • Cycling
  • Road Traffic
  • Urban Planning
CONT

Concerning the concepts of the veloroutes and greenways where: the veloroute is simply an uninterrupted and signposted cycling itinerary on a variety of surfaces: public roads or independent cycle paths. Cyclist on a veloroute have sometimes to share public roads with motor traffic. A greenway is a paved path exclusively reserved for motorless forms of transport: bicycles, hiking, jogging and roller blades. Then we can say that the lake Geneva-Mediterranean itinerary is a veloroute with approximately 60% of the total length classified as greenway.

CONT

Oregon's Veloroute.

French

Domaine(s)
  • Cyclisme
  • Circulation routière
  • Aménagement urbain
DEF

Itinéraire empruntant des routes, des chemins et des voies cyclables aménagées reliant plusieurs villes, recommandé aux cyclotouristes pour la disponibilité des services et pour des raisons de sécurité.

CONT

Une véloroute emprunte un itinéraire agréable, évite les dénivelés excessifs et circule autant que possible sur des aménagements en site propre et sur des petites routes tranquilles. Une véloroute relie [...] les régions entre elles et traverse les villes dans de bonnes conditions. Elle permet à tous les cyclistes de faire du vélotourisme ainsi que des déplacements utilitaires [...]

CONT

[...] la Véloroute des Bleuets déroule ses 256 Km de circuit cyclable pour le plaisir des cyclistes. [...] Le circuit cyclable est composé de piste cyclable, de chaussée désignée et d’accotement asphalté. Il s’adresse à toutes les catégories de cyclistes, de l’expert au débutant, de l’adepte de plein air au vacancier en quête de découvertes.

OBS

véloroute : L'Office de la langue française(OLF) dénonce l'emploi du terme «véloroute» pour désigner l'itinéraire cyclotouristique; selon l'OLF, il s’agit d’un emprunt inutile, le terme «route» n’ ayant pas en français le sens d’«itinéraire». Le terme est cependant largement utilisé au Québec et en France.

Spanish

Save record 68

Record 69 2001-09-10

English

Subject field(s)
  • Finance
  • Government Accounting
DEF

Temporary short-term borrowing to cover immediate financing needs pending long-term needs.

French

Domaine(s)
  • Finances
  • Comptabilité publique
DEF

Emprunt à court terme servant à satisfaire aux besoins financiers immédiats de l'entité jusqu'à ce que celle-ci obtienne du financement à plus long terme.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
  • Contabilidad pública
Save record 69

Record 70 2001-03-08

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

Income-yielding paper traded on the stock exchange or secondary market.

OBS

General term used to describe both stocks and bonds.

French

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Instrument négociable, coté ou susceptible de l'être, représentant selon le cas une part du capital social de l'émetteur(action ou part), une part d’un emprunt à long terme émis par une société ou une collectivité publique(obligation), un droit de souscrire une valeur de l'émetteur(bon ou droit de souscription), ou encore une option ou un contrat à terme négociable sur une marchandise, sur une valeur ou sur un autre instrument financier.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Bolsa de valores
  • Inversiones
DEF

Títulos representativos de participación en haberes de sociedades, de cantidades prestadas, de mercaderías, de fondos pecuniarios o de servicios que son materias de operaciones mercantiles.

PHR

Los valores están en alza, en baja, en calma.

Key term(s)
  • título valor
Save record 70

Record 71 2000-08-22

English

Subject field(s)
  • Mining Equipment and Tools
Key term(s)
  • rock bolter

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Exploitation minière)
DEF

Outil qui sert à serrer ou à desserrer des boulons.

OBS

Il semble bien que ce terme appliqué au domaine des mines est un emprunt.

Spanish

Save record 71

Record 72 1999-11-23

English

Subject field(s)
  • Loans
OBS

A borrower is someone who borrows money from another person or business for a period of time. He receives a loan. He may have to pay interest on the money he has borrowed.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
DEF

Contrat de prêt considéré du point de vue de l’emprunteur.

CONT

C'est la contrepartie d’un prêt, vue par celui qui en est le bénéficiaire; s’il s’agit d’une somme d’argent, il résulte de l'octroi d’un crédit; l'engagement de restituer ou de rembourser constitue une dette : les emprunts non remboursés s’inscrivent au passif des bilans, selon un classement correspondant à la durée du crédit obtenu. Appliqué à l'objet du contrat et à la créance qui en résulte pour le prêteur, le terme d’emprunt est généralement réservé aux obligations émises par les collectivités publiques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
Save record 72

Record 73 1999-09-21

English

Subject field(s)
  • Loans
Key term(s)
  • short loan
  • short-term loan

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
DEF

Emprunt dont le délai d’exigibilité est inférieur à un an et qui est généralement représenté par un effet à court terme.

OBS

Le titre émis par l'entité qui s’engage à rembourser, à une échéance déterminée, un emprunt contracté pour les besoins de la trésorerie ou pour obtenir des capitaux à court terme s’appelle bon de caisse.

Spanish

Save record 73

Record 74 1999-03-24

English

Subject field(s)
  • Investment
DEF

Note (i.e., short- or medium-term bond) issued at a discount from its face value. On maturity, the investor receives the full face value. The discount from par, thus, corresponds to the return on the investment.

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
DEF

Titres d’emprunt à court terme dont le rendement prend la forme d’un escompte, leur prix de vente étant inférieur à leur valeur nominale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inversiones
Save record 74

Record 75 1998-10-27

English

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange
DEF

A debenture providing a fixed charge on specified company assets. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995].

CONT

In liquidation, a debenture ranks behind current liabilities, if so specified, and/or first and general mortgage bonds. In effect, the security is the general credit of the issuer. Sometimes, they are partly secured by certain assets which are not sufficient to provide a full mortgage (such as the assets of a subsidiary or a regional operation). In such cases they are known as secured debentures.

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse
CONT

En cas de liquidation, les débentures prennent rang après le passif à court terme s’il y a une stipulation à cet effet et après les obligations première hypothèque et les obligations hypothèque générale. En fait, la garantie repose sur la cote de solvabilité de la compagnie émettrice. Quelquefois, ces titres sont partiellement garantis par certains biens dont la valeur n’ est pas suffisante pour garantir la totalité de l'emprunt(tels que les biens d’une filiale ou d’une exploitation régionale). En de pareils cas, ces titres sont désignés par l'appellation «débentures garanties».

Spanish

Save record 75

Record 76 1998-08-25

English

Subject field(s)
  • Negotiable Instruments (Commercial Law)
Key term(s)
  • dishonored note

French

Domaine(s)
  • Effets de commerce (Droit)
DEF

Billet à ordre que le souscripteur refuse ou néglige de payer à l'échéance s’il s’agit d’un emprunt à terme, ou encore lorsqu'il lui est présenté pour paiement dans le cas d’un billet payable sur présentation.

Spanish

Save record 76

Record 77 1998-07-15

English

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
  • Medical Imaging

French

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Imagerie médicale
DEF

Tomodensitomètre, à détecteur de rayonnement unique, animé d’un mouvement de translation et de rotation.

OBS

Le terme «scanner lent» est à proscrire, «scanner» étant un emprunt inutile à l'anglais. Le terme «tomodensitomètre à deux mouvements» est à éviter parce qu'il peut avoir un autre sens dans ce domaine. En effet, ce terme désigne un principe de fonctionnement commun à deux types différents de tomodensitomètres, c'est-à-dire ceux de première génération et ceux de deuxième génération.

Spanish

Save record 77

Record 78 1998-06-13

English

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)
  • Loans
DEF

Any ratio expressing a relationship between debt and shareholders' equity.

French

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
  • Prêts et emprunts
DEF

Ratio de structure financière indiquant la proportion relative du financement par emprunt et du financement par capitaux propres de l'entreprise. Ce ratio correspond soit au quotient du total du passif(externe) ou du passif à long terme par les capitaux propres, soit au quotient des capitaux propres par le total du passif(externe) ou du passif à long terme.

OBS

Tout comme en anglais, dans ce dernier cas, on pourra inverser l’expression et parler plutôt de «ratio capitaux propres/emprunts».

Spanish

Save record 78

Record 79 1998-03-26

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment

French

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Obligation à taux variable que l'émetteur a le choix de convertir, pendant une période déterminée, en un emprunt à long terme à taux fixe préalablement établi.

Spanish

Save record 79

Record 80 1997-08-07

English

Subject field(s)
  • Supply (Military)
  • Land Equipment Maintenance
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
DEF

The controlled removal, with intent to replace, of serviceable repair parts from an equipment as an expedient method of restoring another equipment to a serviceable condition.

French

Domaine(s)
  • Approvisionnement (Militaire)
  • Maintenance du matériel terrestre
  • Aérotechnique et maintenance
DEF

Opération contrôlée qui consiste à démonter sur un matériel des pièces qu’on a l’intention de remplacer. Cette façon de procéder est un moyen expéditif de remettre en état un matériel.

OBS

emprunt de pièces :terme et définition uniformisés par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

Spanish

Save record 80

Record 81 1996-12-06

English

Subject field(s)
  • Loans
DEF

To convert currently maturing liabilities into a long-term loan.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
DEF

Convertir des titres remboursables à court terme en titres à long terme, par exemple consolider un emprunt et, dans le cas d’un État, la dette publique.

Spanish

Save record 81

Record 82 1996-10-30

English

Subject field(s)
  • Loans

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
DEF

Emprunt dont le délai d’exigibilité est supérieur à un an et qui est généralement représenté par des obligations ou par un effet à long terme.

OBS

Les emprunts à plus d’un an appartiennent aux capitaux permanents.

Spanish

Save record 82

Record 83 1996-08-29

English

Subject field(s)
  • Loans
CONT

... the relatively low loss rate (4.8%) for (the Business Improvement Loans) program and the extensive use of the program (currently over $4.4 billion per annum), demonstrate the effectiveness of this program in increasing small business access to term debt financing for business improvements, particularly in difficult economic times.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
CONT

Le taux relativement faible de pertes(4. 8%) pour [...] le programme(de prêts destinés à l'amélioration d’entreprise) et l'utilisation massive de celui-ci(qui se chiffre actuellement à plus 4, 4 milliards de dollars par an) montrent que le programme contribue efficacement à faciliter l'accès au financement par emprunt à terme fixe pour les petites entreprises, particulièrement durant une conjoncture économique difficile.

Spanish

Save record 83

Record 84 1996-08-29

English

Subject field(s)
  • Economics
  • Finance
CONT

... the relatively low loss rate (4.8%) for (the Business Improvement Loans) program and the extensive use of the program (currently over $4.4 billion per annum), demonstrate the effectiveness of this program in increasing small business access to term debt financing for business improvements, particularly in difficult economic times.

French

Domaine(s)
  • Économique
  • Finances
CONT

Le taux relativement faible de pertes(4. 8%) pour [...] le programme(de prêts destinés à l'amélioration d’entreprise) et l'utilisation massive de celui-ci(qui se chiffre actuellement à plus 4, 4 milliards de dollars par an) montrent que le programme contribue efficacement à faciliter l'accès au financement par emprunt à terme fixe pour les petites entreprises, particulièrement durant une conjoncture économique difficile.

Key term(s)
  • période de difficultés économiques

Spanish

Save record 84

Record 85 1996-06-25

English

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Optical Instruments
  • Air Pollution

French

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Instruments d'optique
  • Pollution de l'air
DEF

Variation minimale d’une grandeur qu’un appareil peut mesurer avec une certaine fiabilité.

OBS

Le sens de ce terme, d’abord utilisé pour les optiques en photographie, a été étendu à différents appareils de mesure optique et, tout récemment, aux modèles informatiques. À l'origine, les puristes ont mal accepté cet emprunt à l'anglais; aujourd’hui, les dictionnaires font généralement place à ce nouveau venu.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Instrumentos ópticos
  • Contaminación del aire
DEF

De un instrumento: mínimo cambio en una variable física que provoca una variación de la respuesta de un sistema de medición.

Save record 85

Record 86 1995-10-12

English

Subject field(s)
  • Banking
CONT

[Office of the Superintendent of Financial Institutions]. Residuals (the portion of a bond which represents the principal amount borrowed by the issuer, is payable at the maturity date and has been separated from the coupons associated with that bond) are to be included in the appropriate term to maturity category; coupons are to be shown separately.

Key term(s)
  • residual

French

Domaine(s)
  • Banque
CONT

[Bureau du surintendant des institutions financières]. Les chiffres relatifs aux obligations résiduaires(il s’agit de la portion d’une obligation qui correspond au montant du principal de l'emprunt, qui est payable à l'échéance et dont les coupons sont détachés) doivent figurer dans la catégorie appropriée du terme à courir, et les données relatives aux coupons doivent être présentées à part.

Key term(s)
  • chiffre relatif aux obligations résiduaires

Spanish

Save record 86

Record 87 1995-02-21

English

Subject field(s)
  • Investment
  • Government Accounting
DEF

Short-term certificate of indebtedness issued by the Government of Canada in the United States money markets under the Government's foreign currency borrowing program.

CONT

Canada bills provide Canada with an additional source of short-term US funds and have the following characteristics: - issued at a discount in lieu of interest payments; - term to maturity of not more than 270 days; - transferable; and, - bought and sold on the open market.

French

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Comptabilité publique
DEF

Reconnaissance de dettes à court terme émise par l'État canadien sur les marchés monétaires des États-Unis en vertu du programme d’emprunt en devises étrangères du gouvernement.

CONT

Les bons du Canada procurent au Canada une source additionnelle de fonds à court terme en provenance des États-Unis, dont les modalités sont : - émis à escomptes, tenant lieu d’intérêts; - dont l’échéance ne dépasse pas 270 jours; - transférables; et, - achetés et vendus sur le marché libre.

Spanish

Save record 87

Record 88 1994-12-09

English

Subject field(s)
  • Economic Conditions and Forecasting
CONT

Foreign borrowing requirements in 1993 and beyond seem to be fairly low. The external debt service has not proved to be a problem. However, domestic growth cannot be sustained in the medium term without concerted action to deal with inflation and fiscal deficits.

French

Domaine(s)
  • Prévisions et conjonctures économiques
CONT

Les besoins en emprunt à l'étranger pour 1993 et pour les années subséquentes semblent être plutôt modérés. Le ratio du service de la dette extérieure ne s’est pas avéré un problème. Cependant, la croissance intérieure ne peut pas être maintenue à moyen terme, à moins que des mesures concertées ne soient prises pour réduire l'inflation et les déficits financiers.

Spanish

Save record 88

Record 89 1993-12-31

English

Subject field(s)
  • Urban Development
DEF

a section of a city situated between other sections conventionally called "downtown" and "uptown" or between the main business section and an outlying section.

DEF

the middle part of a city or town between uptown and downtown.

French

Domaine(s)
  • Développement urbain
CONT

Dans les grandes villes en croissance, on assiste à un processus de développement par ondes; les activités centrales se diffusent périphériquement le long des grandes voies d’accès, tandis que le noyau central accentue sa transformation par l’accumulation d’activités de plus en plus spécialisées et raffinées qui se multiplient dans l’hypercentre. Le centre des affaires de Paris se déplace de manière continue de l’est vers l’ouest; il évacue progressivement les vieux arrondissements du centre pour se développer à partir des premier, deuxième, dixième et neuvième arrondissements vers le huitième, le nord du seizième et le sud du dix-septième, avant de "sauter" (par une processus très fréquent dans ce genre d’occupation) jusqu’à la Défense qui est devenue le second grand centre des affaires (grandes sociétés, banques, commerces...). On peut en rapprocher la dissociation des deux centres de Manhattan (Downtown puis Midtown), celle de Mexico (vieux centre administratif, commercial et historique et nouveau centre avec les universités et les banques), le dédoublement de celui de Sao Paulo, de Tokyo... Les plus grandes entreprises occupent souvent tout un gratte-ciel avec leurs bureaux et les mouvements verticaux remplacent les échanges horizontaux. La construction de nouveaux centres (centres directionnels) hors du centre historique favorise cette solution pratique. Elle encourage également l’implantation de nouvelles formes d’activités ou celle de sociétés rivales qui trouvent certain intérêt à cette proximité.

OBS

Il est parfois difficile de traduire les termes "uptown, downtown et midtown" par un équivalent qui indique la fonction ou la vocation d’un quartier : quartiers résidentiels, industriels ou commerciaux; en effet la configuration varie d’une ville à l'autre selon l'histoire ou la topographie. Cette remarque s’applique particulièrement au terme "midtown". Une solution simple, si on veut éviter l'emprunt anglais, consiste à utiliser l'expression "quartiers intermédiaires" qui situe ces quartiers dans l'espace sans en préciser la fonction urbaine.

Spanish

Save record 89

Record 90 1992-04-30

English

Subject field(s)
  • Banking
OBS

According to the specialists consulted, this is not a set term.

French

Domaine(s)
  • Banque
OBS

«ligne de crédit non plafonnée» : Équivalent basé sur le terme «emprunt hypothécaire non plafonné» relevé dans le Dictionnaire de la comptabilité de F. Sylvain.

Spanish

Save record 90

Record 91 1991-11-12

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

From 1975 to 1981, both companies maintained satisfactory working capital ratios. Increased long term debt and large preferred share financings have been undertaken by both companies to fund major capital investment programs.

French

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

Les deux sociétés ont maintenu un coefficient du fonds de roulement satisfaisant de 1975 à 1981. Elles ont également toutes deux fait appel à un financement par emprunt à long terme et par actions privilégiées pour des programmes d’investissement importants.

Spanish

Save record 91

Record 92 1991-10-10

English

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing

French

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
DEF

Apprécier quelque chose à un tel point que l’on en est ébranlé. - capoter sur qqch.

OBS

Le verbe "zapper" est avant tout un emprunt du verbe "to zap", mais seulement pour l'orthographe et non pour le sens du terme. Il est également une extension sémantique puisque le verbe "zapper" est retrouvé dans le Petit Robert, mais n’ a pas le même sens que :"passer rapidement d’une chaîne de télévision à l'autre".

OBS

On emploie souvent "to freak" en anglais pour décrire l’action ou l’état dans lequel on est lorsque l’on est drogué et, puisqu’on fait un peu comme un petit "trip" lorsque l’on apprécie beaucoup quelque chose, nous avons choisi le verbe "to break". En français, nous croyons que "zapper" est une onomatopée; lorsque nous entendons ce mot, on voit des étincelles dans les yeux de la personne qui "zappe" sur quelque chose.

Spanish

Save record 92

Record 93 1991-10-08

English

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing

French

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
DEF

Personne qui goûte des aliments pour d’autres afin d’en vérifier la qualité.

CONT

Parfois, lorsque les aliments sont vraiment trop suspects, personne n’osent même aller y goûter. Alors on désigne de force des «tasteurs».

OBS

Il s’agit ici d’un emprunt intégré. Pour former ce néologisme de sens, on a modifié le terme anglais «taster»(«er») selon les critères de la langue française(«tasteur» :«eur»).

Spanish

Save record 93

Record 94 1991-10-08

English

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
OBS

yuppie: Young urban professional.

French

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
DEF

Personne née à la suite de la plus grande poussée démographique de notre époque, la génération des yuppies. Contrairement à ces derniers dont l’objectif était le succès matériel, elle est pratique, économe et s’intéresse à la famille et à l’environnement. Son but est le bonheur individuel.

OBS

Le terme «post-yuppie» est un emprunt direct de l'anglais. Le mot, qui est également très récent en anglais, est une dérivation(préfixation) du mot yuppie qui, lui, est une siglaison de «young urban professional» qui se prête à la dérivation.

Spanish

Save record 94

Record 95 1990-05-22

English

Subject field(s)
  • Air Pollution

French

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
DEF

Procédé technique qui permet de déterminer la distribution verticale des quantités totales d’ozone, mesurées par un spectrophotomètre-Dobson, en s’appuyant sur l’effet Umkehr.

OBS

En anglais, on trouve souvent la graphie umkehr, sans majuscule initiale; cet usage est justifié car le terme umkehr n’ est pas un nom propre, c'est un emprunt à l'allemand, langue dans laquelle ce terme signifie inversion. En français, seule la graphie Umkehr, avec la majuscule, est attestée.

Spanish

Save record 95

Record 96 1989-12-11

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

Conceptual bugs are incomplete commands that don't tell the understander everything it needs to know to do something right. These are more difficult to locate and to solve than linguistic bugs.

OBS

Compare with "semantic error" in conventional programming.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

En compréhension automatique, commande incomplète qui ne fournit pas à l’interprète toute l’information nécessaire à l’initiation d’une action appropriée. Elle est plus difficile à détecter que "l’erreur sémantique" en programmation conventionnelle.

OBS

Le terme "bogue"(n. f.) a été recommandé dans le Journal officiel de la République française. C'est un cas d’emprunt sémantique et de remotivation d’un ancien mot français, le sens premier de "bogue" étant "enveloppe piquante de la châtaigne".

Spanish

Save record 96

Record 97 1989-12-08

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Suite ordonnée d’actions à entreprendre en vue d’atteindre un but déterminé à partir d’un ensemble d’énoncés appariés à des situations nouvelles.

OBS

Le terme "planification" n’ est pas toujours préféré à l'emprunt "planning".

Spanish

Save record 97

Record 98 1988-08-12

English

Subject field(s)
  • Loans

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
CONT

[La] cotation est effective pour le jour convenu de dénouement du contrat. Malheur donc à celui qui tire son emprunt ou achète ses devises quelques jours avant ou après la date prévue.(...) Pour échapper à cette contrainte de dates, dans certains cas, on peut négocier une fenêtre pendant laquelle il sera possible d’exercer le [contrat à terme de taux d’intérêt].

Spanish

Save record 98

Record 99 1988-02-09

English

Subject field(s)
  • Corporate Structure
  • Mining Engineering
CONT

Senior mining companies are known entities with established assets, earnings records and credit ratings. Mine financing for such senior companies can therefore usually be arranged through normal capital market channels-an underwriting or private placement of debt or long term notes or the sale of common or preferred shares. Direct bank loans are also often available and in many cases capital can simply be raised internally from retained earnings and cash flow.

Key term(s)
  • senior mining concern

French

Domaine(s)
  • Structures de l'entreprise
  • Génie minier
CONT

Les grandes sociétés minières sont des entreprises qui ont des biens, qui réalisent des bénéfices et qui sont solvables. Le financement minier pour ces grandes sociétés peut donc habituellement être effectué par l'intermédiaire des circuits habituels du marché des capitaux-une souscription à forfait ou le placement privé de titres d’emprunt ou de billets à long terme ou la vente d’actions ordinaires ou privilégiées. Elles peuvent aussi souvent effectuer des emprunts bancaires directs et, dans de nombreux cas, se procurer des capitaux à même leurs bénéfices non répartis et leurs fonds autogénérés.

Spanish

Save record 99

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: