TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

MOT VIDE [4 records]

Record 1 2019-10-30

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Special-Language Phraseology
CONT

The argument nullok instructs the pam_unix.so module to allow a blank password.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

L'argument nullok donne l'instruction au module pam_unix. so d’autoriser un mot de passe vide.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Save record 1

Record 2 2007-08-24

English

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • IT Security
DEF

A password that does not provide an effective defense against unauthorized access to a resource.

OBS

A weak password might be less than six characters long, contain all or part of a user's account name, or contain less than three of the four following categories of characters: uppercase letters, lowercase letters, base 10 digits, and symbols found on the keyboard ...

French

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Sécurité des TI
CONT

Protéger votre compte par un mot de passe vide(pas de mot de passe du tout) est plus sûr que de le protéger par un mot de passe faible comme «1234».

Spanish

Save record 2

Record 3 2005-10-18

English

Subject field(s)
  • Astronautics
CONT

The successful 21 hour space mission of the first Taikonaute, made China only the third country to put a man in space after the United States and Russia.

OBS

The Chinese term taikonaute means "man of the great void" (taikongren). However, space program professionals and Chinese media use a more scientific term "yuhangyuan" (space navigator).

French

Domaine(s)
  • Astronautique
CONT

Le terme, taïkonaute, est construit sur le nom chinois servant à désigner l'espace, «taïkong» ou le «grand vide», auquel vient se greffer dans plusieurs langues occidentales le suffixe déjà utilisé pour les visiteurs des astres et du cosmos. En chinois, le suffixe utilisé est celui de l'être humain : le taïkonaute est donc l'«homme du grand vide»(taïkongren). Cependant, les professionnels du programme spatial et les médias chinois lui préfèrent «yuhangyuan», un mot à consonance plus scientifique qui désigne littéralement un «navigateur de l'univers». Au bout du compte, le terme le plus universel, qui ne sous-entend aucune appartenance nationale, reste celui de spationaute.

Spanish

Save record 3

Record 4 1998-09-10

English

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
CONT

At the end of a test of any forest seed, all ungerminated seeds shall be cut open and the number of empty seeds counted.

French

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
DEF

(...) semences qui ne peuvent pas germer; le mot dérive du latin vanus, vide.

Key term(s)
  • graines vaines

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: