TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

MONSIEUR [60 records]

Record 1 2024-11-22

English

Subject field(s)
  • Family Law (civil law)
  • Practice and Procedural Law
OBS

A person engaging in judicial violence can employ various methods to undermine and isolate the victim. These methods may include fabricating accusations, misleading support and judicial personnel, unnecessarily prolonging legal proceedings, and ignoring court orders or their conditions.

French

Domaine(s)
  • Droit de la famille (droit civil)
  • Droit judiciaire
CONT

Monsieur continue son emprise sur madame par le biais de ses procédures à n’ en plus finir. Monsieur exerce de la violence judiciaire. Il notifie des procédures presque chaque semaine. Il envoie plus de 1 100 courriels à l'avocat de madame. Il fait tout pour retarder le prononcé d’un jugement de divorce.

Spanish

Save record 1

Record 2 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Foreign Trade
CONT

Mr. Speaker, contrary to what has been said by federal and provincial authorities, while the disallowance of subsection 36(2) may change the manner of enforcing complaints with terms and conditions of licences, it would not affect the ability to impose them.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Commerce extérieur
CONT

Monsieur le Président, contrairement à ce que les autorités fédérale et provinciales ont dit, l'abrogation de l'article 36(2) peut changer la manière dont on fait respecter les conditions d’un permis, elle ne changerait pas la capacité d’imposer ces conditions.

OBS

Les conditions de votre entente vous interdisent une pareille action. Les modalités qui régissent la mise en valeur du terrain. Les stipulations de votre contrat.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
  • Comercio exterior
CONT

condiciones de un acuerdo, condiciones de un crédito, condiciones de un préstamo

Save record 2

Record 3 - external organization data 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
14
occupation code, see observation
DEF

The Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police.

OBS

14: Royal Canadian Mounted Police job code.

OBS

RCMP: Royal Canadian Mounted Police.

OBS

The member is responsible for managing the RCMP.

Key term(s)
  • Royal Canadian Mounted Police Commissioner
  • Commissioner, RCMP
  • Commissioner, Royal Canadian Mounted Police

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
14
occupation code, see observation
DEF

Le commissaire (ou «la commissaire») de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

14 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

GRC : Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Le membre est chargé de la gestion de la GRC.

OBS

Le titre «commissaire» prend une minuscule dans le corps d’un texte et une majuscule lorsqu'on s’adresse directement à la personne, notamment dans l'appel d’une lettre :Monsieur le Commissaire,(ou «Madame la Commissaire, »).

Key term(s)
  • commissaire de la Gendarmerie royale du Canada

Spanish

Save record 3

Record 4 2021-11-17

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Chaplain Service (Military)
OBS

chaplain; Chap: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Service d'aumônerie (Militaire)
OBS

Le titre d’aumônier est traité de la même façon qu'un grade militaire, on dit par exemple Aumônier Untel et non pas Monsieur ou Madame l'aumônier.

OBS

aumônier; Aum : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

aumônier; aum : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Servicio eclesiástico (Militar)
Save record 4

Record 5 2017-01-13

English

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Recruiting of Personnel
  • Corporate Management (General)
  • Federal Administration
CONT

Prime Minister, we are encouraging managers to do everything they can to recruit top talent. This means targeting Canada's best graduates at home and abroad and being visible on university and college campuses.

French

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Recrutement du personnel
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
  • Administration fédérale
CONT

Monsieur le Premier ministre, nous pressons les gestionnaires de tout mettre en œuvre pour recruter les talents les plus prometteurs. Cela veut dire, entre autres choses, cibler les meilleurs diplômés du Canada, ici comme à l'étranger, et être présent sur les campus des collèges et universités.

OBS

Pluriel d’usage dans ce contexte.

Spanish

Save record 5

Record 6 2015-06-09

English

Subject field(s)
  • Treaties and Conventions
CONT

The agreed minutes of a conference may become a treaty if the conditions for this are present, including the intent of the parties to be bound.

OBS

minute: term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

French

Domaine(s)
  • Traités et alliances
CONT

Le texte d’introduction des annexes et minutes signale d’ailleurs que «des changements peuvent intervenir dans l'annexe militaire, à la suite du retour en Israël de Monsieur Weizman».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tratados y convenios
OBS

acta: sustantivo femenino que comienza por /a/ tónica. Obligatoriamente el artículo femenino "la" toma la forma "el" cuando se antepone inmediatamente a "acta". Si entre ambos se interpone otro elemento, se conserva el artículo "la": "la última acta". Los adjetivos referidos a este sustantivo exigen la concordancia en femenino: "el acta constitutiva".

OBS

acta: término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 6

Record 7 2015-01-09

English

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
  • Financial and Budgetary Management
CONT

Mr. Speaker, let me now summarize our plan for a strengthening economy and a stronger society, a plan acted upon in each of our budgets.

French

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Monsieur le Président, j’aimerais, en conclusion, résumer notre plan pour renforcer l'économie et faire du Canada une société plus forte, un plan mis en œuvre dans chacun de nos budgets.

Spanish

Save record 7

Record 8 2014-02-25

English

Subject field(s)
  • Law of Trusts (common law)
CONT

Mr. Speaker ... could have been talking about our Economic Action Plan when he said, “the Government are merely trustees for the public.” And that is why we are so committed to balancing the budget and returning Canada to a position of fiscal strength.

French

Domaine(s)
  • Droit des fiducies (common law)
CONT

Monsieur le Président [...] aurait très bien pu faire référence à notre plan d’action économique lorsqu'il a dit que les gouvernements n’ étaient que les fiduciaires du public. C'est pourquoi nous tenons tellement à rétablir l'équilibre budgétaire et à remettre le Canada en position de force sur le plan des finances publiques.

Spanish

Save record 8

Record 9 2013-01-24

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

This prophetic majesty was not Lincoln’s constant mood, nor did it predominate in his character until the War called forth the latent greatness in the back-country politician.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

[...] enfermement, bien malgré lui, de monsieur le maire dans un scandale de pot-de-vin, déchaînement de tous les bien-pensants de ce monde qui s’en prendront médiatiquement à ce politicien de l'arrière-pays qui, croit-on bien à tort, aurait vendu l'iceberg par esprit de lucre à une distillerie de vodka [...]

Spanish

Save record 9

Record 10 2012-10-11

English

Subject field(s)
  • Drawing
  • Painting (Arts)
CONT

However, André Masson, with his development of graphic automatism ... a gestural equivalent of automatic writing, suggested one way forward whilst Max Ernst, with techniques based on frottage, showed another.

French

Domaine(s)
  • Dessin
  • Peinture (Arts)
CONT

Faisant appel à plusieurs reprises à la célèbre peinture «La planète affolée », Monsieur Spies nous a également montré l'importance de l'étude du mouvement d’oscillation pour Max Ernst. Ce procédé dit de l'automatisme graphique renvoie à la recherche de la spontanéité et l'action dans la peinture.

Spanish

Save record 10

Record 11 2012-09-07

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Bien que l'usage français préconise la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités. Pour ce qui est de «monsieur», toujours dans le contexte des délibérations parlementaires, il s’écrit au long lorsque l'on s’adresse directement à la personne et ne prend la majuscule que s’il est situé au début de la phrase.

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-06-03

English

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Games and Toys (General)
OBS

Description: Plastic toy composed of 6 pieces to be screwed together to make a figure.

OBS

A trademark of Kiddicraft (Great Britain).

Key term(s)
  • Mr. Twist

French

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Jeux et jouets (Généralités)
OBS

Description : Jeu à dévisser en plastique composé de 6 grosses pièces pour former un personnage.

OBS

Monsieur TwistMC : Marque de commerce de Kiddicraft, Grande-Bretagne.

Spanish

Save record 12

Record 13 2011-06-03

English

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Games and Toys (General)
DEF

Set of 33 plastic pieces to make 3 different characters.

OBS

Mr. Potato Head Family™: A trademark of Playskool.

Key term(s)
  • Mr. Potato Head Family

French

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Jeux et jouets (Généralités)
DEF

Ensemble de jeu en plastique comprenant 33 pièces pour constituer 3 personnages aux différentes personnalités.

OBS

La Famille de Monsieur PatateMC : Marque de commerce de la société Playskool.

Spanish

Save record 13

Record 14 2011-05-20

English

Subject field(s)
  • Plumbing Fixtures
DEF

A washbasin on a column-like base.

French

Domaine(s)
  • Appareils sanitaires
OBS

lavabo à colonne : Equivalent relevé dans Décormag 1987.

OBS

lavabo sur pied : équivalent proposé par Monsieur Baignoire Ltée.

Spanish

Save record 14

Record 15 2010-07-30

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Phraséologie
CONT

On avait l'impression, me disait-il, de devenir une sorte de voyeur, du monsieur qui se délecte en surprenant les choses assez malpropres qui se passent chez les voisins.

Spanish

Save record 15

Record 16 2010-04-20

English

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
DEF

The branch of science which studies the role of complex sugars and carbohydrates in living organisms.

CONT

Established as the leading journal in the field, Glycobiology provides a unique forum dedicated to research into the structure and function of glyconjugates (including glycoproteins, glycolipids, proteoglycans or free complex saccharides) or on any aspect of proteins that specifically interact with glycomjugates (e.g. lectins, glycotransferals, glycosiduses).

CONT

Outside biology, the field of glycobiology is known either as "glycoscience" or as "carbohydrate chemistry".

Key term(s)
  • glyco biological
  • glycobiologist
  • glycoscience
  • carbohydrate chemistry

French

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
CONT

La glycobiologie ne s’est frayée que récemment un chemin reconnu parmi les axes en vogue des sciences de la vie. Le rôle informatif des structures glycanniques, présentes dans nombre d’extraits végétaux, fait l'objet d’un décryptage minutieux. À l'instar de Monsieur Jourdain, les pharmacopées traditionnelles se servent, de manière empirique, des ces propriétés depuis des temps immémoriaux.

Spanish

Save record 16

Record 17 2010-02-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
CONT

Vous êtes né, Monsieur, avec une cuiller d’argent dans la bouche.

OBS

Peut-on rappeler à un homme venu au monde avec une cuiller d’argent dans la bouche [...], que la morale [...], c’est la politique de la politique?

Spanish

Save record 17

Record 18 2010-02-17

English

Subject field(s)
  • Anthropology
OBS

Lawfully begotten: born in wedlock: having full filial rights and obligations by birth.

French

Domaine(s)
  • Anthropologie
CONT

Au grand étonnement du pays, monsieur et madame Soudry reconnurent pour légitime, par leur acte de mariage, un fils naturel du gendarme [...]

Spanish

Save record 18

Record 19 2009-04-24

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Naval Forces
CONT

The preparative pennant shall be hoisted on the foremast five minutes prior to Colours. The signalman, positioned aft by the ensign staff and facing forward so that the preparative is in view, shall call FIVE MINUTES TO COLOURS, SIR.

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Forces navales
CONT

Le fanion d’avertissement est hissé au mât de misaine cinq minutes avant la cérémonie des couleurs. Le signaleur prend place à l'arrière près du mât du drapeau, face à l'avant de façon à voir le fanion, et annonce :«LES COULEURS DANS CINQ MINUTES, MONSIEUR ».

Spanish

Save record 19

Record 20 2008-10-21

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Courts
OBS

Madame Justice Claire L'Heureux-Dubé of the Supreme Court of Canada, president of l'Association québécoise de droit comparé.

OBS

My colleague Justice L'Heureux-Dubé ...

OBS

L'Heureux-Dubé J.

OBS

Madam Justice

OBS

Mr. Justice

OBS

"Counsel are asked to refrain from addressing the judges as 'my lord', 'my lady', 'your lordship' or 'your ladyship'," instructs a notice handed out last week to lawyers at the beginning of the Supreme Court of Canada's fall session. ... "My lord" and "my lady" remains the standard form of address in Canadian appeal courts, and is also used by some federally appointed trial courts. Provincial court judges, however, are addressed as "your honour". "Your honour" is now used by judges in Australia, New Zealand and the U.S. federal courts, except in the United States Supreme Court, where "Justice" is the correct form of address.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Tribunaux
OBS

Madame le juge Claire L’Heureux-Dubé de la Cour suprême du Canada, présidente de l’Association québécoise de droit comparé.

OBS

Ma collègue le juge L’Heureux-Dubé [...]

OBS

Le juge L’Heureux-Dubé.

OBS

Madame la juge.

OBS

Monsieur le juge.

OBS

On n’abrège pas «juge» à «j.»

Spanish

Save record 20

Record 21 2008-05-26

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Mr. Speaker, our government introduced a bold bill to regulate the activities of railway companies, particularly to deal with noise in the vicinity of marshalling yards.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Monsieur le Président, notre gouvernement a proposé un projet de loi audacieux pour encadrer les activités des compagnies ferroviaires, notamment en ce qui a trait au bruit à proximité des gares de triage.

Spanish

Save record 21

Record 22 2007-11-15

English

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques
  • Advertising Techniques
DEF

A brand name used for a single product within a product line.

OBS

Examples of individual brands are Kraft Dinner, Mr. Clean, Kleenex and Comet.

French

Domaine(s)
  • Techniques marchandes
  • Techniques publicitaires
DEF

Marque qui associe un nom à un seul produit.

OBS

Exemples de marques produits : Kraft Dinner, Monsieur Net, Kleenex et Comète.

Spanish

Save record 22

Record 23 2004-10-04

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Je, soussigné, [Monsieur X] certifie sincères les déclarations ci-dessus et j’en fais l'affirmation solennelle, sachant que celle-ci a valeur de serment. Fait devant moi à [Gatineau, ce 28 jour de juillet 2004].

Spanish

Save record 23

Record 24 2004-07-28

English

Subject field(s)
  • Writing Styles
  • Rhetoric
CONT

standard greeting.

French

Domaine(s)
  • Techniques d'écriture
  • Art de dire (Rhétorique)
DEF

Formule de salutation par laquelle on commence une lettre.

CONT

Monsieur, Madame, Mesdames, Messieurs.

OBS

Cette formule n’admet aucune abréviation.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Estilos de escritura
  • Retórica
OBS

Compare con el vocativo: uno de los casos de declinación de nombres, pronombres y adjetivos, usado para expresar una invocación, mandato, llamamiento o súplica.

Save record 24

Record 25 2004-05-04

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Public Service
OBS

"This follows from the April 3, 2001 announcement by Prime Minister Jean Chrétien of the formation of the Task Force on Modernizing Human Resources Management in the Public Service. The Honourable Lucienne Robillard was named as the Minister responsible for this initiative. The External Advisory Group will advise Mr. Mel Cappe, Clerk of the Privy Council, Secretary to the Cabinet and Head of the Public Service".

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fonction publique
OBS

«Cette initiative est consécutive à l'annonce faite le 3 avril 2001 par le Premier ministre Jean Chrétien de la mise sur pied du Groupe consultatif sur la modernisation de la gestion des ressources humaines dans la fonction publique. L'honorable Lucienne Robillard a été nommée ministre responsable de cette initiative. Le groupe consultatif conseillera Monsieur Mel Cappe, greffier du Conseil privé, secrétaire du Cabinet et chef de la fonction publique».

Spanish

Save record 25

Record 26 2003-11-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Organization Planning
OBS

Task Force Year 2000 is chaired by Mr. Jean C. Monty, President and Chief Operating Officer, BCE Inc., and includes representatives from a number of key economic sectors banking, insurance, transportation, manufacturing, telecommunications, information technology, resource-based, retail and service and small and medium-sized business.

Key term(s)
  • Monty Report

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Planification d'organisation
OBS

Le Groupe de travail de l'an 2000 est présidé par Monsieur Jean C. Monty, président et chef de l'exploitation de BCE Inc., et comprend des représentants d’un certain nombre de secteurs économiques clés, notamment les banques, les assurances, les transports, la fabrication, les télécommunications, la technologie de l'information, le secteur primaire, le commerce de détail et les services ainsi que de la petite et moyenne entreprise.

Key term(s)
  • Rapport Monty

Spanish

Save record 26

Record 27 2003-07-22

English

Subject field(s)
  • Quarrying Tools and Machinery
CONT

The making of slates is still performed by hand using chisel and mallet. Big slabs are split into separate slates, the thickness of which varies with the size required and the quality of the rock.

CONT

Slate can be split into parallel-sided sheets .... The large quarried blocks are divided into slabs weighing up to one or one and a half tons. These are divided into smaller blocks about three inches thick and approximately of the required size; these in turn are split by hammer and broad chisel into the desired number of slates, varying in thickness from one-sixth to one-third of an inch, and trimmed to a rectangular shape.

OBS

sledge: Sledgehammer.

French

Domaine(s)
  • Outillage et machinerie (Carrières)
CONT

Watrin, dans ses «Ardoisières des Ardennes», nous décrit [...] le travail: «L’ouvrier se sert d’un ciseau en fer [...] Il dresse le morceau de pierre [...] puis il place le ciseau [...] au milieu de l’épaisseur et, à l’aide d’un maillet en bois, il frappe sur le ciseau à petits coups, de façon à amorcer la fente.»

CONT

[Légende] Monsieur Émile Boquet, fendeur aux Ardoisières de Rimogne(Ardennes). Dans ses mains le maillet fendeur et le ciseau allongé.

Spanish

Save record 27

Record 28 2003-03-28

English

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Air Safety
CONT

Suction feed engine restart attempts are initiated (once the airplane has reached the restart envelope) during a simulated all engine out descent until engine restart is achieved.

Key term(s)
  • all-engine out
  • all-engines out

French

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Sécurité (Transport aérien)
CONT

Rappelons que monsieur Piché a réussi, le 24 août 2001, à faire atterrir d’urgence aux Açores un Airbus et ses 304 passagers et membres d’équipage après l'extinction de tous les moteurs de l'appareil.

Spanish

Save record 28

Record 29 2002-03-18

English

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Work and Production
CONT

Another priority on management's agenda is the rationalization of the Company's logistics system, which consists of many distribution centers throughout Japan.

French

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Travail et production
CONT

Les engagements de Monsieur Roussely à Berry dessinent le programme de travail de la direction pour la rentrée.

Spanish

Save record 29

Record 30 2001-09-13

English

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Family Law (common law)
DEF

A particular person who has died recently.

CONT

The deceased M. X

OBS

used with name.

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Droit de la famille (common law)
DEF

Qui est mort depuis peu de temps.

CONT

Feu Monsieur X.

CONT

Feu Madame Y.

OBS

suivi du nom du défunt.

OBS

Recommandation du Comité d’uniformisation des règles de procédure civile.

Spanish

Save record 30

Record 31 2001-08-20

English

Subject field(s)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Federal Administration
CONT

Prime Minister, I invite public servants at all levels and in all regions to act on the recommendations of three deputy minister-level committees: on recruitment, on workplace well-being, and on learning and development.

French

Domaine(s)
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Administration fédérale
CONT

Monsieur le Premier ministre, j’invite les fonctionnaires de tous les niveaux, et de toutes les régions, à donner suite aux recommandations formulées par les comités de sous-ministres dans les domaines du recrutement, du bien-être en milieu de travail et de l'apprentissage et du développement.

Spanish

Save record 31

Record 32 2001-07-28

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Parliamentary Language
CONT

... an open question, upon which each member of the Cabinet is at perfect liberty to exercise his own judgement in supporting that question if brought forward by others, or in propounding it either in the Cabinet or to Parliament. But if any member of the Cabinet should deem it an indispensable duty to bring forward individually the Catholic question in Parliament, he is distinctly to state that he does so in his individual capacity.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Cependant, Monsieur le Président, la question de savoir si le Code de gérance de l'environnement est toujours en vigueur et s’il continue de s’appliquer à ces organismes qui ne sont pas tenus de produire une stratégie de développement durable demeure une question ouverte.

Spanish

Save record 32

Record 33 2001-06-19

English

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Cheese and Dairy Products
CONT

It is classed among the greatest French cheeses and even protected by the strict Appellation Controlee laws to prevent frauds. Crottin de Chavignol is a small cheese, weighing between 5 and 2 oz, depending on the age. The cheese starts as a very white cheese and then turns yellow with a light blue mold and eventually brown (which is rarely seen in this country). As the cheese ages, it becomes increasingly sharp and pungent. Even when young though, it does not lack flavor.

OBS

Its name comes from the word «crot», meaning a little clay lamp with a shape similar to that of the cheese.

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Le Crottin de Chavignol est un petit fromage de chèvre cylindrique légèrement bombé et fabriqué au lait cru entier dans les fermes de la région de Sancerre. Bien que l'on ait des traces écrites de la présence de chèvres dans la région depuis 1573; on ne connaît le nom de Crottin de Chavignol que depuis 1829. Ce petit fromage régional qui tient son nom d’une lampe à huile passera en Appellation d’Origine Contrôlée en Février 1976 sous la présidence de Monsieur Jean Gourdin.

Spanish

Save record 33

Record 34 2001-02-28

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Mr. Ismail Cem is the Foreign Minister of Turkey, from the Democratic Left Party (DSP).

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Monsieur Ismail Cem est le ministre des Affaires étrangères de Turquie, Parti de la Gauche Démocratique.

Spanish

Save record 34

Record 35 2000-04-28

English

Subject field(s)
  • Burners and Steamfitting
DEF

Ignition by an energy source which is automatically energized each time there is a call for heat, and cut off automatically after flame is proved or at the end of a predetermined time.

French

Domaine(s)
  • Fumisterie et brûleurs
OBS

Il existe des allumeurs plus «sophistiqués» qui comportent généralement un système de mise hors circuit lorsque la température des fumées est suffisante pour donner la certitude que l’allumage s’est effectivement produit; [...]

OBS

Phases du fonctionnement automatique d’un brûleur à fuel : Démarrage : mise en route du moteur et du ventilateur; mise sous tension du transformateur d’allumage; après un temps de préallumage de quelques secondes, la vanne magnétique d’admission de fuel s’ouvre et la pulvérisation commence; le brouillard de fuel est amorcé, la flamme brûle; le contrôleur de flamme réagit en coupant le transformateur d’allumage; [...]

OBS

Équivalent proposé par Monsieur Pépin de la Section plans et devis.

Spanish

Save record 35

Record 36 2000-02-28

English

Subject field(s)
  • Pricing Methods (Hotels)
OBS

Transfer of a registered guest from one room to another. (Author's definition, cf. HORWATH and TOTH, 1963: 34) Duties of (bellmen) include ... carrying baggage on room changes. (LATTIN, 1958: 47).

French

Domaine(s)
  • Tarification (Hôtellerie)
OBS

Changement de la chambre d’un client au cours de son séjour à l'hôtel. Habituellement, ce changement se fait à sa demande.(Définition de l'auteur, cf. MAZETTI et FRANCILLON, 1967 : 46) Délogement : le numéro 2, Monsieur Vial déloge au 32 à 15h.(GIRAUD, 1970 : 149).

Spanish

Save record 36

Record 37 1999-05-04

English

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
DEF

[The] responsibility, on site, for day-to-day management of operations and supervision of construction.

OBS

See also "construction inspection".

French

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
DEF

Fait, pour l’architecte, d’inspecter l’ouvrage en cours d’exécution, à intervalles plus ou moins réguliers, pour s’assurer de la qualité et de l’état d’avancement des travaux et fournir à l’entrepreneur les informations appropriées.

CONT

[Monsieur X]. Technologue en architecture, 20 ans d’expérience(Montréal et banlieues). Plans pour construction et rénovation. Surveillance des travaux.

OBS

Voir aussi "visite de chantier".

Spanish

Save record 37

Record 38 1998-03-16

English

Subject field(s)
  • Legal Profession: Organization
OBS

The practice at the Supreme Court of Canada is to address people with such a designation as Ms., Mrs. or Mr. since there is no equivalent designation for Maître in English. Some translators retain the title "Maître" when they are translating towards English. (This is a title that is used in the civil law system).

OBS

Information obtained from a translator at the Supreme Court of Canada.

French

Domaine(s)
  • Organisation de la profession (Droit)
DEF

Titre qui remplace Monsieur, Madame en parlant des gens de loi ou en s’adressant à eux(avoué, avocat, huissier, notaire).

Spanish

Save record 38

Record 39 1997-10-24

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

His worship mayor Jean Drapeau.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Son honneur le maire Jean Drapeau.

OBS

Les ouvrages de langue consultés semblent préférer «Monsieur le Maire ».

Spanish

Save record 39

Record 40 1996-07-23

English

Subject field(s)
  • National Policies

French

Domaine(s)
  • Politiques nationales
CONT

Monsieur Parizeau a pris la bonne décision. Pour le Québec, pour le mouvement souverainiste, il lui fallait enrayer immédiatement l'effet empoisonné de son inexcusable réaction au scrutin référendaire.

Spanish

Save record 40

Record 41 1996-04-04

English

Subject field(s)
  • Musculoskeletal System
CONT

An avascular necrosis of the femoral head occurred after intra-medullary nailing of a femoral diaphyseal fracture.

French

Domaine(s)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
CONT

Monsieur X opéré à foyer fermé d’une fracture du tiers moyen de la diaphyse fémorale(clou de Kuntscher, diamètre 16 mm) a présenté, un an après sa fracture, une douleur inguinale.

Spanish

Save record 41

Record 42 1996-01-30

English

Subject field(s)
  • Proper Usage
OBS

Honourable (Lawrence MacAulay). Hon. (Lawrence MacAulay).

French

Domaine(s)
  • Bon usage
OBS

Monsieur Lawrence MacAulay(dans une adresse). M. Lawrence MacAulay(dans un texte).

Spanish

Save record 42

Record 43 1995-05-26

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Monsieur Daniel Simoni, spécialiste en médecine podiatrique, recommande d’abord la modération et la prudence aux athlètes du dimanche.

Spanish

Save record 43

Record 44 1992-10-05

English

Subject field(s)
  • Water Pollution
CONT

To develop a juvenile trout primary hepatocyte culture, determine whether these cells could be used to replace mammalian hepatocytes in early stages of safety testing, to use various biomarkers as indicators of cytotoxicity, metabolic competency, viability, and cell survival.

French

Domaine(s)
  • Pollution de l'eau
OBS

Terme proposé par monsieur Jacques Bureau d’Environnement Canada.

Spanish

Save record 44

Record 45 1992-10-05

English

Subject field(s)
  • Water Pollution
CONT

To determine if ... modulated intercellular communication might be used as predictive and convenient biomarkers of tumour promoting potential of VOCs, and to provide basic information regarding the molecular and cellular mechanisms by which VOCs might exert their toxic effects by epigenetic mechanisms.

French

Domaine(s)
  • Pollution de l'eau
OBS

Terme proposé par monsieur Jacques Bureau d’Environnement Canada.

Spanish

Save record 45

Record 46 1992-10-05

English

Subject field(s)
  • Water Pollution

French

Domaine(s)
  • Pollution de l'eau
OBS

Terme proposé par monsieur Jacques Bureau d’Environnement Canada.

Spanish

Save record 46

Record 47 1992-10-05

English

Subject field(s)
  • Water Pollution

French

Domaine(s)
  • Pollution de l'eau
OBS

Terme proposé par monsieur Jacques Bureau d’Environnement Canada.

Spanish

Save record 47

Record 48 1992-06-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

by Frances Brooke. Ottawa, Carleton Library Press, 1985. Originally published: London: J. Dodsley, 1769. Information found in DOBIS.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Paris, chez Gauguery, 1770. Imitée de l'anglais par Monsieur Frenais. Rééditée en 1982. Renseignement retrouvé dans DOBIS.

Spanish

Save record 48

Record 49 1989-08-01

English

Subject field(s)
  • Electric Cables
CONT

Unit no 1 pair colours 1-6 unit binder - blue.

OBS

Unit: An assembly comprising twisted pairs ... which are stranded and bound together ... This allows for the color coding of thousands of cable pairs.

French

Domaine(s)
  • Câbles électriques
DEF

Ruban de couleur servant à relier un faisceau de paires de conducteurs et, surtout, à les identifier.

OBS

Solution obtenue de monsieur Corbeil, T. CNCP.

Spanish

Save record 49

Record 50 1988-05-12

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
OBS

Dans les centres de détention pour militaires, on donne le titre de «staff» aux militaires de tous grades chargés des détenus. Seuls les officiers ont droit au titre de «monsieur» et les sergents à leur titre habituel de «sergent». Selon le capitaine Chouinard, chargé de la sûreté à la base de Saint-Jean, on n’ utilise pas de titre français qui corresponde à cette désignation anglaise qui est traditionnelle dans les Forces.

Spanish

Save record 50

Record 51 1988-03-17

English

Subject field(s)
  • Gas and Oil Heating
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)

French

Domaine(s)
  • Chauffage au gaz et au mazout
  • Fours et chaudières (Chauffage)
OBS

Équivalent proposé par Monsieur Pépin de la Section plans et devis.

Spanish

Save record 51

Record 52 1988-03-17

English

Subject field(s)
  • Gas and Oil Heating
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
CONT

Where is the chemical pot feeder tank connected to the system? Between the discharge and the return hot water heating lines in the immediate area of the main circulating pump.

French

Domaine(s)
  • Chauffage au gaz et au mazout
  • Fours et chaudières (Chauffage)
OBS

Équivalent proposé par Monsieur Pépin de la Section plans et devis.

Spanish

Save record 52

Record 53 1988-03-17

English

Subject field(s)
  • Water Treatment (Water Supply)
CONT

Cross-flow filtration systems are specified for heavy metals removal.

French

Domaine(s)
  • Traitement des eaux
OBS

Équivalent proposé par Monsieur Fedida d’Environnement Canada.

Spanish

Save record 53

Record 54 1988-01-14

English

Subject field(s)
  • Group Dynamics
CONT

The monopolizer is the opposite of the silent person. He talks so much no one else has a chance. He may try to monopolize the session because ... he may be a [know-it-all.]

French

Domaine(s)
  • Dynamique des groupes
CONT

Obtenir(...) qu'une personne parle plus, en l'encourageant par des questions faciles(...) En sens inverse mettre en difficulté Monsieur [Je sais tout] s’il monopolise inutilement le groupe. Là on a intérêt à lui poser une question difficile et à le désigner seulement à la fin de la question(...)

Spanish

Save record 54

Record 55 1985-08-29

English

Subject field(s)
  • Census

French

Domaine(s)
  • Recensement
OBS

Dans les régions éloignées du Canada et dans les réserves indiennes on risque de ne trouver personne le 3 juin, date du recensement, en raison des saisons de la chasse et de la pêche. Le recensement se fait à une date anticipée.

OBS

Renseignement fourni par Monsieur Alain Michel, service du recensement, Statistique Canada.

Spanish

Save record 55

Record 56 1985-01-24

English

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
OBS

Gisèle Rainville, Services juridiques

French

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
CONT

Il cède ensuite la parole à monsieur Johnson qui commence sa présentation audio-visuelle par une vue d’ensemble des services commerciaux privés par satellites(...)

Spanish

Save record 56

Record 57 1984-06-19

English

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)

French

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
OBS

Terme désignant des séries numérotées d’archives de deux ou trois feuillets agrafés ou liés par un fil. Il s’agit généralement de documents épistolaires.

OBS

pièce de correspondance : terme utilisé par Monsieur Boulé aux Archives publiques du Canada.

Spanish

Save record 57

Record 58 1978-10-24

English

Subject field(s)
  • Optics
DEF

The natural phenomenon which normally occurs twice daily when temperature conditions are such that there is a loss of contrast between two adjacent objects on infra-red imagery.

French

Domaine(s)
  • Optique
CONT

La nuit, la température de la terre est plus élevée que celle de la surface des lacs. Il y a donc contraste thermique entre l’eau d’un lac et ses rives. Lorsque le soleil se lève, la température du lac monte et il y a alors inversion de contraste thermique. Ce phénomène se produit deux fois par jour lors du lever et du coucher du soleil.

OBS

L'explication et l'équivalence sont fournies par Monsieur Henri Dumas de la section Scientifique centrale.

Spanish

Save record 58

Record 59 1978-04-07

English

Subject field(s)
  • Political Science (General)
CONT

The Bourassa Liberals' resolute federalism and repudiation of vague nationalistic goals for the "100,000 jobs" approach of the 1970 campaign and the "profitable federalism" position in 1973 both signified and symbolized the end of the Quiet Revolution.

French

Domaine(s)
  • Sciences politiques (Généralités)
CONT

Monsieur Bourassa réplique par une défense de sa politique, dite du "fédéralisme rentable", en avançant que l'administration fédérale avait, au cours de l'exercice fiscal 1971-72, dépensé au Québec $653 100 000 de plus qu'il n’ avait reçu de la province en impôts.

Spanish

Save record 59

Record 60 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
CONT

in view of this gentleman's residential status from a customs viewpoint

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise
CONT

vu la résidence de ce monsieur du point de vue de la douane

Spanish

Save record 60

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: