TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
LONGUEUR AVANT-BRAS [3 records]
Record 1 - internal organization data 2008-05-27
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Horse Husbandry
Record 1, Main entry term, English
- Morgan
1, record 1, English, Morgan
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Morgan horse 2, record 1, English, Morgan%20horse
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A breed of light saddle and carriage horse. 3, record 1, English, - Morgan
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Conformation includes a head with a broad forehead, small ears and intelligent eyes, a short back and deep chest, and a short, crested neck. 4, record 1, English, - Morgan
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
Record 1, Main entry term, French
- Morgan
1, record 1, French, Morgan
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- cheval Morgan 1, record 1, French, cheval%20Morgan
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Cheval ayant] le caractère docile et courageux, une expression vive et intelligente, la tête massive et courte, les mâchoires fortes, les naseaux grands et ouverts, les yeux saillants, les oreilles petites, l'encolure longue et musclée, le garrot bas, un bon passage de sangle, l'épaule forte et musclée, le dos large et court, le rein court et solide, la croupe longue et oblique, les membres bien musclés avec un avant-bras d’une longueur inhabituelle et un canon court, les articulations et les tendons forts. 2, record 1, French, - Morgan
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2006-02-06
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Fencing
Record 2, Main entry term, English
- fencing glove
1, record 2, English, fencing%20glove
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The fencing glove protects knuckles of the foil hand and has an extended cuff which fits over the sleeve of the jacket. This is designed to prevent blades from entering the jacket sleeve. 2, record 2, English, - fencing%20glove
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Escrime
Record 2, Main entry term, French
- gant d'escrime
1, record 2, French, gant%20d%27escrime
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il est légèrement rembourré pour éviter les coupures [...]. Il recouvre la moitié de la longueur de l'avant-bras pour que la pointe de l'arme adverse ne puisse s’y engouffrer. 2, record 2, French, - gant%20d%27escrime
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Esgrima
Record 2, Main entry term, Spanish
- guante de esgrima
1, record 2, Spanish, guante%20de%20esgrima
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2003-12-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Space Exploration Equipment and Tools
Record 3, Main entry term, English
- arm boom
1, record 3, English, arm%20boom
correct, officially approved
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The SRMS [Station Remote Manipulator System] is a remotely controlled six degree-of-freedom payload handling device comprised of the following component sub-systems ... Linking the shoulder, elbow and wrist joints are the upper and lower arm booms. These booms are constructed of graphite-epoxy. The upper arm boom is approximately 5 m long by 33 cm in diameter comprising 16 plies of graphite-epoxy (each ply is .013 cm thick) for a total weight of just under 23 kg. The lower arm boom is approximately 5.8 m long by 33 cm in diameter comprising 11 plies of graphite-epoxy for a total weight of just over 22.7 kg. Each boom is protected with a Kevlar bumper (the same material used in bulletproof vests) to preclude the possibility of dents or scratches on the carbon composite. 1, record 3, English, - arm%20boom
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
arm boom: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 2, record 3, English, - arm%20boom
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
Record 3, Main entry term, French
- segment du bras
1, record 3, French, segment%20du%20bras
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les segments relient les articulations de l'épaule, du coude et du poignet pour former la partie supérieure et inférieure du bras. Ceux-ci sont fabriqués de matériaux composites en graphite/époxy. Le segment supérieur mesure environ 5 m de longueur et 33 cm de diamètre. Il est formé de 16 couches de composite en graphite/époxy(chaque couche étant d’une épaisseur de 0, 013 cm) et pèse un peu moins de 23 kg. L'avant-bras mesure 5, 8 m de longueur et 33 cm de diamètre. Il est constitué de 11 couches de composite graphite/époxy et pèse 22, 7 kg. Chaque segment est protégé par un revêtement en Kevlar(le même matériel utilisé pour la fabrication des gilets pare-balles) afin de prévenir les dommages éventuels(bosses et égratignures). 2, record 3, French, - segment%20du%20bras
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
segment du bras : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 3, record 3, French, - segment%20du%20bras
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: