TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
LUMP [2 records]
Record 1 - internal organization data 2015-03-11
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Maritime Law
- Regulations (Water Transport)
Record 1, Main entry term, English
- lump sum freight
1, record 1, English, lump%20sum%20freight
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- lump freight 2, record 1, English, lump%20freight
correct
- lumpsum freight 3, record 1, English, lumpsum%20freight
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Freight paid as a lump sum for the use of a ship, irrespective of the amount by the cargo loaded. 4, record 1, English, - lump%20sum%20freight
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Where a lump sum freight is not stipulated, the carrier is only entitled to freight calculated "pro rata" on the quantity of cargo delivered, so that if there is short delivery the freight payable will be proportionately less. 3, record 1, English, - lump%20sum%20freight
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Droit maritime
- Réglementation (Transport par eau)
Record 1, Main entry term, French
- fret forfaitaire
1, record 1, French, fret%20forfaitaire
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Fixation du fret. [...] Deux modes de calcul sont utilisés : le forfait et le prix à la quantité de marchandise transportée. Le forfait(on dit aussi dans le jargon maritimiste :«lumpsum» ou «lump freight») est dû par l'affréteur quelle que soit la quantité chargée, pourvu qu'elle ne dépasse pas celle qu'il a annoncée, compte tenu, au besoin, de la tolérance [...] Si par contre, l'affréteur chargeait plus qu'il n’ était prévu(tolérance dépassée), il devrait un supplément de fret calculé en proportion du fret forfaitaire. 2, record 1, French, - fret%20forfaitaire
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1992-02-27
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 2, Main entry term, English
- Basil Lump
1, record 2, English, Basil%20Lump
correct, British Columbia
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, record 2, English, - Basil%20Lump
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5429 13021. 1, record 2, English, - Basil%20Lump
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 2, Main entry term, French
- mont Basil Lump
1, record 2, French, mont%20Basil%20Lump
correct, see observation, British Columbia
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Basil Lump ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, record 2, French, - mont%20Basil%20Lump
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, record 2, French, - mont%20Basil%20Lump
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, record 2, French, - mont%20Basil%20Lump
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: