TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

FEMINISER [4 records]

Record 1 2011-08-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Le guide du rédacteur is a writing and editing tool that contributes to effective communication in Canada. This guide will prove particularly helpful to language professionals, including writers, as they grapple with the day-to-day problems of editorial style. The guide gives rules and recommendations to ensure consistency and uniformity in written communications. Over the years Le guide du rédacteur has become an essential tool for everyone writing in French. It answers a host of questions on the use of capital letters, italics and punctuation marks, on the presentation of numerical expressions, abbreviations and quotations, and on word divisions at the end of a line. The guide also includes chapters on the following: techniques for avoiding sexual stereotyping in a document; guidelines on drafting correspondence and using plain language; precise rules on bibliographic references for print, visual and electronic media; and geographic names—everything from islands to countries.

OBS

"Le guide du rédacteur" is available in French only. However a similar writing tool, "The Canadian Style," is available in English.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Grâce à l’Office des normes du gouvernement canadien, les fonctionnaires de langue anglaise disposent, depuis plusieurs années déjà, d’un ouvrage de référence éminemment utile pour la présentation de textes, le «Government of Canada Style Manual for Writers and Editors». Il manquait jusqu’à maintenant [...] un ouvrage équivalent [...] De ce besoin est né [le] Guide du rédacteur de l’administration fédérale.

OBS

Publié par la Direction de l’information, Bureau des traductions, Secrétariat d’État; 1ère édition, 1983.

OBS

Deuxième édition : Le guide du rédacteur. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1996.

OBS

Outil d’aide à la rédaction et à la révision de texte, Le guide du rédacteur contribue à promouvoir une communication efficace au Canada. Le guide est d’abord conçu à l'intention des fonctionnaires de l'administration fédérale, mais il s’adresse aussi à la clientèle plus vaste des communicateurs, langagiers et rédacteurs qui sont aux prises chaque jour avec les difficultés de la langue. On y trouve un répertoire de règles et de recommandations qui permettent d’uniformiser certains usages. Le guide du rédacteur s’est imposé au fil des ans comme un outil irremplaçable pour tous ceux qui écrivent en français. Il fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, la façon correcte d’écrire les nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. De plus, il expose toutes les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques, que la source citée soit imprimée, visuelle ou électronique. Un chapitre entier est consacré aux noms géographiques, des noms d’îles aux noms de pays.

OBS

L’ouvrage «Le guide du rédacteur» est offert en français seulement. Cependant, un outil d’aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre «The Canadian Style».

Spanish

Save record 1

Record 2 2011-01-14

English

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing

French

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts
DEF

Femme qui fait preuve de dominance sociale sur les hommes et qui se comporte comme si elle avait droit à des privilèges.

CONT

La macha, elle, séduit plus pour le plaisir de la conquête, pour la volupté de la découverte, pour la jouissance du corps et de l’esprit.

OBS

«Macho» a été féminisé par le changement du «o» pour un «a». Comme «macho» est d’origine latino-américaine, il était normal de féminiser le terme par un «a». Ainsi, le néologisme «macha» voyait le jour afin de désigner le nombre grandissant de femmes qui draguent.

Spanish

Save record 2

Record 3 2003-10-27

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 0311 - Managers in Health Care.

OBS

Military.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 0311 - Directeurs/directrices des soins de santé.

OBS

Forces armées.

OBS

Le titre féminin officière d’administration des services dentaires est employé dans le cadre de la classification nationale des professions. Il n’ est pas d’usage de féminiser les titres de fonctions selon les règles du ministère de la Défense et des Forces canadiennes.

Spanish

Save record 3

Record 4 2001-12-11

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
DEF

Following approved political doctrine.

OBS

See political correctness.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Vouloir contraindre la langue(pour la féminiser, l'expurger de mots qui ne sont pas «politiquement corrects» ou modifier son orthographe) relève de l'illusion.(Le Devoir, 16 octobre 1991, page A-8).

OBS

orthodoxe : conforme à une doctrine quelconque.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: