TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
JEU ARRETE [11 records]
Record 1 - internal organization data 2014-05-30
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Sports (General)
- Team Sports (General)
Record 1, Main entry term, English
- ball out of play
1, record 1, English, ball%20out%20of%20play
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- dead ball 2, record 1, English, dead%20ball
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The whistle of the referee stops all play. The ball is then "dead". 3, record 1, English, - ball%20out%20of%20play
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A ball is considered dead when it is temporarily out of play. 4, record 1, English, - ball%20out%20of%20play
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- ballon hors du jeu
1, record 1, French, ballon%20hors%20du%20jeu
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- ballon hors-jeu 2, record 1, French, ballon%20hors%2Djeu
correct, masculine noun
- balle hors-jeu 3, record 1, French, balle%20hors%2Djeu
correct, see observation, feminine noun
- ballon mort 2, record 1, French, ballon%20mort
correct, masculine noun
- balle morte 4, record 1, French, balle%20morte
correct, see observation, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le jeu s’arrête au coup de sifflet de l'arbitre. La balle est alors «morte». 5, record 1, French, - ballon%20hors%20du%20jeu
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Un temps mort pour repos peut être accordé par un des deux arbitres uniquement lorsque le ballon est «mort». 2, record 1, French, - ballon%20hors%20du%20jeu
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le ballon est mort quand il est hors-jeu. 2, record 1, French, - ballon%20hors%20du%20jeu
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Deportes de equipo (Generalidades)
Record 1, Main entry term, Spanish
- balón fuera de juego
1, record 1, Spanish, bal%C3%B3n%20fuera%20de%20juego
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- pelota fuera de juego 2, record 1, Spanish, pelota%20fuera%20de%20juego%20
correct, feminine noun
- pelota muerta 3, record 1, Spanish, pelota%20muerta
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Balón fuera de juego. El balón estará fuera de juego cuando: haya cruzado completamente una línea de banda o de meta, ya sea por tierra o por aire. El juego haya sido interrumpido por el árbitro. 4, record 1, Spanish, - bal%C3%B3n%20fuera%20de%20juego
Record 2 - internal organization data 2011-06-10
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 2, Main entry term, English
- rounders
1, record 2, English, rounders
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- pat-ball 2, record 2, English, pat%2Dball
correct, see observation, noun
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
There are a number of bat and ball games played only in certain parts of the world. Most of theses games are variations of cricket or baseball. ... Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings is over. 3, record 2, English, - rounders
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Some] historians claim base ball owes its origins to the English game of rounders, which has been played in several parts of the United States prior to 1838. 4, record 2, English, - rounders
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A game played by boys and girls and frequently played in English schools. English sources establish the "rounders" as "an English game generally agreed to be the origin of baseball" while French European sources give, as a definition of "balle au camp", "jeu français tombé en désuétude, qui est à l'origine du base-ball américain". Bilingual Canadian sources present "rounders - balle au camp" as an English game. 5, record 2, English, - rounders
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The term "rounders" is plural in form but singular in construction. 5, record 2, English, - rounders
Record 2, Key term(s)
- rounder
- patball
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 2, Main entry term, French
- balle au camp
1, record 2, French, balle%20au%20camp
correct, see observation, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Plusieurs jeux de balle ne sont pratiqués que dans certaines parties du monde. La plupart de ces jeux dérivent du cricket ou du baseball. [...] La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d’un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds(7, 5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces(1, 2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s’il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S’ il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s’il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 2, record 2, French, - balle%20au%20camp
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Certains historiens] croient que le baseball tire ses origines du jeu anglais de balle au camp qui se jouait dans plusieurs parties des États-Unis avant 1839. 3, record 2, French, - balle%20au%20camp
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Jeu joué par les garçons et les filles. Les ouvrages anglais établissent le «rounders» comme «an English game generally agreed to be the origin of baseball» tandis que les sources européennes françaises, définissent la balle au camp comme «jeu français tombé en désuétude, qui est à l’origine du base-ball américain». Les sources canadiennes bilingues présentent le «rounders - balle au camp» comme un jeu anglais. 4, record 2, French, - balle%20au%20camp
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2011-06-10
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Record 3, Main entry term, English
- rounders
1, record 3, English, rounders
correct, see observation, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A rounders is made when a player touches all bases safely in the game of rounders; it is the equivalent of a run in baseball. 2, record 3, English, - rounders
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Rounders is an English game. It is often played as a casual game with a stick and a ball, but it has a proper set of rules. It is played 9-a-side, and each side has two innings. The batsmen use a wooden bat called a stick and try to score rounders. The bowler bowls with a smooth underarm action from a distance of 24 1/2 feet (7.5 m). The four bases are posts 3 ft. 11 in. (1.2 m) high. The batsman tries to hit the ball and then run around the outside of the posts to the fourth post in order to score a rounder. To score, you have to reach the fourth post on your own hit. If you stop at a post, you may run home when a teammate hits the ball, but you do not score. You join the end of the batting line. You can be out if the ball is caught, or if a fielder touches you or the post with the ball. When all the batsmen are out, the innings are over. 3, record 3, English, - rounders
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A rounders: plural inform but singular in construction: "A team scores one rounder each time a player is able to hit the ball and circle the outside of the posts and touch the fourth post before another ball is bowled." 2, record 3, English, - rounders
Record 3, Key term(s)
- rounder
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Record 3, Main entry term, French
- ronde
1, record 3, French, ronde
correct, see observation, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La balle au camp est un jeu anglais. Même si l'on y joue souvent de façon désinvolte avec un petit bâton et une balle, ce jeu comporte des règles bien définies. Chaque équipe de 9 joueurs joue 2 tournées au bâton. Le frappeur se sert d’un bâton de bois qu'on appelle tout simplement un bâtonnet et essaie de marquer des rondes. Le livreur envoie la balle avec un mouvement souple du bras, par en dessous. Il est à 24 1/2 pieds(7, 5 mètres) du frappeur. Quatre poteaux mesurant 3 pieds 11 pouces(1, 2 mètre) chacun forment les buts. Pour marquer une ronde, le frappeur doit frapper la balle et courir à l'extérieur des poteaux jusqu'au quatrième poteau. Il marque un point seulement s’il atteint le dernier poteau sur son propre lancer. S’ il arrête sa course à l'un des poteaux, il peut se rendre au marbre lorsqu'un de ses coéquipiers frappe la balle, Cependant, cela ne vaut pas de points et le joueur prend place à la fin de la formation des frappeurs. Le frappeur peut être éliminé si un joueur de champ attrape la balle ou s’il touche le frappeur ou le poteau avec la balle. La tournée se termine une fois tous les frappeurs retirés. 1, record 3, French, - ronde
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
On dit «marquer une ronde» pour rendre «to score a rounder», et «marquer des rondes» pour rendre «to score rounders». 2, record 3, French, - ronde
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2002-10-22
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- North American Football
Record 4, Main entry term, English
- try
1, record 4, English, try
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A score worth four points accomplished by the grounding of the ball in the opposition's goal area by a member of the attacking team. 2, record 4, English, - try
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Get the ball down the pitch and touch it down for a try worth four points. 3, record 4, English, - try
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In Rugby Union football a score of 4 points made by grounding the ball in the opponents' in-goal area. In Rugby League a try is scored in the same way but is worth 3 points. In both games the try may be converted into a goal by means of a place-kick (worth 2 points). Known as a conversion. The try is similar to the "touchdown" in American football. 4, record 4, English, - try
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Football nord-américain
Record 4, Main entry term, French
- essai
1, record 4, French, essai
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le gain de la partie est acquis à l'équipe qui a marqué le plus de points. Il existe deux façons de marquer : de la main ou pied. L'attaquant qui pénètre dans la large cible offerte par l'en-but adverse, y touche le premier le ballon(qu'il porte ou qui roule) au sol : a) il fait un «touché à terre» et, du même coup, marque un «essai» qui vaut 4 points et lui donne le droit d’«essayer» de le transformer en «but» par un coup de pied de «transformation». b) Le coup de pied marque un «but» en faisant passer le ballon entre les poteaux, par-dessus la barre transversale; le but réussi sur coup de pied de transformation ajoute 2 points sur coup de pied «franc» et sur coup de pied de «pénalité»(le jeu étant arrêté), sur coup de pied tombé dit «drop-goal»(en cours de jeu). 2, record 4, French, - essai
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Un joueur marque un essai quand, portant le ballon dans l’en-but adverse ou étant déjà dans cet en-but, il le presse au sol le premier avec la main ou le buste. 3, record 4, French, - essai
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Distinguer de l’«essai» au football, le nom de chaque jeu au cours duquel l’équipe en possession du ballon cherche à lui faire franchir 10 verges. 4, record 4, French, - essai
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2001-01-16
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Volleyball
Record 5, Main entry term, English
- positional fault
1, record 5, English, positional%20fault
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- position fault 2, record 5, English, position%20fault
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
"Overlapping" is a positional fault. At the moment the ball is served, the back-line players must be behind their corresponding frontline player, the position of players being judged according to the positions of their feet. 3, record 5, English, - positional%20fault
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Error in position of a player. When a team is found to be out of position, the play must be stopped and the error corrected. All points made by the team while in wrong position must be cancelled. 4, record 5, English, - positional%20fault
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
At the moment of service all players must be in specific positions. Once the ball is served players may move anywhere on their own side of the net. Any positional error is a fault and the offending side loses all points scored while at error, while their opponents retain all their points. 5, record 5, English, - positional%20fault
Record 5, Key term(s)
- position foul
- error in position of a player
- error in position
- positional error
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Volleyball
Record 5, Main entry term, French
- faute de position
1, record 5, French, faute%20de%20position
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- faute de position de joueurs 2, record 5, French, faute%20de%20position%20de%20joueurs
feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
erreur de position des joueurs : Lorsqu'une équipe se trouve en faute de position de joueurs, le jeu doit être arrêté et l'erreur doit être corrigée. Tous les points que l'équipe fautive a pu marquer depuis que l'erreur a été commise doivent être annulés. 2, record 5, French, - faute%20de%20position
Record 5, Key term(s)
- erreur de position des joueurs
- erreur de position
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Record 5, Main entry term, Spanish
- falta de posición
1, record 5, Spanish, falta%20de%20posici%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1999-08-25
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Curling
Record 6, Main entry term, English
- fast delivery
1, record 6, English, fast%20delivery
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- fast shot 2, record 6, English, fast%20shot
correct
- fast throw 1, record 6, English, fast%20throw
correct
- overdraw weight 2, record 6, English, overdraw%20weight
correct
- over-draw weight 3, record 6, English, over%2Ddraw%20weight
correct
- over-tee weight 4, record 6, English, over%2Dtee%20weight
correct
- over-T weight 2, record 6, English, over%2DT%20weight
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[The result of] a rock [being] delivered with just enough weight for it to come to lay in the back of the 12-foot ring or barely slide through the house. 2, record 6, English, - fast%20delivery
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Curling
Record 6, Main entry term, French
- lancer fort
1, record 6, French, lancer%20fort
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- lancer rapide 1, record 6, French, lancer%20rapide
correct, masculine noun
- lancer vigoureux 1, record 6, French, lancer%20vigoureux
correct, masculine noun
- pesanteur moyenne 2, record 6, French, pesanteur%20moyenne
correct, feminine noun
- pesanteur de lancer fort 3, record 6, French, pesanteur%20de%20lancer%20fort
correct, feminine noun
- pesanteur de lancer vigoureux 3, record 6, French, pesanteur%20de%20lancer%20vigoureux
correct, feminine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Lancer de pierre avec juste la pesanteur nécessaire pour qu'elle s’arrête dans la partie arrière de la maison après l'avoir presque traversée intégralement, immobilisée à l'intérieur du cercle de 12 pieds, ce qui la laisse encore en jeu. 4, record 6, French, - lancer%20fort
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1986-09-01
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Sculpture
Record 7, Main entry term, English
- mobile
1, record 7, English, mobile
noun
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Sculpture
Record 7, Main entry term, French
- mobile
1, record 7, French, mobile
masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Sculpture cinétique inventée par Alexandre Calder en 1932. 1, record 7, French, - mobile
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le vocable est de Marcel Duchamp. 1, record 7, French, - mobile
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
"Un mobile : une petite fête locale, un objet défini par son mouvement et qui n’ existe pas en dehors de lui, une fleur qui se fane dès qu'elle s’arrête, un jeu pur de mouvement comme il y a de purs jeux de lumière. " 1, record 7, French, - mobile
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Source : Calder (Alexandre), Encyclopaedia Universalis, volume 3, p. 786. 1, record 7, French, - mobile
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1986-08-21
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Dance
Record 8, Main entry term, English
- spot dance
1, record 8, English, spot%20dance
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Danse
Record 8, Main entry term, French
- danse au repère
1, record 8, French, danse%20au%20rep%C3%A8re
correct, proposal, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Jeu de société où un endroit est marqué à l'insu des danseurs sur le parquet de danse. Lorsque la musique s’arrête, le couple qui se trouve à l'endroit marqué gagne un prix. 1, record 8, French, - danse%20au%20rep%C3%A8re
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1986-04-09
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Team Sports (General)
Record 9, Main entry term, English
- stop time
1, record 9, English, stop%20time
correct, adjective
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Said of a period of play when the timing device is stopped every time the referee stops the game making, for example, a 15-minutes period, 15 minutes of effective play. 2, record 9, English, - stop%20time
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
athletic broomball. The duration of each competitive game shall be of at least 30 minutes (stop time) for all categories. This time shall be divided into at least 2 periods. 1, record 9, English, - stop%20time
Record 9, Key term(s)
- stoptime
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
Record 9, Main entry term, French
- à temps arrêté
1, record 9, French, %C3%A0%20temps%20arr%C3%AAt%C3%A9
correct, adjective
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Se dit d’une période de jeu où le chronomètre est arrêté dès qu'un arrêt du jeu est signifié par l'arbitre; ainsi une période de 15 minutes à temps arrêté veut dire que les 15 minutes sont effectivement jouées. 2, record 9, French, - %C3%A0%20temps%20arr%C3%AAt%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
ballon sur glace. La durée de chaque partie compétitive sera d’un temps minimum de 30 minutes à temps arrêté pour toutes les catégories. Ce temps sera divisé en au moins 2 périodes. 1, record 9, French, - %C3%A0%20temps%20arr%C3%AAt%C3%A9
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1985-04-24
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Board Games
Record 10, Main entry term, English
- ten-off area
1, record 10, English, ten%2Doff%20area
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- 10 OFF area 2, record 10, English, 10%20OFF%20area
see observation
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
shuffleboard: A game played on a long, narrow court with triangular scoring areas at each end ... The disks ... must be played from the "ten-off" area at the base of the near scoring triangle. ... In the scoring, only those disks wholly within the particular scoring areas are counted. Any disks in the ten-off area result in 10 points being deducted from the side's score. A game usually consists of 75 points and a match consists of 3 games. 1, record 10, English, - ten%2Doff%20area
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
"10 OFF" is written in the ten-off area on both sides of the shuffleboard court. 2, record 10, English, - ten%2Doff%20area
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Jeux sur plateaux
Record 10, Main entry term, French
- zone "10 OFF"
1, record 10, French, zone%20%5C%2210%20OFF%5C%22
proposal, see observation, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- zone "MOINS 10" 1, record 10, French, zone%20%5C%22MOINS%2010%5C%22
proposal, see observation, feminine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Au jeu de galets(Europe) ou de palets(Amérique du Nord), zone dans laquelle tout palet qui s’y arrête fait soustraire 10 du total des points. 1, record 10, French, - zone%20%5C%2210%20OFF%5C%22
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ces jeux n’étant encore fabriqués qu’en anglais, "10 OFF" est inscrit dans ladite zone; si le jeu était francisé, c’est "MOINS 10" que l’on y trouverait inscrit. 1, record 10, French, - zone%20%5C%2210%20OFF%5C%22
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1979-06-22
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Ice Hockey
Record 11, Main entry term, English
- controlled breakout
1, record 11, English, controlled%20breakout
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The biggest problem in using controlled breakouts is that the play comes to a complete stop in the defensive zone, allowing the opposition a good opportunity to forecheck aggressively, or set up a strong defense against the potential breakout. 1, record 11, English, - controlled%20breakout
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Record 11, Main entry term, French
- échappée contrôlée
1, record 11, French, %C3%A9chapp%C3%A9e%20contr%C3%B4l%C3%A9e
avoid, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- sortie de zone contrôlée 2, record 11, French, sortie%20de%20zone%20contr%C3%B4l%C3%A9e
see observation, feminine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le plus grand problème en matière d’échappée contrôlée, est que le jeu s’arrête complètement dans la zone défensive, permettant ainsi à l'équipe adverse de préparer une solide défense ou de réagir fortement face à une échappée éventuelle. 1, record 11, French, - %C3%A9chapp%C3%A9e%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
«sortie de zone contrôlée» : Selon M. Parayne de l’Association canadienne de hockey amateur «breakout» est une sortie de zone et non une échappée qui est l’équivalent de «breakaway». 2, record 11, French, - %C3%A9chapp%C3%A9e%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: