TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

NUMERO MODIFICATION [11 records]

Record 1 2025-02-20

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
CONT

Enter the amendment number when the original task is amended to change the scope or the value.

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
CONT

Inscrivez le numéro de modification lorsque la tâche originale est modifiée pour en changer la portée.

Spanish

Save record 1

Record 2 2012-01-11

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A tennis player selected as among the top players to be allowed to play in a given tournament.

OBS

Tennis players are given points based on their performances over the last twelve months (the process called "ranking"). The ratings are issued three times a year and are used by organizing committees to determine the seeds for ATP-sanctioned tournaments and the players that are to be admitted to the draw if there are more entries than positions (the process is called "seeding").

CONT

The only seeds remaining in the men's doubles draw ... Sampras, the No. 2 seed.

CONT

The number of seeds is governed by the rules and in a draw of 32 places must not exceed 8. Numbering the positions 1 to 32, the seeds are placed according to their estimated ability (1-8) to meet in the third round ...

PHR

Top seed. A seed advances.

PHR

To beat the second.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

En fonction de leur classement, les meilleurs joueurs d’un tournoi sont désignés «tête de série» (le mieux classé est tête de série 1, etc.). C’est une protection dans la mesure où les têtes de série ne se rencontrent pas avant les huitièmes ou les quarts de finale. Il y a 16 têtes de série dans un tableau de 128 joueurs.

OBS

Les termes ci-dessus sont sujets à la modification selon le nombre ordinal utilisé, p. ex. : première tête de série(=top seed(ed player) or number 1 seeded player), établi(e) 5e favori(te)=tête de série numéro cinq=seeded 5th, the 5th seed(ed player). Employés absolument, les termes «le favori» et «la favorite» ne peuvent signifier que «top-seed» ou «top-seeded player» en anglais. Série : classement des joueurs établi d’après les performances accomplies dans les épreuves officielles [WTA ou ATP, selon le cas].

OBS

Il est inexact de dire : «être classé(e) tête de série numéro 1»; il faut écrire : «être classé(e) numéro 1» (classement mondial ou classement ATP ou WTA; «ranking» en anglais) ou «être tête de série numéro 1» (classement en vue d’un tournoi; «seeding» en anglais).

CONT

Établies troisièmes têtes de série, mesdemoiselles Hingis et Jeon ont plié l’échine face aux Néerlandaise Kim de Weille et Yvette Basting.

CONT

Lors du championnat de la communauté européenne disputé à Anvers en Belgique et doté de 1 125 000 $US en bourses, le Québécois Sébastien Lareau a offert la prestation de sa carrière en éliminant au premier tour le second favori et sixième joueur mondial, l’Allemand Michael Stich.

CONT

Si plusieurs des favoris sont tombés, l’Américain Michael Chang est encore en lice, ayant triomphé de Grant Connell en trois sets.

PHR

Non tête de série, (7e) tête de série.

PHR

Éliminer une tête de série.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Conchita Martínez, tercera favorita, derrotó en las semifinales a la francesa Mary Pierce (2) por un doble 6-3.

OBS

Los resultados que se encuentran en los diarios se escriben en otra forma. Por ejemplo: Muster (Austria, 5) vence a Chang (Estados Unidos, 6°) por 7-5, 6-2, 6-4. Graf (Alemania, 2a), a Arantxa (1a) por 7-5, 4-6, 6-0.

Save record 2

Record 3 2005-06-03

English

Subject field(s)
  • Telephone Services

French

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
DEF

Possibilité offerte à un usager de conserver le même numéro d’appel lorsque changent les caractéristiques de son abonnement à un ou plusieurs services de télécommunications.

OBS

Selon la nature de la modification de l'abonnement, la conservation de numéro est une conservation géographique, d’un emplacement de l'installation terminale à un autre, une conservation de service à service, en cas de changement du ou des services souscrits, une conservation d’organisme à organisme, en cas de changement d’exploitant de réseau ou de fournisseur de service.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Servicios telefónicos
DEF

Capacidad que, incorporada a las redes telefónicas, permite a los usuarios continuar utilizando sus números con independencia del prestador o del servicio elegido.

Save record 3

Record 4 2005-01-21

English

Subject field(s)
  • Computers and Calculators
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A terminal that allows the system to communicate with applications that can send and receive data.

DEF

A standalone information delivery system often used for directories to store and to provide other interactive information and sales presentations.

French

Domaine(s)
  • Ordinateurs et calculateurs
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Généralement installée dans les lieux publics, une borne interactive est un terminal muni d’un écran tactile ou d’un clavier, le but étant d’orienter ou de renseigner les utilisateurs sur différents sujets, produits et services.

CONT

Après deux ans d’études, les Galeries Lafayette viennent d’implanter six premières bornes interactives qui proposent aux visiteurs une information individualisée sur le mode d’emploi des Galeries Lafayette. (NTI, numéro 4, mai 1989, page 18).

CONT

Dans un premier temps, ce médium(le CD-ROM) qui ne permet pas la modification interactive s’est développé en direction du grand public(édition d’encyclopédies, bornes de consultation dialogales), mais aussi dans les entreprises [...](Le Monde Informatique, numéro 381, sept 1989, page 13).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Computadoras y calculadoras
  • Tratamiento de la información (Informática)
OBS

El sustantivo "terminal" puede ser tanto masculino como femenino.

Save record 4

Record 5 2002-10-22

English

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)
  • Flight Simulators (Aeroindustry)
CONT

1. The product coverage is defined in Article 1 of the Agreement on Trade in Civil Aircraft. 2. Signatories agree that products covered by the descriptions listed below 1 and properly classified for customs purposes under the Customs Co-operation Council Nomenclature (Revised) headings of the Harmonized System codes shown alongside shall be accorded duty-free or duty-exempt treatment, if such products are for use in civil aircraft or ground flying trainers and for incorporation therein, in the course of their manufacture, repair, maintenance, rebuilding, modification or conversion.

OBS

For the purposes of Article 1.1 of this Agreement "ground flight simulators" are to be regarded as ground flying trainers as provided for under 8805,20 of the Harmonized System.

French

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)
  • Simulateurs de vol (Constructions aéronautiques)
CONT

1. Les produits visés sont définis à l'article premier de l'Accord relatif au commerce des aéronefs civils. 2. Les signataires sont convenus que les produits couverts par les désignations figurant dans les tableaux ci-après 1 et dûment classés à des fins douanières sous les positions de la Nomenclature révisée du Conseil de coopération douanière ou sous celles du Système harmonisé dont le numéro de code est indiqué en regard, seront admis en franchise ou en exemption de droits s’ils sont destinés à être utilisés dans les aéronefs civils ou des appareils au sol d’entraînement au vol, et à y être incorporés au cours de leur construction, de leur réparation, de leur entretien, de leur réfection, de leur modification ou de leur transformation.

OBS

Aux fins de l’article 1.1 du présent accord, les «simulateurs de vol au sol» sont à considérer comme des appareils au sol d’entraînement au vol, tels qu’ils sont visés par la position 8805.20 du Système harmonisé.

Spanish

Save record 5

Record 6 1998-04-28

English

Subject field(s)
  • Telephone Services

French

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
DEF

Portabilité du numéro lorsque la modification de l'abonnement se borne au changement du ou des services souscrits par l'abonné.

Spanish

Save record 6

Record 7 1998-04-28

English

Subject field(s)
  • Telephone Services

French

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
DEF

Portabilité de numéro lorsque la modification de l'abonnement, est le changement de l'organisme auprès duquel cet abonnement est contracté, changement qui peut être accompagné d’une modification du ou des services souscrits.

Spanish

Save record 7

Record 8 1997-12-02

English

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology

French

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
DEF

Portabilité de numéro lorsque la modification de l'abonnement se borne à changer l'emplacement géographique de l'installation terminale de l'abonné.

Spanish

Save record 8

Record 9 1997-12-02

English

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology

French

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences
DEF

Portabilité de numéro lorsque la modification de l'abonnement se borne au changement de ou des services souscrits par l'abonné.

Spanish

Save record 9

Record 10 1997-05-08

English

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Cartography

French

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Cartographie
DEF

Modification plus ou moins importante d’une carte marine à des fins d’amélioration ou de mise à jour tout en conservant l'échelle, les limites géographiques, le format et le numéro de nomenclature.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Hidrología e hidrografía
  • Cartografía
Save record 10

Record 11 1980-05-26

English

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
OBS

(1) (General). A uniquely identified item adopted for use. (2) (Cataloguing). An item required or used by the supply support devices of an organization to satisfy a definite and specific requirement of the organization. It may be: (a) A single item of production with its NATO stock number. (b) Two or more interchangeable items of production all of which have the same NATO stock number. (c) A more specific quality controlled item than one of normal mass production with a specific NATO stock number specifying its special quality. (d) A modification of a normal item of production with a NATO stock number differentiating it from the unmodified item.

French

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
OBS

(1)(Général). Article bien défini adopté pour l'usage.(2)(Catalogage). Article utilisé par les services de soutien des approvisionnements d’un organisme pour répondre à un besoin défini et particulier de l'organisme. L'article peut être :(a) Un seul article de production avec son numéro de nomenclature de l'OTAN.(b) Deux articles ou plus de production qui sont interchangeables et qui ont le même numéro de nomenclature de l'OTAN.(c) Article de qualité contrôlée spécifique qui diffère des produits ordinaires en série muni d’un numéro de nomenclature de l'OTAN spécifique qui désigne sa qualité spéciale.(d) Modification à un article de production ordinaire avec un numéro de nomenclature de l'OTAN qui le diffère de l'article non modifié.

Spanish

Save record 11

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: