TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

LUMP [2 records]

Record 1 2015-03-11

English

Subject field(s)
  • Maritime Law
  • Regulations (Water Transport)
DEF

Freight paid as a lump sum for the use of a ship, irrespective of the amount by the cargo loaded.

CONT

Where a lump sum freight is not stipulated, the carrier is only entitled to freight calculated "pro rata" on the quantity of cargo delivered, so that if there is short delivery the freight payable will be proportionately less.

French

Domaine(s)
  • Droit maritime
  • Réglementation (Transport par eau)
CONT

Fixation du fret. [...] Deux modes de calcul sont utilisés : le forfait et le prix à la quantité de marchandise transportée. Le forfait(on dit aussi dans le jargon maritimiste :«lumpsum» ou «lump freight») est dû par l'affréteur quelle que soit la quantité chargée, pourvu qu'elle ne dépasse pas celle qu'il a annoncée, compte tenu, au besoin, de la tolérance [...] Si par contre, l'affréteur chargeait plus qu'il n’ était prévu(tolérance dépassée), il devrait un supplément de fret calculé en proportion du fret forfaitaire.

Spanish

Save record 1

Record 2 1992-02-27

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Mountain-Montagne) .

OBS

Coordinates : 5429 13021.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Basil Lump ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: