TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
MOT-SYMBOLE «CANADA» [10 records]
Record 1 - internal organization data 2015-02-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Record 1, Main entry term, English
- global identifier
1, record 1, English, global%20identifier
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Institutions must display the Canada wordmark, which is the global identifier of the Government of Canada, in all information and communication materials, regardless of medium, for internal or external use. 1, record 1, English, - global%20identifier
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Record 1, Main entry term, French
- identificateur universel
1, record 1, French, identificateur%20universel
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Elles doivent afficher le mot-symbole «Canada», l'identificateur universel du gouvernement du Canada, dans tout le matériel d’information et de communication à usage interne ou externe, quel que soit le support utilisé. 1, record 1, French, - identificateur%20universel
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-11-21
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Communication (Public Relations)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Federal Administration
Record 2, Main entry term, English
- "Canada" wordmark
1, record 2, English, %5C%22Canada%5C%22%20wordmark
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The wordmark serves as the global identifier of the government of Canada and is the dominant corporate symbol of The Federal Identity Program association with the corporate signature of a federal institution. 2, record 2, English, - %5C%22Canada%5C%22%20wordmark
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The word "Canada" in a modified Baskerville typeface with a flag symbol over the final "a". The wordmark has been created in two weights, regular and medium, to serve varying viewing conditions. 3, record 2, English, - %5C%22Canada%5C%22%20wordmark
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Communications (Relations publiques)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Administration fédérale
Record 2, Main entry term, French
- mot-symbole «Canada»
1, record 2, French, mot%2Dsymbole%20%C2%ABCanada%C2%BB
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le mot-symbole sert d’identificateur universel du gouvernement du Canada et est le symbole graphique principal du Programme de coordination de l'image de marque. Le mot-symbole est toujours utilisé de pair avec la signature d’une institution fédérale. 2, record 2, French, - mot%2Dsymbole%20%C2%ABCanada%C2%BB
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Mot «Canada» en un type particulier de caractères Baskerville modifiés, accompagné du symbole du drapeau au-dessus du «a» final. Le mot-symbole est disponible en deux graisses, caractères normaux et caractères demi-gras, selon l'utilisation visuelle requise. 3, record 2, French, - mot%2Dsymbole%20%C2%ABCanada%C2%BB
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Comunicación (Relaciones públicas)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
- Administración federal
Record 2, Main entry term, Spanish
- logotipo de "Canada"
1, record 2, Spanish, logotipo%20de%20%5C%22Canada%5C%22
correct, masculine noun, Canada
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2013-08-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Trademarks (Law)
- Internet and Telematics
Record 3, Main entry term, English
- trademark notice
1, record 3, English, trademark%20notice
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The trademark notice informs users that the official symbols of the Government of Canada, including the Canada Wordmark and corporate signatures incorporating the flag symbol or the Arms of Canada, cannot be reproduced for commercial or non-commercial purposes without prior written authorization. 1, record 3, English, - trademark%20notice
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Marques de commerce (Droit)
- Internet et télématique
Record 3, Main entry term, French
- avis concernant les marques de commerce
1, record 3, French, avis%20concernant%20les%20marques%20de%20commerce
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'avis concernant les marques de commerce informe les visiteurs qu'il est interdit de reproduire, à des fins commerciales ou non commerciales, sans une autorisation écrite préalable, les symboles officiels du gouvernement du Canada, y compris le mot-symbole Canada et les signatures incorporant le symbole du drapeau ou les armoiries du Canada. 1, record 3, French, - avis%20concernant%20les%20marques%20de%20commerce
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2013-03-25
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 4, Main entry term, English
- main point of entry
1, record 4, English, main%20point%20of%20entry
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- main entry point 2, record 4, English, main%20entry%20point
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
All GC [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements: the "Canada" wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 3, record 4, English, - main%20point%20of%20entry
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
main point of entry; main entry point: terms used at the Treasury Board Secretariat. 4, record 4, English, - main%20point%20of%20entry
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 4, Main entry term, French
- point principal d'entrée
1, record 4, French, point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du GC [Gouvernement du Canada] doivent avoir une page d’accueil au point principal d’entrée au site. Chaque page d’accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole «Canada», la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir les boutons de contenu. 2, record 4, French, - point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
point principal d’entrée : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, record 4, French, - point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2012-01-27
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Communication (Public Relations)
- Advertising Media
Record 5, Main entry term, English
- visual identifier
1, record 5, English, visual%20identifier
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The symbol is a visual identifier for NSERC [Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada] as an organization. It consists of a symbol and a bilingual wordmark. 1, record 5, English, - visual%20identifier
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Communications (Relations publiques)
- Supports publicitaires
Record 5, Main entry term, French
- identificateur visuel
1, record 5, French, identificateur%20visuel
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le symbole est un identificateur visuel du CRSNG [Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada] en tant qu'organisme. Il consiste en un élément graphique et en un mot-symbole bilingue. 1, record 5, French, - identificateur%20visuel
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2012-01-26
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Federal Administration
Record 6, Main entry term, English
- top edge
1, record 6, English, top%20edge
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The top edge of the "Canada" wordmark must be aligned with the top edge of the language choice links and its right edge must be aligned with the right margin of the page. 1, record 6, English, - top%20edge
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
Record 6, Main entry term, French
- arête supérieure
1, record 6, French, ar%C3%AAte%20sup%C3%A9rieure
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'arête supérieure du mot-symbole «Canada» doit être alignée sur l'arête supérieure des liens de choix de la langue, et son arête droite doit être alignée sur la marge de droite de la page. 1, record 6, French, - ar%C3%AAte%20sup%C3%A9rieure
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2010-11-25
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Record 7, Main entry term, English
- institutional signature
1, record 7, English, institutional%20signature
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements: the Canada wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 2, record 7, English, - institutional%20signature
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Record 7, Main entry term, French
- signature institutionnelle
1, record 7, French, signature%20institutionnelle
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du GC [gouvernement du Canada] doivent avoir une page d’accueil au point principal d’entrée au site. Chaque page d’accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole Canada, la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir un bouton de contenu. 2, record 7, French, - signature%20institutionnelle
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2010-11-25
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 8, Main entry term, English
- language choice button
1, record 8, English, language%20choice%20button
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements: the Canada wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 2, record 8, English, - language%20choice%20button
Record 8, Key term(s)
- language-choice button
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 8, Main entry term, French
- bouton de choix de langue
1, record 8, French, bouton%20de%20choix%20de%20langue
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du [gouvernement du Canada] doivent avoir une page d’accueil au point principal d’entrée au site. Chaque page d’accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole Canada, la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir un bouton de contenu. 2, record 8, French, - bouton%20de%20choix%20de%20langue
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2007-03-20
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Communication (Public Relations)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Record 9, Main entry term, English
- wordmark
1, record 9, English, wordmark
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A trademark consisting of a word which identifies a company or organization. 2, record 9, English, - wordmark
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The Trademarks Office of the Department of Trade ... defines a trademark as either a "wordmark" or a "device mark". 3, record 9, English, - wordmark
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Communications (Relations publiques)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Record 9, Main entry term, French
- mot-symbole
1, record 9, French, mot%2Dsymbole
correct, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le mot-symbole «Canada» est l'identificateur du gouvernement du Canada et de ses ministères. 2, record 9, French, - mot%2Dsymbole
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1999-11-10
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Printing for Blind Persons
- Public Relations
- Federal Administration
Record 10, Main entry term, English
- special symbol
1, record 10, English, special%20symbol
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A graphic device, other than the federal emblem flag symbol, the Coat of Arms and the "Canada" wordmark, which identifies, in a consistent manner, a project, program, service, activity, or product of the government. Some examples of special symbols are logotypes, marks or badges. 1, record 10, English, - special%20symbol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Concept and term arising from the implementation of the Federal Identity Program. 2, record 10, English, - special%20symbol
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Impression pour personnes aveugles
- Relations publiques
- Administration fédérale
Record 10, Main entry term, French
- symbole spécial
1, record 10, French, symbole%20sp%C3%A9cial
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Élément graphique à l'exception de l'emblème fédéral, du symbole du drapeau, des armoiries du Canada, et du mot-symbole "Canada", qui sert à identifier un projet, un programme, un service, une activité, ou un produit du gouvernement. Par exemple, un logo, un emblème, un insigne. 1, record 10, French, - symbole%20sp%C3%A9cial
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Notion et terme découlant de la mise en application du Programme de coordination de l’image de marque. 2, record 10, French, - symbole%20sp%C3%A9cial
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: