TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HORODATAGE [4 records]
Record 1 - internal organization data 2018-03-22
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- timestamping data
1, record 1, English, timestamping%20data
correct, plural
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record 1, Key term(s)
- time-stamping data
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- données d'horodatage
1, record 1, French, donn%C3%A9es%20d%27horodatage
correct, feminine noun, plural
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Lors du chargement en bloc de données comprenant un horodatage et une date, vous disposez de deux options pour traiter les données d’horodatage et de date : vous pouvez spécifier ces dernières en tant qu'informations fixes dans votre fichier d’entrée. Vous pouvez aussi spécifier les données d’horodatage et de date relativement au chargement du fichier d’entrée dans la base de données. 2, record 1, French, - donn%C3%A9es%20d%27horodatage
Record 1, Key term(s)
- donnée d’horodatage
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Record 1, Main entry term, Spanish
- datos con marca de tiempo
1, record 1, Spanish, datos%20con%20marca%20de%20tiempo
correct, masculine noun, plural
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 1, Key term(s)
- dato con marca de tiempo
Record 2 - internal organization data 2017-03-28
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- IT Security
- Encryption and Decryption
Record 2, Main entry term, English
- issuer
1, record 2, English, issuer
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Cryptography can also provide technical solutions for the protection of intellectual property in digital form. For example, a digital signature together with a verifiable time-stamp can give authors some control over their work, by tying an electronic document to the issuer and ensuring that the document is not modified without detection. 1, record 2, English, - issuer
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Sécurité des TI
- Chiffrage et déchiffrage
Record 2, Main entry term, French
- diffuseur
1, record 2, French, diffuseur
proposal, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La cryptographie peut également fournir des solutions techniques pour protéger la propriété intellectuelle sous forme numérique. Ainsi, une signature numérique assortie d’un horodatage vérifiable peut donner aux auteurs un certain contrôle sur leurs œuvres, en permettant d’établir un lien entre un document électronique et celui qui l'a diffusé et en garantissant que le document n’ a pas subi de modifications qui ne soient décelables. 2, record 2, French, - diffuseur
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2006-03-16
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Informatics
Record 3, Main entry term, English
- year 2000 testing
1, record 3, English, year%202000%20testing
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A technique that provides a broad spectrum of test cases that can be used to verify that the system or code element will perform correctly under the foreseeable set of Year 2000 date-related conditions. 2, record 3, English, - year%202000%20testing
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Informatique
Record 3, Main entry term, French
- essais an 2000
1, record 3, French, essais%20an%202000
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- essais de conformité à l'an 2000 2, record 3, French, essais%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’essais permettant de vérifier qu'un système ou un élément de code fonctionnera correctement en l'an 2000 dans diverses conditions prévisibles d’horodatage. 3, record 3, French, - essais%20an%202000
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1994-08-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Telephone Services
- Telephony and Microwave Technology
- Telecommunications
Record 4, Main entry term, English
- date and time service
1, record 4, English, date%20and%20time%20service
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Télécommunications
Record 4, Main entry term, French
- fourniture de la date et l'heure
1, record 4, French, fourniture%20de%20la%20date%20et%20l%27heure
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Des informations concernant l'horodatage sont fournies à l'usager demandeur dès l'établissement de la communication. 1, record 4, French, - fourniture%20de%20la%20date%20et%20l%27heure
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


