TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
HORS TERRAIN JEU [7 records]
Record 1 - internal organization data 2013-07-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Golf
Record 1, Main entry term, English
- obstacle factor
1, record 1, English, obstacle%20factor
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A course and Slope rating is based on the evaluation of obstacle factors that come into play and the effective playing length of the golf course being rated. Obstacle factors are determined on a scale of 1 to 10 for each hole with both the scratch and bogey golfer in mind. They are as follows: 1. effective playing length, 2. topography, 3. fairway, 4. green target, 5. recoverability and rough, 6. bunkers, 7. out of bounds/extreme rough, 8. water hazards, 9. trees, 10. green surface [and] 11. psychological elements. 1, record 1, English, - obstacle%20factor
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Golf
Record 1, Main entry term, French
- facteur d'obstacle
1, record 1, French, facteur%20d%27obstacle
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Une évaluation Slope et de parcours se fonde sur l'évaluation de facteurs d’obstacle qui interviennent sur le terrain et sur la longueur véritable du parcours qui est évalué. Les facteurs d’obstacle sont déterminés sur une échelle de 1 à 10 pour chaque trou en tenant compte des habiletés des golfeurs experts et des golfeurs ordinaires. Ces obstacles sont : 1. longueur véritable en jeu, 2. topographie, 3. allées, 4. vert cible, 5. herbe longue et capacité de récupération, 6. fosses de sable, 7. hors limites/herbe longue extrême, 8. obstacles d’eau, 9. arbres, 10. surface des verts [et] 11. éléments psychologiques. 1, record 1, French, - facteur%20d%27obstacle
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-06-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Golf
Record 2, Main entry term, English
- evaluation of obstacle factors
1, record 2, English, evaluation%20of%20obstacle%20factors
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A course and Slope rating is based on the evaluation of obstacle factors that come into play and the effective playing length of the golf course being rated. Obstacle factors are determined on a scale of 1 to 10 for each hole with both the scratch and bogey golfer in mind. They are as follows: 1. effective playing length, 2. topography, 3. fairway, 4. green target, 5. recoverability and rough, 6. bunkers, 7. out of bounds/extreme rough, 8. water hazards, 9. trees, 10. green surface [and] 11. psychological elements. 1, record 2, English, - evaluation%20of%20obstacle%20factors
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Golf
Record 2, Main entry term, French
- évaluation de facteurs d'obstacle
1, record 2, French, %C3%A9valuation%20de%20facteurs%20d%27obstacle
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une évaluation Slope et de parcours se fonde sur l'évaluation de facteurs d’obstacle qui interviennent sur le terrain et sur la longueur véritable du parcours qui est évalué. Les facteurs d’obstacle sont déterminés sur une échelle de 1 à 10 pour chaque trou en tenant compte des habiletés des golfeurs experts et des golfeurs ordinaires. Ces obstacles sont : 1. longueur véritable en jeu, 2. topographie, 3. allées, 4. vert cible, 5. herbe longue et capacité de récupération, 6. fosses de sable, 7. hors limites/herbe longue extrême, 8. obstacles d’eau, 9. arbres, 10. surface des verts [et] 11. éléments psychologiques. 1, record 2, French, - %C3%A9valuation%20de%20facteurs%20d%27obstacle
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2011-08-31
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 3, Main entry term, English
- foul territory
1, record 3, English, foul%20territory
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- foul ball territory 2, record 3, English, foul%20ball%20territory
- foul ground 3, record 3, English, foul%20ground
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
All the area not enclosed by the foul lines (this area within being the "fair territory"), that is, the area outside the 90-degree angle formed by the foul lines. The ball is still playable unless it goes in an area designated "dead". 4, record 3, English, - foul%20territory
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A foul line extends from home plate through first and third base. These lines separate fair territory from foul territory. 5, record 3, English, - foul%20territory
Record 3, Key term(s)
- foul-ball territory
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 3, Main entry term, French
- territoire des balles fausses
1, record 3, French, territoire%20des%20balles%20fausses
correct, see observation, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- territoire des fausses balles 2, record 3, French, territoire%20des%20fausses%20balles
correct, see observation, masculine noun
- territoire des balles hors-ligne 2, record 3, French, territoire%20des%20balles%20hors%2Dligne
correct, see observation, masculine noun
- zone des balles fausses 3, record 3, French, zone%20des%20balles%20fausses
correct, see observation, feminine noun
- zone des fausses balles 4, record 3, French, zone%20des%20fausses%20balles
correct, see observation, feminine noun
- zone nulle 5, record 3, French, zone%20nulle
see observation, feminine noun
- territoire hors-ligne 2, record 3, French, territoire%20hors%2Dligne
see observation, masculine noun
- hors-champ 6, record 3, French, hors%2Dchamp
see observation, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tout le terrain compris hors de l'aire de jeu. 7, record 3, French, - territoire%20des%20balles%20fausses
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tracée à partir du marbre, une ligne de démarcation (ligne de jeu) traverse le 1er but et le 3e but, séparant le territoire des bonnes balles du territoire des balles fausses. 8, record 3, French, - territoire%20des%20balles%20fausses
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L’expression «zone nulle» n’a pas encore reçu la sanction de l’usage. Il y a lieu de préférer les expressions comprenant le terme «territoire» à celles composées avec le terme «zone», ce dernier étant plutôt lié à l’appréciation des lancers que fait l’arbitre derrière le marbre : «zone des prises», «zone des balles». Les expressions «territoire hors-ligne» et «hors-champ» sont moins usitées. 4, record 3, French, - territoire%20des%20balles%20fausses
Record 3, Key term(s)
- territoire des balles hors-lignes
- territoire hors-lignes
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2006-04-26
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Various Sports
Record 4, Main entry term, English
- one-throw penalty
1, record 4, English, one%2Dthrow%20penalty
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A penalty that results from a violation of the rules and consists of a throw being added to the player's score. 2, record 4, English, - one%2Dthrow%20penalty
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A disc that has missed the mandatory results in a one-throw penalty and the next throw shall be made from the drop zone, as designated for that mandatory. 3, record 4, English, - one%2Dthrow%20penalty
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Disc golf terminology. 2, record 4, English, - one%2Dthrow%20penalty
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Depending on the severity of the violation, players are assessed either a one-throw penalty or a two-throw penalty. In both cases, the penalized players do not actually throw the disc; the throws are added to their score. 2, record 4, English, - one%2Dthrow%20penalty
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Assess, incur a one-throw penalty. 2, record 4, English, - one%2Dthrow%20penalty
Record 4, Key term(s)
- one throw penalty
- one-shot penalty
- one shot penalty
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Sports divers
Record 4, Main entry term, French
- pénalité d'un lancer
1, record 4, French, p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pénalité qui correspond à l’ajout d’un lancer au pointage d’un joueur ou d’une joueuse ayant enfreint les règles du jeu ou ayant perdu son disque. 2, record 4, French, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Quand un disque atterrit hors du terrain de jeu, il est hors limites. Dans ce cas, le joueur prend une pénalité d’un lancer et peut continuer de la position où le disque a quitté le terrain de jeu. 3, record 4, French, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du disc-golf. 2, record 4, French, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Il existe deux types de pénalité au disc-golf : la pénalité d’un lancer et la pénalité de deux lancers. Dans les deux cas, les joueurs n’effectuent pas les lancers. On ajoute plutôt le nombre de lancers de pénalité au pointage. 2, record 4, French, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Encourir, infliger une pénalité d’un lancer. 2, record 4, French, - p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%27un%20lancer
Record 4, Key term(s)
- pénalité d'un coup
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2001-01-17
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Volleyball
Record 5, Main entry term, English
- sideline
1, record 5, English, sideline
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- side line 2, record 5, English, side%20line
correct
Record 5, Textual support, English
Record 5, Key term(s)
- side-line
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Volleyball
Record 5, Main entry term, French
- ligne de côté
1, record 5, French, ligne%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- ligne limite 2, record 5, French, ligne%20limite
correct, feminine noun
- ligne latérale 3, record 5, French, ligne%20lat%C3%A9rale
correct, feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ligne délimitant la longueur du terrain. Le terrain de jeu mesure 18 m(lignes de côté) par 9 m(lignes de fond). L'espace encadré entourant ces lignes est appelé zone libre et est considéré hors des limites du terrain. 4, record 5, French, - ligne%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Record 5, Main entry term, Spanish
- línea lateral
1, record 5, Spanish, l%C3%ADnea%20lateral
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
- banda 1, record 5, Spanish, banda
correct, feminine noun
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2001-01-17
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Volleyball
Record 6, Main entry term, English
- baseline
1, record 6, English, baseline
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- end line 2, record 6, English, end%20line
correct
- back line 3, record 6, English, back%20line
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Play is started by one player hitting the ball with his hand over the net from the service area behind the baseline. 1, record 6, English, - baseline
Record 6, Key term(s)
- end-line
- backline
- back-line
- endline
- base-line
- base line
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Volleyball
Record 6, Main entry term, French
- ligne de fond
1, record 6, French, ligne%20de%20fond
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ligne délimitant la largeur du terrain. 2, record 6, French, - ligne%20de%20fond
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terrain de jeu mesure 18 m(lignes de côté) par 9 m(lignes de fond). La zone de service se situe derrière la ligne de fond, dans la zone libre, et cet espace est considéré hors des limites du terrain. 2, record 6, French, - ligne%20de%20fond
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Record 6, Main entry term, Spanish
- línea de fondo
1, record 6, Spanish, l%C3%ADnea%20de%20fondo
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1992-06-30
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- North American Football
Record 7, Main entry term, English
- line-out 1, record 7, English, line%2Dout
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A method of putting the ball into play after it has been carried or knocked over the touch line. At least two players from each team form single lines parallel to the touch line awaiting the ball thrown between; it may extend from 5 to 15 yards from the touch line. 1, record 7, English, - line%2Dout
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Football nord-américain
Record 7, Main entry term, French
- touche
1, record 7, French, touche
feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Remise en jeu qui suit la sortie du ballon hors des limites latérales du terrain. Le dispositif actuel se caractérise par un double alignement dont la longueur est limitée par le dernier joueur appartenant à l'équipe qui effectue la remise en jeu. La longueur de cet alignement ne peut excéder 15 mètres. 1, record 7, French, - touche
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


