TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

INGENIEUR AERODYNAMIQUE [4 records]

Record 1 2015-08-31

English

Subject field(s)
  • Landing Gear (Aeroindustry)
CONT

.. the North American Yale was very similar to the Harvard, the most obvious difference being fixed landing gear as opposed to the retractable undercarriage found on the Harvard.

CONT

gear: The understructure of an airplane that supports the airplane on land or water; wheels, skis, or pontoons. Retractable gear folds up into the airplane in flight. Gear that does not retract is called "fixed."

OBS

retractable undercarriage: term standardized by ISO.

OBS

retractable landing gear: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
CONT

Train d’atterrissage rentrant(1911). [...] dès 1876, les français Alphonse Pénaud et Paul Gauchot avaient déjà pensé à réduire la résistance aérodynamique créée par les roues. Le premier train rentrant apparut en 1911 sur le monoplan allemand Wiencziers; le train était plutôt repliable qu'escamotable. Quelques années plus tard, le pilote et l'ingénieur américain James Martin dota son chasseur Martin K-3 Kitten d’un train rentrant vers l'arrière. En 1920, sur le monoplan de course américain Dayton-Wright RB, les roues s’escamotaient dans le fuselage. L'année 1922 vit le premier avion à train rentrant dans la voilure : il s’agissait du racer américain Verville-Sperry R3. C'est en 1929 que le français Georges Messier réalisa le premier train rétractable opérationnel à commande hydraulique.

CONT

Le Yale ressemble beaucoup au Harvard, sa principale différence étant un train d’atterrissage fixe au lieu d’un train escamotable comme celui du Harvard.

OBS

train relevable; train d’atterrissage repliable : Noter que si aujourd’hui «train relevable» et «train repliable» peuvent être considérés comme quasi-synonymes de «train escamotable» ou «rentrant», ces termes, au début de l’aviation, désignaient un train que l’on pouvait effectivement relever mais qui ne s’escamotait pas dans la voilure.

OBS

escamotable : adjectif. Se dit d’un élément d’avion qui peut être escamoté (train d’atterrissage, volet, radôme, etc.).

OBS

atterrisseur escamotable : terme normalisé par l’ISO.

OBS

train d’atterrissage escamotable : terme uniformisé par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tren de aterrizaje (Industria aeronáutica)
OBS

tren de aterrizaje replegable: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 1

Record 2 2011-08-10

English

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
OBS

The truss-type fuselage is constructed of steel or aluminum tubing. Strength and rigidity is achieved by welding the tubing together into a series of triangular shapes, called trusses.

OBS

rib: A member which maintains the required contour of the covering material of planes or control surfaces, and which may also act as a structural member.

OBS

truss rib: term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
OBS

nervure : Élément d’aile placé dans le sens du déplacement de l'avion et conférant à l'aile le profil aérodynamique choisi par l'ingénieur.

OBS

Les structures type «treillis». C’est la première et la plus ancienne des structures, qui consiste à fabriquer un squelette à l’aide de poutres. Il s’agit d’un assemblage de «longerons» reliés entre eux par des «traverses» pour donner la forme souhaitée. [...] Initialement, les fuselages en treillis n’étaient même pas recouverts, ce sont les progrès des études aérodynamiques qui ont amené à recouvrir le treillis de toile.

OBS

nervure en treillis : terme normalisé par l’ISO.

Spanish

Save record 2

Record 3 2010-06-03

English

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
DEF

A compression rib at the root of an aerofoil, or at the point of attachment to the centre section of a wing.

CONT

The wing butt rib is normally the heavily stressed rib section at the inboard end of the wing near the attachment point to the fuselage. Depending on its location and method of attachment, a butt rib may be called a bulkhead rib or a compression rib, if it is designed to receive compression loads that tend to force the wing spars together.

OBS

root rib: term standardized by ISO.

Key term(s)
  • wing root rib

French

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
OBS

nervure : Élément d’aile placé dans le sens du déplacement de l'avion et conférant à l'aile le profil aérodynamique choisi par l'ingénieur.

OBS

emplanture : Zone de raccordement de l’aile au fuselage.

OBS

nervure d’emplanture : terme normalisé par l’ISO.

OBS

nervure d’emplanture : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance.

Spanish

Save record 3

Record 4 2010-05-18

English

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
DEF

A member which maintains the required contour of the covering material of planes or control surfaces, and which may also act as a structural member.

OBS

rib: term standardized by the British Standards Institution and ISO.

PHR

Batt, box, plate web, shear web-type, trailing edge rib.

PHR

Built-up, canted top, inspar, outer rib.

French

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
DEF

Élément d’aile placé dans le sens du déplacement de l'avion et conférant à l'aile le profil aérodynamique choisi par l'ingénieur.

OBS

On trouve des nervures dans les ailerons, la gouverne de profondeur, le gouvernail de direction ainsi que dans les stabilisateurs.

OBS

nervure : terme normalisé par l’ISO.

OBS

nervure : terme uniformisé par les Comités d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et Maintenance.

PHR

Nervure à âme de cisaillement, à âme pleine, (en) caisson.

PHR

Nervure auxiliaire, composée, interlongeron, supérieure inclinée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Célula de aeronaves
Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: