TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

MISE PANNEAUX [15 records]

Record 1 2017-02-15

English

Subject field(s)
  • Plumbing
DEF

The installation of all parts of the plumbing system which can be completed prior to the installation of fixtures. This includes drainage, water-supply and vent piping, and all ... fixture supports.

OBS

This includes drainage, water-supply and vent piping, and all ... fixture supports.

OBS

roughing-in; rough-in: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Plomberie
DEF

Ouvrage d’installation de tous les tuyaux dans un système de drainage et de tous les tuyaux d’eau jusqu’au point de leur raccordement aux appareils de plomberie.

CONT

Incorporation au gros œuvre : au début de la préfabrication du gros œuvre, [...] il est apparu intéressant de supprimer les problèmes de mise en place des canalisations en les incorporant aux panneaux, dans le moule, les supports d’appareils pouvant également être incorporés.

OBS

plomberie brute : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Plomería
Save record 1

Record 2 2012-01-26

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Toponymy
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

Committee whose mandate is to ensure the uniform application of the principles and procedures of the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN), and to define the correct usage, in both official languages, of toponyms and standard messages; to solve linguistic problems related to the bilingual presentation of geographical names and administrative entities managed by Parks Canada; to control the quality of the standard messages used in signage in conformity with current policies and directives; and to revise and update any terminology or toponymy lists considered necessary for Parks Canada activities. It publishes "Toponymy and Terminology used by Parks Canada" which is updated every two years.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Toponymie
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Comité chargé d’assurer l'application uniforme des arrêtés et principes du Comité permanent canadien des noms géographiques(CPCNG) et de définir l'usage correct, dans les deux langues officielles, des toponymes et des messages types; de résoudre les problèmes linguistiques reliés à la présentation bilingue des noms géographiques et des entités administratives gérées par Parcs Canada; d’assurer la qualité des messages types utilisés sur les panneaux de signalisation conformément aux politiques et directives en vigueur; et de réviser et mettre à jour toute liste terminologique ou toponymique jugée nécessaire aux activités de Parcs Canada. Il publie «Toponymie et terminologie en usage à Parcs Canada» dont la mise à jour se fait aux deux ans.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Toponimia
  • Lexicología, lexicografía y terminología
Save record 2

Record 3 2006-08-24

English

Subject field(s)
  • Walls and Partitions
  • Placement of Concrete
CONT

Tilt-up construction is a fast, economical way of erecting concrete walls. However when these structures are not properly supported and secured, the consequences can be fatal. ... A few years ago, three construction employees in North Carolina were taking a lunch break in the shade of a concrete tilt-up wall panel. The 20-tonne, 23-foot-high, 20-foot-wide wall was inadequately supported and fell on the employees, killing all three.

French

Domaine(s)
  • Murs et cloisons
  • Mise en place du béton
CONT

[...] les panneaux muraux en béton préfabriqué pour mise en place par relèvement ont généralement une épaisseur de 6 po ou 8 po, même s’il existe des bâtiments construits en panneaux modulaires plus épais [...]

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2005-11-14

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Organized Recreation (General)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

[He] stated that warning signage has been improved and that outfitters will be educated on the hazards and asked to not take their clients to the sites for tours.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Loisirs organisés (Généralités)
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Il déclare que les panneaux de mise en garde ont été améliorés et que les pourvoyeurs ont été sensibilisés aux dangers; on leur a demandé de ne pas amener leurs clients sur les sites.

Spanish

Save record 4

Record 5 - external organization data 2004-11-24

English

Subject field(s)
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Accordingly, when an administrative level is reached, the appropriate responses could include: ... implementation of increased protective measures for workers. The measures could include posting warning signs, requiring work permits, requiring daily dosimetry control, requiring the use of protective equipment and restricting access to work areas ...

French

Domaine(s)
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

De même, lorsqu'un seuil administratif est atteint, les interventions appropriées peuvent comprendre :[...] la mise en oeuvre de mesures de protection accrues pour les travailleurs. Ces mesures peuvent comprendre l'affichage de panneaux de mise en garde, des autorisations de travail, des contrôles dosimétriques quotidiens, l'utilisation d’équipement de protection et l'accès restreint aux zones de travail [...]

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2002-02-14

English

Subject field(s)
  • Signage
  • Security Devices
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

... post a sufficient number of durable and legible signs that bear the radiation warning symbol set out in Schedule 3 to the Radiation Protection Regulations and the words "RAYONNEMENT -- DANGER RADIATION", to prevent entry into any area within which the radiation dose rate is greater than 0.1 mSv per hour as a result of the possession or use of the exposure device ...

OBS

Regulation cited: Nuclear Substances and Radiation Devices Regulations.

French

Domaine(s)
  • Signalisation (panneaux)
  • Dispositifs de sécurité
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

[...] pose un nombre suffisant de panneaux durables et lisibles sur lesquels figurent le symbole de mise en garde contre les rayonnements figurant à l'annexe 3 du Règlement sur la radioprotection et la mention «RAYONNEMENT--DANGER--RADIATION» pour interdire l'accès à toute zone où le débit de dose de rayonnement est supérieur à 0, 1 mSv par heure en raison de la possession ou de l'utilisation de l'appareil d’exposition [...]

OBS

Règlement cité : Règlement sur les substances nucléaires et les appareils à rayonnement.

Spanish

Save record 6

Record 7 2001-06-29

English

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Plywood
OBS

Woodworking machine - Machine for production of core stock from laths.

OBS

endstop for width of panels: term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Contreplaqués
OBS

Machine à bois - Machines à assembler les lattes pour constitution de panneaux.

OBS

butée pour mise à largeur des panneaux : terme normalisé par l'ISO.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones y equipo (Industria maderera)
  • Madera contrachapada
OBS

Máquina para ensamblar listones.

Save record 7

Record 8 - external organization data 2000-08-09

English

Subject field(s)
  • Signage
  • Security Devices
  • Protection of Life
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The purpose of the signs and barricades ... is to convey to a person not involved with the operation an unmistakable message that he should not cross the perimeter outlined by the barricades or signs. It is suggested that words such as "Radiation Area - Keep Out" would be appropriate, in addition to the required radiation warning symbol.

French

Domaine(s)
  • Signalisation (panneaux)
  • Dispositifs de sécurité
  • Sécurité des personnes
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

Ces panneaux ou barrières ont pour but de faire comprendre sans hésitation à toute personne étrangère au travail en cours de ne pas franchir les limites désignées par les panneaux avertisseurs ou les barrières. Des mises en garde du genre «Zone de rayonnement-Accès interdit» devraient s’avérer efficaces en plus du symbole requis de mise en garde contre les rayonnements.

Spanish

Save record 8

Record 9 - external organization data 2000-08-09

English

Subject field(s)
  • Signage
  • Protection of Life
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Ensure that radiation warning signs are prominently posted in any area where nuclear gauges are being used.

French

Domaine(s)
  • Signalisation (panneaux)
  • Sécurité des personnes
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

S’assurer que les panneaux de mise en garde contre les rayonnements sont placés bien en vue dans les endroits où l'on utilise des jauges nucléaires.

Spanish

Save record 9

Record 10 - external organization data 2000-08-08

English

Subject field(s)
  • Special Packaging
  • Transport of Goods
  • Radiation Protection
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

A type of package designed to contain a controlled activity of radioactive material which is limited to quantities specified in the Transport Packaging of Radioactive Materials Regulations of the AECB.

CONT

By definition, Type A packages contain less radioactive material than Type B packages. While Type B packages must be designed to survive accident conditions, Type A packages may release a limited amount of radioactive material or lose a limited amount of shielding in a severe accident.

CONT

A type A package may be a metal, plywood or cardboard box or drum, with internal foam inserts, lead shielding, absorbent material (if a liquid), and additional containment features. The package will have labels and the transport vehicle requires placarding.

OBS

"Type A package" has the meaning assigned to that term by paragraph 134(c) of the IAEA Regulations.

French

Domaine(s)
  • Emballages spéciaux
  • Transport de marchandises
  • Radioprotection
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Type de colis conçu pour contenir une quantité limitée de matière radioactive prévue par le Règlement sur l’emballage des matières radioactives destinées au transport de la CCEA.

CONT

Par définition, les colis de type A contiennent moins de matière radioactive que les colis de type B. Alors que les colis de type B doivent être conçus pour résister aux accidents, les colis de type A peuvent laisser fuir de petites quantités de matière radioactive ou perdre du blindage dans le cas d’un accident important.

CONT

Le colis de type A peut être soit une boîte ou un cylindre en métal, en contre-plaqué ou en carton où sont placés des cales en mousse, un blindage en plomb, un matériau absorbant(s’il s’agit de liquides), d’autres dispositifs de confinement. Le colis doit porter des étiquettes spéciales et le véhicule de transport doit porter des panneaux de mise en garde contre les rayonnements.

OBS

«Colis du type A» s’entend au sens de l’alinéa 134 c) du Règlement de l’AIEA (Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires entré en vigueur le 31 mai 2000).

Spanish

Save record 10

Record 11 2000-03-24

English

Subject field(s)
  • Fire Detection
DEF

In fire fighting, a system consisting of detectors, controls, control panels, automatic and manual actuating mechanisms, all wiring, piping, and tubing, and all associated equipment that is used to actuate an extinguishing system.

French

Domaine(s)
  • Détection des incendies
DEF

En lutte contre l'incendie, système comprenant des détecteurs, des commandes, des panneaux de commande, des mécanismes de mise en marche automatiques et manuels, toute la filerie, la tuyauterie et les tubes, ainsi que tout l'équipement associé qui sert à activer un système d’extinction.

OBS

ensemble de détection : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Spanish

Save record 11

Record 12 1997-08-15

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

National Capital Commission.

OBS

Advises on the use, development and management of public lands in the National Capital Region, including architecture, public works, banners, signs and statuary.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Comité de la Commission de la capitale nationale.

OBS

Il fournit des conseils sur l'utilisation, la mise en valeur et la gestion des terrains publics de la région de la capitale nationale, notamment en ce qui concerne l'architecture, les travaux publics, les bannières, les panneaux et les statues.

Spanish

Save record 12

Record 13 1993-11-17

English

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Astronautics

French

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Astronautique
OBS

Avant-dernière phase de la mise en service d’un satellite, les panneaux et antennes sont déployés et l'engin a l'attitude permettant une réception optimale des signaux. La dernière phase est la phase d’essais, pendant laquelle les instruments de mission et autres équipements sont essayés, cette phase devrait durer 7 jours, dans le cas du satellite RADARSAT.

OBS

phase des déploiements et de mise en attitude : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale - CUTS.

Spanish

Save record 13

Record 14 1991-01-17

English

Subject field(s)
  • Joints and Connections (Construction)
  • Man-Made Construction Materials
  • Soil Mechanics (Engineering)
CONT

Seam Strength. The joining of geomembrane panels together results in a seam which is often significantly weaker than the geomembrane itself. This is particularly true of seams made in the field versus those made in the fabrication factory, where quality control can be exercised more rigorously. To determine the strength of a geomembrane seam, two types of tests are common: sheer and peel. In both types a representative specimen (or specimens) is taken across the seam and placed in a tensile testing machine.

French

Domaine(s)
  • Joints et assemblages (Construction)
  • Matériaux de construction artificiels
  • Mécanique des sols
OBS

[Résistance de la liaison:] L’assemblage par couture est le plus fiable. Il peut être exécuté directement sur le chantier à l’aide de machines à coudre portatives. Dans ce but, les bandes de géotextile à assembler présenteront un chevauchement d’environ 0.10 m, qui suffit pour assurer la continuité du géotextile. L’assemblage par couture est le seul qui convient lorsque la fonction majeure du géotextile est de renforcer. La liaison doit alors être de résistance au moins égale à celle du géotextile.

OBS

[Résistance du joint :] Joint : Zone de liaison entre lés, nappes(ou panneaux).(...) Couvre-joint : Bande de géomembrane; mise en place par collage ou soudage, sur un joint, et destinée à en renforcer la solidité et/ou l'étanchéité.

Spanish

Save record 14

Record 15 1979-05-31

English

Subject field(s)
  • Interior Covering Materials
  • Walls and Partitions
OBS

to postform: to shape subsequently (as a sheet material after laminating).

French

Domaine(s)
  • Revêtements intérieurs
  • Murs et cloisons
CONT

Les panneaux postformés sont des panneaux stratifiés décoratifs dont le revêtement de 13/10e de mm d’épaisseur en général est formé à chaud sur une machine spéciale selon un rayon relativement court. Après mise en forme, ce revêtement est collé sur un panneau d’un dérivé du bois(...). Un cintrase très prononcé permet d’obtenir des formes arrondies esthétiques(...)

Spanish

Save record 15

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: