TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
NUMERO ORDRE [58 records]
Record 1 - internal organization data 2025-02-24
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Government Contracts
Record 1, Main entry term, English
- task authorization revision number
1, record 1, English, task%20authorization%20revision%20number
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- TA revision number 2, record 1, English, TA%20revision%20number
correct, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
For each task authorization authorized and issued under the contract, the data must contain the following data elements in the order presented: ... the task authorization revision number; the date the revision to the task was authorized ... 1, record 1, English, - task%20authorization%20revision%20number
Record 1, Key term(s)
- task authorisation revision number
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Marchés publics
Record 1, Main entry term, French
- numéro de révision de l'autorisation de tâche
1, record 1, French, num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9vision%20de%20l%27autorisation%20de%20t%C3%A2che
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- numéro de révision de l'AT 2, record 1, French, num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9vision%20de%20l%27AT
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour chaque autorisation de tâche approuvée et accordée au titre du contrat, les données doivent contenir les éléments suivants dans l'ordre présenté :[...] le numéro de révision de l'autorisation de tâche; la date d’approbation de la révision de la tâche; [...] 1, record 1, French, - num%C3%A9ro%20de%20r%C3%A9vision%20de%20l%27autorisation%20de%20t%C3%A2che
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2021-04-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Military Communications
- Radiotelephony
Record 2, Main entry term, English
- station serial number
1, record 2, English, station%20serial%20number
correct, NATO
Record 2, Abbreviations, English
- SSN 2, record 2, English, SSN
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A message reference number assigned within a communication/signal centre. 3, record 2, English, - station%20serial%20number
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[A station serial number] will normally consist only of a number allotted in sequence. However, in those instances where station serial numbers are allotted at more than one position, as prescribed by in-station procedure, a single letter designator follows each number, e.g. 107A, 119B. 3, record 2, English, - station%20serial%20number
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Transmissions militaires
- Radiotéléphonie
Record 2, Main entry term, French
- numéro séquentiel de message
1, record 2, French, num%C3%A9ro%20s%C3%A9quentiel%20de%20message
correct, masculine noun, NATO
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Numéro de référence de message attribué dans un centre de transmission de message. 1, record 2, French, - num%C3%A9ro%20s%C3%A9quentiel%20de%20message
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Normalement [le numéro séquentiel de message] comprendra uniquement un numéro attribué dans un ordre déterminé. Néanmoins dans les cas où les numéros de série de station sont attribués à plus d’une position, comme cela est décrit dans la procédure interne à la station, un indicateur comprenant une seule lettre suit chaque numéro, par exemple 107A, 119B. 1, record 2, French, - num%C3%A9ro%20s%C3%A9quentiel%20de%20message
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-03-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Banking
Record 3, Main entry term, English
- system trace audit number
1, record 3, English, system%20trace%20audit%20number
correct, standardized
Record 3, Abbreviations, English
- STAN 1, record 3, English, STAN
correct, standardized
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A number assigned by the originator of a transaction to uniquely identify a transaction throughout its life. 1, record 3, English, - system%20trace%20audit%20number
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
system trace audit number; STAN: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 3, English, - system%20trace%20audit%20number
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Banque
Record 3, Main entry term, French
- numéro permettant de retracer l'historique d'un système
1, record 3, French, num%C3%A9ro%20permettant%20de%20retracer%20l%27historique%20d%27un%20syst%C3%A8me
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
- STAN 1, record 3, French, STAN
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Numéro attribué par le donneur d’ordre d’une transaction pour identifier de façon unique une transaction sur toute sa durée. 1, record 3, French, - num%C3%A9ro%20permettant%20de%20retracer%20l%27historique%20d%27un%20syst%C3%A8me
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
numéro permettant de retracer l’historique d’un système; STAN : terme, abréviation et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 3, French, - num%C3%A9ro%20permettant%20de%20retracer%20l%27historique%20d%27un%20syst%C3%A8me
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-02-25
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Business and Administrative Documents
Record 4, Main entry term, English
- roll
1, record 4, English, roll
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- nominal roll 2, record 4, English, nominal%20roll
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
a list, register, or catalogue, esp. one containing the names of the persons belonging to a company, class, society, etc. 1, record 4, English, - roll
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Écrits commerciaux et administratifs
Record 4, Main entry term, French
- matricule
1, record 4, French, matricule
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- registre matricule 1, record 4, French, registre%20matricule
correct, masculine noun
- registre d'immatriculation 1, record 4, French, registre%20d%27immatriculation
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] registre où sont inscrits les noms des personnes qui relèvent d’une même institution (armée, prison, université, etc...). 1, record 4, French, - matricule
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec le matricule qui est un numéro d’ordre attribué à chaque individu de la matricule. 2, record 4, French, - matricule
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2015-11-03
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
Record 5, Main entry term, English
- serial
1, record 5, English, serial
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An element or a group of elements within a series which is given a numerical or alphabetical designation for convenience in planning, scheduling, and control. 2, record 5, English, - serial
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
Record 5, Main entry term, French
- numéro d'ordre
1, record 5, French, num%C3%A9ro%20d%27ordre
correct, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Élément ou groupe d’éléments, à l’intérieur d’une série, à qui il est donné une désignation numérique ou alphabétique par mesure de commodité, pour la mise sur pied d’un plan, l’établissement d’une liste ou d’un contrôle. 1, record 5, French, - num%C3%A9ro%20d%27ordre
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
numéro d’ordre : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, record 5, French, - num%C3%A9ro%20d%27ordre
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Doctrina militar y planificación de defensa
Record 5, Main entry term, Spanish
- número de serie
1, record 5, Spanish, n%C3%BAmero%20de%20serie
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Elemento o grupo de elementos dentro de una serie a los que se da una asignación numérica o alfabética para comodidad en la planificación, programación y control. 1, record 5, Spanish, - n%C3%BAmero%20de%20serie
Record 6 - internal organization data 2015-03-19
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Record 6, Main entry term, English
- catalogue
1, record 6, English, catalogue
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- stamp catalogue 2, record 6, English, stamp%20catalogue
correct
- postage stamp catalogue 3, record 6, English, postage%20stamp%20catalogue
correct
- catalog 4, record 6, English, catalog
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A catalogue is a list of stamps including illustrations and fairly detailed information about stamps-the date of issue, size, perforation, colour and errors, for instance. 1, record 6, English, - catalogue
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Record 6, Main entry term, French
- catalogue
1, record 6, French, catalogue
correct
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Répertoire édité par les maisons de vente mais qui sert aussi au classement des timbres-poste. 1, record 6, French, - catalogue
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
Il [le catalogue] est une véritable encyclopédie qui vous donnera : l'année et le but de l'émission, les caractéristiques générales et particulières, la photo-reproduction, le numéro d’ordre, la cote des neufs et des oblitérés. 1, record 6, French, - catalogue
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2015-02-19
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Record 7, Main entry term, English
- terminal digit
1, record 7, English, terminal%20digit
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- terminal-digit system 2, record 7, English, terminal%2Ddigit%20system
correct
- terminal digit system 1, record 7, English, terminal%20digit%20system
correct
- terminal-digit filing 2, record 7, English, terminal%2Ddigit%20filing
correct
- terminal digit arrangement 3, record 7, English, terminal%20digit%20arrangement
correct
- terminal digit filing system 4, record 7, English, terminal%20digit%20filing%20system
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A method of numeric filing whereby the last two or three numbers are read and considered as the first numeric filing unit and which the complete number is read from right to left. 1, record 7, English, - terminal%20digit
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Record 7, Main entry term, French
- système numérique terminal
1, record 7, French, syst%C3%A8me%20num%C3%A9rique%20terminal
masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- classement numérique terminal 2, record 7, French, classement%20num%C3%A9rique%20terminal
correct, masculine noun
- classement numérique par terminaison 2, record 7, French, classement%20num%C3%A9rique%20par%20terminaison
correct, masculine noun
- système du dernier chiffre 3, record 7, French, syst%C3%A8me%20du%20dernier%20chiffre
correct, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Mode de classement numérique selon lequel les dossiers sont rangés d’après l'ordre des deux ou trois derniers chiffres, considérés comme le premier élément du classement numérique et en vertu duquel le numéro complet se lit de droite à gauche. Rubrique qui constitue une subdivision d’une rubrique secondaire d’une rubrique principale. 1, record 7, French, - syst%C3%A8me%20num%C3%A9rique%20terminal
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - external organization data 2014-12-30
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
- Atomic Physics
- Chemistry
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- atomic number
1, record 8, English, atomic%20number
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- proton number 2, record 8, English, proton%20number
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The number of protons in an atomic nucleus. 3, record 8, English, - atomic%20number
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This number ... determines the place of the element in the Periodic Table. 4, record 8, English, - atomic%20number
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Low atomic number. 5, record 8, English, - atomic%20number
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
- Physique atomique
- Chimie
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- numéro atomique
1, record 8, French, num%C3%A9ro%20atomique
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- nombre atomique 2, record 8, French, nombre%20atomique
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Numéro d’ordre d’un élément dans la classification périodique [qui] est égal au nombre de protons du noyau ou à celui des électrons de l'atome neutre et [qui] se détermine par les spectres de rayons X. 3, record 8, French, - num%C3%A9ro%20atomique
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
Nombre atomique faible. 4, record 8, French, - num%C3%A9ro%20atomique
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2014-05-09
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Engraving and Printmaking (Arts)
Record 9, Main entry term, English
- limited-edition print
1, record 9, English, limited%2Dedition%20print
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- limited edition 1, record 9, English, limited%20edition
correct
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A limited edition print is one in which a limit is placed on the number of impressions pulled in order to create a scarcity of the print. Limited editions are usually numbered and are often signed. 1, record 9, English, - limited%2Dedition%20print
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Gravure d'art
Record 9, Main entry term, French
- estampe à tirage limité
1, record 9, French, estampe%20%C3%A0%20tirage%20limit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'édition d’une estampe à tirage limité est justifiée par deux chiffres séparés par un trait oblique : le premier désigne le numéro d’ordre de l'épreuve, le second le nombre total d’épreuves que comporte l'édition. 1, record 9, French, - estampe%20%C3%A0%20tirage%20limit%C3%A9
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2014-01-07
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Statistical Methods
- General Medicine, Hygiene and Health
Record 10, Main entry term, English
- concealment of allocation
1, record 10, English, concealment%20of%20allocation
correct, standardized
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- allocation concealment 2, record 10, English, allocation%20concealment
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The process used to assign patients to alternative groups in an RCT [randomized controlled trial] in a manner that prevents foreknowledge (by the person managing the allocation as well as the patients) of this assignment. 1, record 10, English, - concealment%20of%20allocation
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Medical record numbers, personal identification numbers, or birthdays are not adequate for concealment of allocation. Certain centralized randomization schemes and sequentially numbered sealed, opaque envelopes are among adequate methods of allocation concealment. 1, record 10, English, - concealment%20of%20allocation
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
concealment of allocation: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 3, record 10, English, - concealment%20of%20allocation
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Méthodes statistiques
- Médecine générale, hygiène et santé
Record 10, Main entry term, French
- dissimulation de l'affectation des sujets aux groupes d'étude
1, record 10, French, dissimulation%20de%20l%27affectation%20des%20sujets%20aux%20groupes%20d%27%C3%A9tude
correct, feminine noun, standardized
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- dissimulation de l'attribution des traitements 1, record 10, French, dissimulation%20de%20l%27attribution%20des%20traitements
correct, feminine noun, standardized
- dissimulation de l’allocation des traitements 1, record 10, French, dissimulation%20de%20l%26rsquo%3Ballocation%20des%20traitements
correct, feminine noun, standardized
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dans un essai clinique randomisé, processus utilisé pour empêcher que l’affectation des sujets aux groupes d’étude puisse être connue à l’avance. 1, record 10, French, - dissimulation%20de%20l%27affectation%20des%20sujets%20aux%20groupes%20d%27%C3%A9tude
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les méthodes d’allocation comme l'affectation par date de naissance ou par numéro de dossier(méthodes appelées quasi-randomisation) se prêtent à manipulation. Les méthodes d’attribution adéquates sont, notamment : les mécanismes centralisés de randomisation; des récipients numérotés ou codés contenant des bouteilles numérotées de gélules d’apparence identique administrées séquentiellement; des systèmes informatiques locaux dans lesquels les allocations de traitements sont dans un dossier codé; ou encore, des enveloppes opaques cachetées numérotées et ouvertes selon un ordre séquentiel. La dissimulation de l'affectation des sujets aux groupes d’étude doit être distinguée du processus utilisé pour que les mesures des résultats soient réalisées à l'insu. 1, record 10, French, - dissimulation%20de%20l%27affectation%20des%20sujets%20aux%20groupes%20d%27%C3%A9tude
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
dissimulation de l’affectation des sujets aux groupes d’étude; dissimulation de l’attribution des traitements; dissimulation de l’allocation des traitements : termes et définition normalisés par l’Institut national d’excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, record 10, French, - dissimulation%20de%20l%27affectation%20des%20sujets%20aux%20groupes%20d%27%C3%A9tude
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2013-10-23
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Postal Correspondence
- Special Packaging
Record 11, Main entry term, English
- source guide
1, record 11, English, source%20guide
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- buyer’s guide 1, record 11, English, buyer%26rsquo%3Bs%20guide
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
source guide — ... a special annual edition/issue of the host publication provided as an editorial service to the specific market served by the host publication and included in its annual editorial schedule[;] ... it is comprised of printed matter of bound pages whose format is similar to the host publication, including a cover that is prominently "branded" with the title logo of the host publication and the words "SOURCE GUIDE" or "BUYER’S GUIDE[;]" may contain an alphabetical or classified listing of names, addresses and/or other data, and must contain editorial and advertising relating to the host publication ... 1, record 11, English, - source%20guide
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
source guide; buyer's guide: terms used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, record 11, English, - source%20guide
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Objets de correspondance (Postes)
- Emballages spéciaux
Record 11, Main entry term, French
- guide source
1, record 11, French, guide%20source
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
- guide du consommateur 1, record 11, French, guide%20du%20consommateur
correct, masculine noun
- guide d'achat 1, record 11, French, guide%20d%27achat
correct, masculine noun
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
guide source — [...] numéro annuel spécial de la publication principale fourni à titre de service de la rédaction au marché précis desservi par la publication principale et prévu dans le calendrier de publication annuel[;] le guide source est formé de pages imprimées reliées dont le format est semblable à celui de la publication principale, y compris une page couverture affichant bien en évidence le titre ou le logo de la publication principale ainsi que la mention «GUIDE SOURCE» ou «GUIDE DU CONSOMMATEUR» ou «GUIDE D'ACHAT»[;] un guide source peut comporter une liste, présentée par ordre alphabétique ou par catégories, de noms, d’adresses ou d’autres données et doit comporter du contenu rédactionnel et du matériel promotionnel se rapportant à la publication principale [...] 1, record 11, French, - guide%20source
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
guide source; guide du consommateur; guide d’achat : termes en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, record 11, French, - guide%20source
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2013-08-30
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Chemistry
Record 12, Main entry term, English
- alpha-
1, record 12, English, alpha%2D
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- a 1, record 12, English, a
correct, see observation
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A prefix denoting the position of a substituting atom or group in an organic compound. The Greek letters alpha, beta, gamma, etc., are usually not identical with the IUPAC numbering system, 1, 2, 3, etc., since they do not start from the same carbon atom. However, alpha and beta are used with naphthalene ring compounds to show the 1 and 2 positions respectively. Alpha, beta, etc. are also used to designate attachment to the side chain of a ring compound. 1, record 12, English, - alpha%2D
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
"a" refers to the Greek letter alpha. 2, record 12, English, - alpha%2D
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Chimie
Record 12, Main entry term, French
- alpha-
1, record 12, French, alpha%2D
correct, see observation
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- a 1, record 12, French, a
correct, see observation
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
1. Préfixe servant à désigner l’un de deux ou de plusieurs isomères. (Par ex., dans la série du naphtalène : a-naphtol). 1, record 12, French, - alpha%2D
Record number: 12, Textual support number: 2 DEF
2. Préfixe utilisé dans la nomenclature stéréochimique des sucres et des stérols. 1, record 12, French, - alpha%2D
Record number: 12, Textual support number: 3 DEF
3. Préfixe indiquant que deux fonctions ne sont séparées par aucun atome de carbone. 1, record 12, French, - alpha%2D
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La lettre «a» représente la lettre grecque alpha; «alpha» et «a» s’écrivent en italiques. 2, record 12, French, - alpha%2D
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
[...] les préfixes de position [...] sont imprimés en lettres italiques [...] [et ils] n’ interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. [Fascicule de documentation AFNOR intitulé : chimie organique. Mode d’écriture des noms systématiques-numéro T01-101, sept. 1969]. 3, record 12, French, - alpha%2D
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2012-10-15
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 13, Main entry term, English
- identification number
1, record 13, English, identification%20number
correct, officially approved
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- record number 1, record 13, English, record%20number
correct, officially approved
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A number assigned by computer to a record on entry into the Terminology Bank and used for internal editing purposes, i.e. the cancellation, upgrading and updating of records. 1, record 13, English, - identification%20number
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
identification number; record number: terms officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, record 13, English, - identification%20number
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 13, Main entry term, French
- numéro matricule
1, record 13, French, num%C3%A9ro%20matricule
correct, feminine noun, masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Numéro d’ordre attribué automatiquement par l'ordinateur à une fiche de terminologie lors du chargement et servant par la suite à la repérer pour fins d’annulation, de parachèvement ou de mise à jour. 1, record 13, French, - num%C3%A9ro%20matricule
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
numéro matricule : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, record 13, French, - num%C3%A9ro%20matricule
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2012-05-07
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Agriculture - General
Record 14, Main entry term, English
- An Act respecting the Ordre national du mérite agricole
1, record 14, English, An%20Act%20respecting%20the%20Ordre%20national%20du%20m%C3%A9rite%20agricole
correct, Quebec
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- Agricultural Merit Act 1, record 14, English, Agricultural%20Merit%20Act
former designation, correct, Quebec
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Title of chapter M-10 (Agricultural Merit Act) repealed on April 2002 and replaced by: An Act respecting Ordre national du mérite agricole; this chapter is now found under O-7.001. 1, record 14, English, - An%20Act%20respecting%20the%20Ordre%20national%20du%20m%C3%A9rite%20agricole
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Agriculture - Généralités
Record 14, Main entry term, French
- Loi sur l'Ordre national du mérite agricole
1, record 14, French, Loi%20sur%20l%27Ordre%20national%20du%20m%C3%A9rite%20agricole
correct, feminine noun, Quebec
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- Loi sur le mérite agricole 1, record 14, French, Loi%20sur%20le%20m%C3%A9rite%20agricole
former designation, correct, feminine noun, Quebec
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Titre du chapitre M-10(Loi sur le mérite agricole) abrogé en avril 2002, et remplacé par le suivant : Loi sur l'Ordre national du mérite agricole, on retrouve maintenant ce chapitre sous le numéro O-7. 001. 1, record 14, French, - Loi%20sur%20l%27Ordre%20national%20du%20m%C3%A9rite%20agricole
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - external organization data 2011-06-20
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- serial number
1, record 15, English, serial%20number
correct, standardized
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
integer denoting the position of an item in a sequence 1, record 15, English, - serial%20number
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
serial number: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976]. 2, record 15, English, - serial%20number
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- nombre ordinal
1, record 15, French, nombre%20ordinal
correct, masculine noun, standardized
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- ordinal 1, record 15, French, ordinal
correct, masculine noun, standardized
- numéro d'ordre 1, record 15, French, num%C3%A9ro%20d%27ordre
correct, masculine noun, standardized
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
entier relatif employé pour désigner le rang d’un élément dans une suite 1, record 15, French, - nombre%20ordinal
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ordinal; nombre ordinal; numéro d’ordre : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2 : 1976]. 2, record 15, French, - nombre%20ordinal
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2011-06-16
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Amphibious Forces
Record 16, Main entry term, English
- on-call wave
1, record 16, English, on%2Dcall%20wave
correct, NATO, standardized
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
wave: In amphibious operations, a formation of forces, landing ships and craft, amphibious vehicles or aircraft, required to beach or land about the same time. Can be classified as to type, function or order as shown: a. assault wave; b. boat wave; c. helicopter wave; d. numbered wave; e. on-call wave; f. scheduled wave. 1, record 16, English, - on%2Dcall%20wave
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
on-call wave: term standardized by NATO. 2, record 16, English, - on%2Dcall%20wave
Record 16, Key term(s)
- on call wave
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces amphibies
Record 16, Main entry term, French
- vague sur demande
1, record 16, French, vague%20sur%20demande
correct, feminine noun, NATO, standardized
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
vague : En opérations amphibies, formation composée de forces, bâtiments et engins de débarquement, véhicules amphibies ou aéronefs devant débarquer ou atterrir sur une plage presque au même moment. Elle peut être classée par type, fonction ou numéro d’ordre : a. vague d’assaut; b. vague d’embarcations; c. vague d’hélicoptères; d. vague numérotée; e. vague sur demande; f. vague à l'horaire. 1, record 16, French, - vague%20sur%20demande
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
vague sur demande : terme normalisé par l’OTAN. 2, record 16, French, - vague%20sur%20demande
Record 16, Spanish
Record 16, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Fuerzas anfibias
Record 16, Main entry term, Spanish
- oleada a petición
1, record 16, Spanish, oleada%20a%20petici%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, Spanish
Record 16, Synonyms, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
oleada: Una formación de tropas, barcos de desembarco, lanchas, vehículos anfibios o aviones necesarios para poner pie en la playa o desembarcar al mismo tiempo. Se puede clasificar con arreglo al tipo, función u orden como sigue: a. Oleada de asalto; b. Oleada de embarcaciones; c. Oleada de helicópteros; d. Oleada numerada; e. Oleada a petición; f. Oleada programada. 1, record 16, Spanish, - oleada%20a%20petici%C3%B3n
Record 17 - internal organization data 2011-06-16
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Amphibious Forces
Record 17, Main entry term, English
- numbered wave
1, record 17, English, numbered%20wave
correct, NATO, standardized
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
wave: In amphibious operations, [a] formation of forces, landing ships and craft, amphibious vehicles or aircraft, required to beach or land about the same time. It can be classified as to type, function or order as shown: a. assault wave; b. boat wave; c. helicopter wave; d. numbered wave; e. on-call wave; f. scheduled wave. 1, record 17, English, - numbered%20wave
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
numbered wave: term standardized by NATO. 2, record 17, English, - numbered%20wave
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces amphibies
Record 17, Main entry term, French
- vague numérotée
1, record 17, French, vague%20num%C3%A9rot%C3%A9e
correct, feminine noun, NATO, standardized
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
vague : En opérations amphibies, formation composée de forces, bâtiments et engins de débarquement, véhicules amphibies ou aéronefs devant débarquer ou atterrir sur une plage presque au même moment. Elle peut être classée par type, fonction ou numéro d’ordre : a. vague d’assaut; b. vague d’embarcations; c. vague d’hélicoptères; d. vague numérotée; e. vague sur demande; f. vague à l'horaire. 1, record 17, French, - vague%20num%C3%A9rot%C3%A9e
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
vague numérotée : terme normalisé par l’OTAN. 2, record 17, French, - vague%20num%C3%A9rot%C3%A9e
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Fuerzas anfibias
Record 17, Main entry term, Spanish
- oleada numerada
1, record 17, Spanish, oleada%20numerada
correct, feminine noun
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2011-05-18
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Telegraph Equipment
- Telecommunications Transmission
Record 18, Main entry term, English
- automatic numbering transmitter
1, record 18, English, automatic%20numbering%20transmitter
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An automatic transmitting device for automatically transmitting a serial number before each telegram. 2, record 18, English, - automatic%20numbering%20transmitter
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Appareils de télégraphie
- Transmission (Télécommunications)
Record 18, Main entry term, French
- émetteur à numéroteur automatique
1, record 18, French, %C3%A9metteur%20%C3%A0%20num%C3%A9roteur%20automatique
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Dispositif d’émission automatique d’un numéro d’ordre précédant chaque télégramme. 1, record 18, French, - %C3%A9metteur%20%C3%A0%20num%C3%A9roteur%20automatique
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Equipo de telegrafía
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Record 18, Main entry term, Spanish
- numerador automático
1, record 18, Spanish, numerador%20autom%C3%A1tico
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
- emisor con numeración automática 2, record 18, Spanish, emisor%20con%20numeraci%C3%B3n%20autom%C3%A1tica
correct, masculine noun
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2011-04-26
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Amphibious Forces
Record 19, Main entry term, English
- wave
1, record 19, English, wave
correct, noun, NATO, standardized
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
In amphibious operations, a formation of forces, landing ships and craft, amphibious vehicles or aircraft, required to beach or land at about the same time. 1, record 19, English, - wave
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
It can be classified as to type, function or order as shown: a. assault wave; b. boat wave; c. helicopter wave; d. numbered wave; e. on-call wave; f. scheduled wave. 1, record 19, English, - wave
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
wave: term and definition standardized by NATO. 2, record 19, English, - wave
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Forces amphibies
Record 19, Main entry term, French
- vague
1, record 19, French, vague
correct, feminine noun, NATO, standardized
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
En opérations amphibies, formation composée de forces, bâtiments et engins de débarquement, véhicules amphibies ou aéronefs devant débarquer ou atterrir sur une plage presque au même moment. 1, record 19, French, - vague
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Elle peut être classée par type, fonction ou numéro d’ordre : a. vague d’assaut; b. vague d’embarcations; c. vague d’hélicoptères; d. vague numérotée; e. vague sur demande; f. vague à l'horaire. 1, record 19, French, - vague
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
vague : terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, record 19, French, - vague
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Fuerzas anfibias
Record 19, Main entry term, Spanish
- ola
1, record 19, Spanish, ola
correct, feminine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
- oleada 1, record 19, Spanish, oleada
correct, feminine noun
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Una formación de tropas, barcos de desembarco, lanchas, vehículos anfibios o aviones necesarios para poner pie en la playa o desembarcar al mismo tiempo. Se puede clasificar con arreglo al tipo, función u orden como sigue: a. Oleada de asalto; b. Oleada de embarcaciones; c. Oleada de helicópteros; d. Oleada numerada; e. Oleada a petición; f. Oleada programada. 1, record 19, Spanish, - ola
Record 20 - internal organization data 2011-04-18
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Amphibious Forces
Record 20, Main entry term, English
- scheduled wave
1, record 20, English, scheduled%20wave
correct, NATO, standardized
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
wave: A formation of forces, landing ships and craft, amphibious vehicles or aircraft, required to beach or land at about the same time. It can be classified as to type, function or order as shown: a. assault wave; b. boat wave; c. helicopter wave; d. numbered wave; e. on-call wave; f. scheduled wave. 1, record 20, English, - scheduled%20wave
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
scheduled wave: term standardized by NATO. 2, record 20, English, - scheduled%20wave
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces amphibies
Record 20, Main entry term, French
- vague à l'horaire
1, record 20, French, vague%20%C3%A0%20l%27horaire
correct, feminine noun, NATO, standardized
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
vague : Formation composée de forces, bâtiments et engins de débarquement, véhicules amphibies ou aéronefs devant débarquer ou atterrir sur une plage presque au même moment. Elle peut être classée par type, fonction ou numéro d’ordre : a. vague d’assaut; b. vague d’embarcations; c. vague d’hélicoptères; d. vague numérotée; e. vague sur demande; f. vague à l'horaire. 1, record 20, French, - vague%20%C3%A0%20l%27horaire
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
vague à l’horaire : terme normalisé par l’OTAN. 2, record 20, French, - vague%20%C3%A0%20l%27horaire
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Fuerzas anfibias
Record 20, Main entry term, Spanish
- ola de asalto programada
1, record 20, Spanish, ola%20de%20asalto%20programada
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, Spanish
Record 20, Synonyms, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ola: Una formación de tropas, barcos de desembarco, lanchas, vehículos anfibios o aviones necesarios para poner pie en la playa o desembarcar al mismo tiempo. Se puede clasificar con arreglo al tipo, función u orden como sigue: a. Oleada de asalto; b. Oleada de embarcaciones; c. Oleada de helicópteros; d. Oleada numerada; e. Oleada a petición; f. Oleada programada. 1, record 20, Spanish, - ola%20de%20asalto%20programada
Record 21 - internal organization data 2011-01-10
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Biological Sciences
Record 21, Main entry term, English
- classification number
1, record 21, English, classification%20number
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- EC number 2, record 21, English, EC%20number
correct
- enzyme commission number 2, record 21, English, enzyme%20commission%20number
correct
- enzyme number 2, record 21, English, enzyme%20number
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Number consisting of four parts (a, b, c, d) which is used where accurate and unambiguous identification of an enzyme is required, as in international research journals, abstracts, and indexes. 2, record 21, English, - classification%20number
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Many enzymes, especially the more common ones, are known by short trivial names that usually end in the suffix -ase. However, this can lead to confusion, hence the use of a specific name according to the rules of the international enzyme classification system is preferable. This system provides both a systematic name and a four-part classification number. The first number of the code places the enzyme into one of six groups, indicating the type of reaction involved. The next two numbers indicate the groups involved in the reaction and the fourth number provides the absolute identification of the enzyme. 2, record 21, English, - classification%20number
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The enzyme number is preceded by the abbreviation E.C., or EC, which stands for enzyme commission. 3, record 21, English, - classification%20number
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Record 21, Main entry term, French
- numéro de code
1, record 21, French, num%C3%A9ro%20de%20code
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- numéro de classification 2, record 21, French, num%C3%A9ro%20de%20classification
correct, masculine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Numéro précédé des lettres E. C.(Enzyme Commission) et comportant quatre chiffres séparés par des points. Le premier chiffre indique l'appartenance à l'un des six groupes de réaction. Le deuxième et le troisième chiffre constituent des sous-classes qui précisent d’abord le type de réaction puis le type de molécule sur lequel elle a lieu. Enfin le dernier chiffre est un simple numéro d’ordre de l'enzyme dans le sous-groupe considéré et désigne le substrat particulier sur lequel porte la réaction, ou éventuellement les substrats s’ils sont plusieurs à participer à la réaction. 2, record 21, French, - num%C3%A9ro%20de%20code
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Chaque enzyme reçoit un nom recommandé habituellement court et pratique pour l’usage courant, un nom systématique basé sur la réaction catalysée et un numéro de classification qui est utilisé lorsqu’une identification claire et précise d’un enzyme est nécessaire comme dans les journaux de recherches internationaux, les résumés et les index. 3, record 21, French, - num%C3%A9ro%20de%20code
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2011-01-05
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Biological Sciences
Record 22, Main entry term, English
- systematic name
1, record 22, English, systematic%20name
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Each enzyme is assigned a recommended name, usually short and appropriate for everyday use, a systematic name, which identifies the reaction it catalyzes, and a classification number, which is used where accurate and unambiguous identification of an enzyme is required, as in international research journals, abstracts, and indexes. 2, record 22, English, - systematic%20name
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Record 22, Main entry term, French
- nom systématique
1, record 22, French, nom%20syst%C3%A9matique
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Dans la nomenclature des enzymes, appellation normalisée qui indique clairement la nature du donneur, la nature de l’accepteur et le type de réaction catalysée. 2, record 22, French, - nom%20syst%C3%A9matique
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Dans la nomenclature actuelle, une enzyme porte un numéro d’ordre, un nom systématique et un nom commun recommandé. Chaque auteur reste néanmoins libre d’user des noms communs de son choix, mais il est suggéré qu'au début de chaque publication soit mentionné le nom systématique de l'enzyme dont il est question. [...] Exemple : l'enzyme dont le nom systématique est ATP D-hexose 6-phosphotransférase et dont le nom commun recommandé est hexokinase porte le numéro d’ordre 2. 7. 1. 1. 3, record 22, French, - nom%20syst%C3%A9matique
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
Record 22, Main entry term, Spanish
- nombre sistemático
1, record 22, Spanish, nombre%20sistem%C3%A1tico
masculine noun
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2010-12-14
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Trade Names
- Postage
Record 23, Main entry term, English
- Catalogue Mail
1, record 23, English, Catalogue%20Mail
correct, trademark, see observation, Canada
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Catalogue Mail: A trademark of Canada Post. The expression is followed by the letters TM in subscript. 2, record 23, English, - Catalogue%20Mail
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Bound printed matter containing a listing of items arranged in alphabetical or systematic order with details of products or services for sale and which may include prices and item numbers. Catalogues typically contain an index or table of contents and/or the word "catalogue" or "catalog". A catalogue is not an acceptable host publication or enclosure, but may be co-packaged. 1, record 23, English, - Catalogue%20Mail
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Affranchissement du courrier
Record 23, Main entry term, French
- Poste-catalogues
1, record 23, French, Poste%2Dcatalogues
correct, trademark, see observation, feminine noun, Canada
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Poste-catalogues : Marque de commerce de Postes Canada. Cette expression est suivie des lettres MC en exposant. 2, record 23, French, - Poste%2Dcatalogues
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Pages imprimées reliées comprenant une liste d’articles présentés par ordre alphabétique ou par catégories et comportant des détails sur les produits ou services à vendre, notamment le prix et le numéro des articles. Les catalogues comprennent habituellement un index ou une table des matières, et/ou le mot «catalogue». Un catalogue n’ est pas accepté comme publication principale ni en tant que pièce jointe, mais peut être joint en conditionnement commun. 1, record 23, French, - Poste%2Dcatalogues
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2010-11-10
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Finance
- Financial Accounting
Record 24, Main entry term, English
- folio
1, record 24, English, folio
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Finances
- Comptabilité générale
Record 24, Main entry term, French
- folio
1, record 24, French, folio
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- page 1, record 24, French, page
correct, feminine noun
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Numéro d’ordre d’une page. 1, record 24, French, - folio
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2010-08-20
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Domestic Trade
- Financial Accounting
- Foreign Trade
Record 25, Main entry term, English
- commercial invoice
1, record 25, English, commercial%20invoice
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- trading invoice 2, record 25, English, trading%20invoice
correct
- export invoice 3, record 25, English, export%20invoice
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The statement of the itemized list of goods and prices, with the terms of sale, which the seller presents to the buyer ... 4, record 25, English, - commercial%20invoice
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The trading invoice should state the names and addresses of the seller and buyer, the date and reference number of the buyer's order, a description of the goods sold, details of package ..., exact marks and numbers appearing on the package, the terms of sale and the details of shipping ... 2, record 25, English, - commercial%20invoice
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Commerce intérieur
- Comptabilité générale
- Commerce extérieur
Record 25, Main entry term, French
- facture commerciale
1, record 25, French, facture%20commerciale
correct, feminine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Document commercial établi par le vendeur et adressé à l’acheteur pour matérialiser une transaction. 2, record 25, French, - facture%20commerciale
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
La facture commerciale doit mentionner les noms et adresses du vendeur et de l'acheteur, la date et le numéro de référence de l'ordre de l'acheteur, une description des marchandises vendues, les détails d’emballage [...], les marques exactes et les numéros figurant sur l'emballage, les conditions de vente, les détails de transport [...] 3, record 25, French, - facture%20commerciale
Record 25, Spanish
Record 25, Campo(s) temático(s)
- Comercio interno
- Contabilidad general
- Comercio exterior
Record 25, Main entry term, Spanish
- factura comercial
1, record 25, Spanish, factura%20comercial
correct, feminine noun
Record 25, Abbreviations, Spanish
Record 25, Synonyms, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Documento que expide el vendedor de un producto donde se indican el precio y condiciones de venta. Este documento es exigido por la aduana de algunos países con fines informativos, en especial sobre la estructura del precio. 2, record 25, Spanish, - factura%20comercial
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A diferencia de la factura pro forma, las condiciones son definitivas y comprometen al vendedor a entregar el producto en el lugar acordado y al comprador a pagar en las condiciones pactadas. 3, record 25, Spanish, - factura%20comercial
Record 26 - internal organization data 2010-03-15
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Packaging
- Cheese and Dairy Products
Record 26, Main entry term, English
- branding
1, record 26, English, branding
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Branding of the Wrapper. Most packed butter is sold under a brand or trade mark, and the brand must carry a statement showing the net weight of the contents of package. Butter wrapped in a factory either by hand or by means of a machine ... usually carries the factory registered brand, but some factories have also special brands for patted butter for local sale. 2, record 26, English, - branding
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Emballages
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Record 26, Main entry term, French
- marquage
1, record 26, French, marquage
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Opération qui consiste à imprimer ou à graver sur un objet naturel ou fabriqué une inscription, ou un dessin (marque de fabrique, numéro, repère, etc.). 2, record 26, French, - marquage
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Le marquage comporte en général [...] La dénomination légale du type de beurre(pasteurisé, laitier, salé, demi-sel) et l'indication de son origine; le poids en grammes; le numéro d’ordre de l'usine ou de l'atelier; l'indication [...] de la journée d’emballage, parfois, des conseils sur la découpe au moment de l'emploi. 3, record 26, French, - marquage
Record 26, Spanish
Record 26, Campo(s) temático(s)
- Embalajes
- Productos lácteos
Record 26, Main entry term, Spanish
- marcado
1, record 26, Spanish, marcado
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, Spanish
Record 26, Synonyms, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Marcado, etiquetado, envase y embalaje [...] Marcado en el envase. Cada envase del producto debe llevar troquelada o impresa en tinta indeleble en su tapa la clave de la fecha de fabricación, No. de lote y clave de la planta otorgada por la Secretaría de Salubridad y Asistencia y además una etiqueta [...] con los siguientes datos: Denominación del producto [...] Nombre comercial o marca comercial registrada [...] Lista completa de ingredientes [...] 1, record 26, Spanish, - marcado
Record 27 - internal organization data 2010-02-03
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- The Executive (Constitutional Law)
- Parliamentary Language
Record 27, Main entry term, English
- order in council number
1, record 27, English, order%20in%20council%20number
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- order-in-council number 2, record 27, English, order%2Din%2Dcouncil%20number
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Orders-in-council were assigned consecutive numbers according to their order of presentation to Cabinet during a calendar year. This number will be referred to below as the order-in-council number. The first order-in-council for the year 1867, for example, is 1867-0001. 3, record 27, English, - order%20in%20council%20number
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
- Vocabulaire parlementaire
Record 27, Main entry term, French
- numéro de décret
1, record 27, French, num%C3%A9ro%20de%20d%C3%A9cret
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Les décrets reçoivent des numéros séquentiels, selon leur ordre de présentation au Cabinet au cours d’une année civile, et ce numéro est précédé de l'année d’adoption du décret; dans le texte qui suit, on les appelle des numéros de décret. Ainsi, le premier décret de l'année 1867 porte le numéro 1867-0001. 2, record 27, French, - num%C3%A9ro%20de%20d%C3%A9cret
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2006-12-06
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Paddle Sports
Record 28, Main entry term, English
- drawing of lanes
1, record 28, English, drawing%20of%20lanes
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The process by which the attribution of lanes to rowers, kayakers and paddlers is determined at random for the preliminaries. In subsequent steps of the competition, lanes are attributed according to the results of the preceding series. 2, record 28, English, - drawing%20of%20lanes
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Record 28, Main entry term, French
- tirage au sort des couloirs
1, record 28, French, tirage%20au%20sort%20des%20couloirs
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Procédé par lequel on attribue les couloirs aux avironneurs, rameurs et kayakistes pour les préliminaires. Pour les autres étapes de la compétition, les couloirs sont attribués selon les résultats obtenus dans les séries antérieures. 2, record 28, French, - tirage%20au%20sort%20des%20couloirs
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Le concurrent ayant tiré le numéro un obtient le couloir du centre, et les autres se partagent les couloirs en alternant de chaque côté. En bassin de huit couloirs, le tirage au sort attribue donc les couloirs, dans l'ordre : 4, 5, 3, 6, 2, 7, 1, 8. Le centre du bassin est prisé, les couloirs des extrémités étant plus exposés au vent. 2, record 28, French, - tirage%20au%20sort%20des%20couloirs
Record 28, Spanish
Record 28, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Record 28, Main entry term, Spanish
- sorteo de los carriles
1, record 28, Spanish, sorteo%20de%20los%20carriles
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, Spanish
Record 28, Synonyms, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2005-06-02
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Record 29, Main entry term, English
- numbered copy
1, record 29, English, numbered%20copy
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Usually [the] copies of a limited or deluxe edition are numbered. 1, record 29, English, - numbered%20copy
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Édition et librairie
Record 29, Main entry term, French
- exemplaire numéroté
1, record 29, French, exemplaire%20num%C3%A9rot%C3%A9
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Exemplaire de l'édition originale d’un ouvrage, portant un numéro d’ordre dans le nombre limité des exemplaires imprimés. 2, record 29, French, - exemplaire%20num%C3%A9rot%C3%A9
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2005-04-12
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Record 30, Main entry term, English
- registrant
1, record 30, English, registrant
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
One who registers something for the purpose of securing a right or privilege granted by law upon official registration. 2, record 30, English, - registrant
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Registrant of a trademark. 3, record 30, English, - registrant
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Record 30, Main entry term, French
- déposant
1, record 30, French, d%C3%A9posant
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
- titulaire de l'enregistrement 2, record 30, French, titulaire%20de%20l%27enregistrement
masculine and feminine noun
- inscrivant 3, record 30, French, inscrivant
avoid, masculine noun
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Quiconque veut déposer une marque doit en remettre le modèle, en plusieurs exemplaires, ainsi que le cliché [...]. Un des modèles est conservé par le greffier et classé dans son ordre d’inscription. Un autre est rendu au déposant, avec visa et indication des jour, heure et numéro du dépôt. 1, record 30, French, - d%C3%A9posant
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
inscrivant : n’est pas considéré dans le sens des dictionnaires [...] soit «Personne qui requiert l’inscription d’une hypothèque». 3, record 30, French, - d%C3%A9posant
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2004-08-24
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Chronology
Record 31, Main entry term, English
- Julian day
1, record 31, English, Julian%20day
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- Julian day number 2, record 31, English, Julian%20day%20number
correct
- Julian number 3, record 31, English, Julian%20number
correct
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
The number of each day, as reckoned consecutively since the beginning of the present Julian period on January 1, 4713 B.C.; it is used primarily by astronomers to avoid confusion due to the use of different calendars at different times and places; the Julian day begins at noon, 12 hours later than the corresponding civil day. 1, record 31, English, - Julian%20day
Record number: 31, Textual support number: 2 DEF
the number of a day in the Julian day calendar (as 2,436,934 for Jan. 1st, 1960). 2, record 31, English, - Julian%20day
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Julian day calendar: a system used esp. by astronomers of numbering days consecutively from the arbitrarily selected point of the year 4713 B.C. instead of by cycles of days. 2, record 31, English, - Julian%20day
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
See Julian period. 4, record 31, English, - Julian%20day
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Chronologie
Record 31, Main entry term, French
- jour julien
1, record 31, French, jour%20julien
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
- JJ 1, record 31, French, JJ
correct, masculine noun
Record 31, Synonyms, French
- numéro de jour julien 2, record 31, French, num%C3%A9ro%20de%20jour%20julien
masculine noun
- numéro d'ordre scaligérien 3, record 31, French, num%C3%A9ro%20d%27ordre%20scalig%C3%A9rien
see observation, masculine noun
- jour scaligérien 4, record 31, French, jour%20scalig%C3%A9rien
see observation, masculine noun
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Période julienne. C’est une période de temps qui comprend 2 914 695 jours. [...] à chaque jour correspond le nombre dit jour julien. Par exemple, au ler janvier 1962, à 12 h, correspond le jour julien 2 437 666 [...]. Donc, depuis le 1er janvier de l’an 4713 avant J.-C., à midi, il s’est écoulé 2 437 666 jours solaires. 1, record 31, French, - jour%20julien
Record number: 31, Textual support number: 2 CONT
En astronomie, [...] les dates sont souvent exprimées en jours juliens (dont le symbole est JJ) quand il s’agit de connaître des intervalles de temps écoulés entre deux dates quelconques [...]. De nombreuses éphémérides astronomiques portent la date exprimée en JJ à côté de celle exprimée en temps civil. 1, record 31, French, - jour%20julien
Record number: 31, Textual support number: 3 CONT
Le numéro d’ordre scaligérien du premier jour d’une année julienne [...]. [...] si on considère l'an julien 1981(an scaligérien no 6693), le numéro de son premier jour est 2 444 619, puisque 365, 25(4712 + 1981)=2 444 618, 2. 3, record 31, French, - jour%20julien
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Quoique la documentation consultée porte à le croire, la terminologue n’ a pu établir avec certitude que les termes «numéro d’ordre scaligérien» et «jour scaligérien» sont des synonymes parfaits de «jour julien». 4, record 31, French, - jour%20julien
Record 31, Spanish
Record 31, Campo(s) temático(s)
- Cronología
Record 31, Main entry term, Spanish
- número juliano
1, record 31, Spanish, n%C3%BAmero%20juliano
correct, masculine noun
Record 31, Abbreviations, Spanish
Record 31, Synonyms, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Forma de representación del calendario dentro de un sistema de computadora (ordenador). La fecha juliana indica el año y el número de días transcurridos en el año; por ejemplo, 88027, fue enero 27, 1988, el día número 27 del año 1988. 1, record 31, Spanish, - n%C3%BAmero%20juliano
Record 32 - internal organization data 2003-03-12
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Record 32, Main entry term, English
- serial number
1, record 32, English, serial%20number
correct, standardized
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- sequence number 2, record 32, English, sequence%20number
correct
- sequential number 3, record 32, English, sequential%20number
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
An integer denoting the position of an item in a sequence. 4, record 32, English, - serial%20number
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
serial number: term standardized by ISO and CSA. 5, record 32, English, - serial%20number
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Record 32, Main entry term, French
- nombre ordinal
1, record 32, French, nombre%20ordinal
correct, masculine noun, standardized
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
- numéro d'ordre 1, record 32, French, num%C3%A9ro%20d%27ordre
correct, masculine noun, standardized
- ordinal 1, record 32, French, ordinal
correct, masculine noun, standardized
- numéro de séquence 2, record 32, French, num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9quence
masculine noun
- numéro de série 3, record 32, French, num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
proposal, masculine noun
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Entier relatif employé pour désigner le rang d’un élément dans une suite. 4, record 32, French, - nombre%20ordinal
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
ordinal; nombre ordinal; numéro d’ordre : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 5, record 32, French, - nombre%20ordinal
Record 32, Spanish
Record 32, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Record 32, Main entry term, Spanish
- número de secuencia
1, record 32, Spanish, n%C3%BAmero%20de%20secuencia
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, Spanish
Record 32, Synonyms, Spanish
- número de serie 2, record 32, Spanish, n%C3%BAmero%20de%20serie
correct, masculine noun
- número secuencial 3, record 32, Spanish, n%C3%BAmero%20secuencial
correct, masculine noun
- número en serie 1, record 32, Spanish, n%C3%BAmero%20en%20serie
correct, masculine noun
Record 32, Textual support, Spanish
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Número que se adjunta a una información para reconocer la posición que dicha información ocupa en una serie ordenada de ellas. 2, record 32, Spanish, - n%C3%BAmero%20de%20secuencia
Record 33 - internal organization data 2002-02-28
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Amphibious Forces
Record 33, Main entry term, English
- initial unloading period
1, record 33, English, initial%20unloading%20period
correct, NATO, standardized
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
In amphibious operations, that part of the ship to shore movement in which unloading is primarily tactical in character and must be instantly responsive to landing force requirements. All elements intended to land during this period are serialized. 1, record 33, English, - initial%20unloading%20period
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
initial unloading period: term and definition standardized by NATO. 2, record 33, English, - initial%20unloading%20period
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Forces amphibies
Record 33, Main entry term, French
- phase de déchargement initial
1, record 33, French, phase%20de%20d%C3%A9chargement%20initial
correct, feminine noun, NATO, standardized
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Dans les opérations amphibies, phase du mouvement navire-rivage au cours de laquelle le déchargement est de nature essentiellement tactique et doit satisfaire immédiatement les besoins des forces de débarquement. Tous les éléments devant débarquer pendant cette phase des opérations reçoivent un numéro d’ordre. 1, record 33, French, - phase%20de%20d%C3%A9chargement%20initial
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
phase de déchargement initial : terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, record 33, French, - phase%20de%20d%C3%A9chargement%20initial
Record 33, Spanish
Record 33, Campo(s) temático(s)
- Fuerzas anfibias
Record 33, Main entry term, Spanish
- período inicial de descarga
1, record 33, Spanish, per%C3%ADodo%20inicial%20de%20descarga
correct
Record 33, Abbreviations, Spanish
Record 33, Synonyms, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
En operaciones anfibias, parte del movimiento barco-playa en la que la descarga tiene carácter esencialmente táctico y debe responder inmediatamente a las necesidades de las fuerzas de desembarco. Todos los elementos que se traten de desembarcar deben tener su número de serie. 1, record 33, Spanish, - per%C3%ADodo%20inicial%20de%20descarga
Record 34 - internal organization data 2001-05-30
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Record 34, Main entry term, English
- transfer order number
1, record 34, English, transfer%20order%20number
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The transfer order is created in the warehouse management system; this number will appear on the picking list. 1, record 34, English, - transfer%20order%20number
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Record 34, Main entry term, French
- numéro d'ordre de transfert
1, record 34, French, num%C3%A9ro%20d%27ordre%20de%20transfert
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
L'ordre de transfert est créé dans le système de gestion des emplacements de magasin. Ce numéro figure sur la liste à servir. 1, record 34, French, - num%C3%A9ro%20d%27ordre%20de%20transfert
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 1997-04-23
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
Record 35, Main entry term, English
- navarho 1, record 35, English, navarho
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
Record 35, Main entry term, French
- navarea
1, record 35, French, navarea
masculine noun
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Message diffusé par radio et qui constitue un «avertissement radio de navigation». 1, record 35, French, - navarea
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
On ajoute à cette dénomination générale le numéro de la zone qu'il concerne et un numéro d’ordre compté à partir du 1er janvier de chaque année. 1, record 35, French, - navarea
Record 35, Spanish
Record 35, Campo(s) temático(s)
- Ayuda a la navegación marítima y fluvial
Record 35, Main entry term, Spanish
- aviso por radio de navegación
1, record 35, Spanish, aviso%20por%20radio%20de%20navegaci%C3%B3n
masculine noun
Record 35, Abbreviations, Spanish
Record 35, Synonyms, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 1995-09-14
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Record 36, Main entry term, English
- inventory-release memorandum
1, record 36, English, inventory%2Drelease%20memorandum
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Billing-related documents or EFT transactions must contain a preprinted serial number (for documents) or a transaction reference number (for EFTs) and all information that is required to: allow tracing them to an inventory-release memorandum, work order, or other production record; ... 1, record 36, English, - inventory%2Drelease%20memorandum
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Record 36, Main entry term, French
- bordereau de livraison de stocks
1, record 36, French, bordereau%20de%20livraison%20de%20stocks
correct, masculine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Les documents de facturation ou transactions de TEF doivent avoir un numéro de série préimprimé(pour les documents) ou un numéro de référence de transaction(pour les TEF) et renfermer tous les renseignements permettant de : les retracer au bordereau de livraison de stocks, ordre d’exécution ou registre de production; [...] 1, record 36, French, - bordereau%20de%20livraison%20de%20stocks
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 1995-09-14
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Government Accounting
Record 37, Main entry term, English
- production record
1, record 37, English, production%20record
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Billing-related documents or EFT transactions must contain a preprinted serial number (for documents) or a transaction reference number (for EFTs) and all information that is required to: allow tracing them to an inventory-release memorandum, work order, or other production record; ... 1, record 37, English, - production%20record
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Record 37, Main entry term, French
- registre de production
1, record 37, French, registre%20de%20production
correct, masculine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Les documents de facturation ou transactions de TEF doivent avoir un numéro de série préimprimé(pour les documents) ou un numéro de référence de transaction(pour les TEF) et renfermer tous les renseignements permettant de : les retracer au bordereau de livraison de stocks, ordre d’exécution ou registre de production [...] 1, record 37, French, - registre%20de%20production
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 1994-08-03
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 38, Main entry term, English
- numbering
1, record 38, English, numbering
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 38, Main entry term, French
- numérotation
1, record 38, French, num%C3%A9rotation
correct, feminine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
- numérotage 2, record 38, French, num%C3%A9rotage
correct, masculine noun
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Action de porter un numéro ou indice de classement sur un document. a) attribution d’un numéro ou d’un ordre de classement à un document; b) ordre de classement d’une collection de documents.(Mieux dire, n° 3, février 1968). 3, record 38, French, - num%C3%A9rotation
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
numérotation des articles d’un code. 4, record 38, French, - num%C3%A9rotation
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
[...] numérotage pour chaque article de chaque partie de chaque action. 5, record 38, French, - num%C3%A9rotation
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 1994-06-01
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Information Theory
Record 39, Main entry term, English
- Zipf law
1, record 39, English, Zipf%20law
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The n-th most frequently occurring symbol appears with frequency inversely proportional to n. 2, record 39, English, - Zipf%20law
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Record 39, Main entry term, French
- Loi de Zipf
1, record 39, French, Loi%20de%20Zipf
correct, feminine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Zipf : loi concernant la structure du lexique et selon laquelle dans un corpus, la fréquence des mots est inversement proportionnelle à leur rang(numéro d’ordre des mots dans la liste des fréquences décroissantes), ce qui signifie que nous employons très fréquemment un petit nombre de mots et que la fréquence des mots les moins employés décroît très rapidement. 2, record 39, French, - Loi%20de%20Zipf
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 1993-09-09
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Record 40, Main entry term, English
- synchropoint identifier
1, record 40, English, synchropoint%20identifier
correct, standardized
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Term standardized by AFNOR. 2, record 40, English, - synchropoint%20identifier
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Record 40, Main entry term, French
- identificateur de point de synchronisation
1, record 40, French, identificateur%20de%20point%20de%20synchronisation
correct, masculine noun, standardized
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Numéro de série de point de synchronisation, si l'unité fonctionnelle de gestion d’activité de session n’ a pas été adoptée; ou couple formé du numéro de série de point de synchronisation et de l'identificateur de gestion d’activité en cours, si l'unité fonctionnelle de gestion d’activité de session a été adoptée. L'ordre des identificateurs de point de synchronisation est défini comme étant l'ordre de leurs composants "numéro de série de point de synchronisation". 1, record 40, French, - identificateur%20de%20point%20de%20synchronisation
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’AFNOR. 2, record 40, French, - identificateur%20de%20point%20de%20synchronisation
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 1992-02-07
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Telecommunications
- Handwriting Analysis and Cryptography
Record 41, Main entry term, English
- code system
1, record 41, English, code%20system
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Any system of communication in which groups of symbols are used to represent plain text elements of varying lengths. 1, record 41, English, - code%20system
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Télécommunications
- Graphologie et cryptographie
Record 41, Main entry term, French
- système à codes
1, record 41, French, syst%C3%A8me%20%C3%A0%20codes
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Les systèmes à codes consistent à établir pour chacun des correspondants un code, ou dictionnaire, dont chaque mot(ou expression) est muni d’un nombre distinctif, formé généralement par une combinaison du numéro de la page et de celui de la ligne selon un ordre conventionnel 1, record 41, French, - syst%C3%A8me%20%C3%A0%20codes
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Ce système, qui fut très largement employé dans les opérations militaires, n’est pas à l’abri des surprises (un code peut tomber aux mains de l’ennemi, d’un espion, etc.). 1, record 41, French, - syst%C3%A8me%20%C3%A0%20codes
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 1991-10-31
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Record 42, Main entry term, English
- clearing report
1, record 42, English, clearing%20report
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
After the close of each day's trading, the records of all [Vancouver Stock Exchange and Alberta Stock Exchange] trades are used to produce a clearing report which is issued to each member for verification. Clearing reports summarize each day's trading input alphabetically and by time. Data include: the buying or selling member; the security bought or sold including name, number, ticker symbol; shares traded and price; total trade and value; time of each trade and each floor ticket number. 2, record 42, English, - clearing%20report
Record 42, Key term(s)
- clearing return
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Record 42, Main entry term, French
- relevé de compensation
1, record 42, French, relev%C3%A9%20de%20compensation
correct, masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Chaque jour, après la clôture des négociations, on utilise les relevés de toutes les opérations à la Bourse de Vancouver et à la Bourse de l'Alberta afin de produire un relevé de compensation(...) publié à l'intention de chaque membre aux fins de vérification. Les relevés de compensation résument chaque entrée d’opérations de la journée en ordre alphabétique et selon l'heure. Les données comprennent : le nom du membre acheteur ou vendeur; le titre vendu ou acheté, avec le nom, le numéro et le symbole du téléscripteur; les actions négociées et leurs cours, la valeur globale des opérations, l'heure d’exécution de chaque opération et chaque numéro de fiche de vente. 2, record 42, French, - relev%C3%A9%20de%20compensation
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 1988-04-13
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Sewing Patterns
- Applications of Automation
Record 43, Main entry term, English
- order loading
1, record 43, English, order%20loading
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Patrons (Couture)
- Automatisation et applications
Record 43, Main entry term, French
- chargement de commandes
1, record 43, French, chargement%20de%20commandes
correct, masculine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
- chargement de la commande 1, record 43, French, chargement%20de%20la%20commande
correct, masculine noun
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
(...) le système peut être programmé en vue de réaliser (...) le traitement des patronages (...), le chargement des commandes. 1, record 43, French, - chargement%20de%20commandes
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
Chargement de la commande : La préparation d’une commande constitue une étape importante dans l'opération du système AM-5. Cette opération doit être exécutée avant d’effectuer les opérations de placement. Pour ce faire, l'opérateur définit et "commande" les placements à réaliser. Il leur attribue un numéro d’ordre(...) et introduit par le clavier le nom du modèle dont il convient de faire le placement ainsi que les tailles(...) à utiliser, la largeur du tracé, les dimensions des rayures ou carreaux et d’autres informations d’identification(...). 1, record 43, French, - chargement%20de%20commandes
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 1987-01-19
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Rail Transport
Record 44, Main entry term, English
- orders nil
1, record 44, English, orders%20nil
officially approved
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
"Winnipeg, clear No. 17 orders nil". 2, record 44, English, - orders%20nil
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
orders nil: term officially approved by CP Rail. 3, record 44, English, - orders%20nil
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Transport par rail
Record 44, Main entry term, French
- aucun ordre
1, record 44, French, aucun%20ordre
officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
"Winnipeg, libérez numéro 17, aucun ordre". 2, record 44, French, - aucun%20ordre
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
aucun ordre : terme uniformisé par CP Rail. 3, record 44, French, - aucun%20ordre
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 1987-01-13
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Track and Field
Record 45, Main entry term, English
- chute
1, record 45, English, chute
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- finish chute 2, record 45, English, finish%20chute
correct
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
marathon and cross-country. The narrow passage at the small end of a funnel-shaped area set up at the finish line of a large meet through which finishers must pass so that their exact order of finish can be recorded. 1, record 45, English, - chute
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Athlétisme
Record 45, Main entry term, French
- chute
1, record 45, French, chute
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Dans une course de grande envergure comme un marathon ou une course d’orientation, rétrécissement à un seul couloir des corridors d’arrivée une fois la ligne d’arrivée franchie. 1, record 45, French, - chute
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Les coureurs doivent marcher dans la chute dans l'ordre où ils ont franchi la ligne d’arrivée. La chute permet aux officiels de la course de s’assurer que les numéros de dossard des concurrents entrés ont été correctement notés pour être ensuite appariés aux temps enregistrés électroniquement à l'arrivée. On peut également, en guise de troisième vérification à l'extrémité de la chute, retirer du dossard des participants le petit talon portant le numéro de dossard et un code de couleur correspondant au groupe d’âge. 1, record 45, French, - chute
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 1986-12-10
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Rail Transport
Record 46, Main entry term, English
- clear a train
1, record 46, English, clear%20a%20train
verb, officially approved
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Clearance must be filled out by the operator before clearing a train. 2, record 46, English, - clear%20a%20train
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
clear a train: term officially approved by CP Rail. 3, record 46, English, - clear%20a%20train
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Transport par rail
Record 46, Main entry term, French
- libérer un train
1, record 46, French, lib%C3%A9rer%20un%20train
officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
- autoriser un train à circuler 2, record 46, French, autoriser%20un%20train%20%C3%A0%20circuler
officially approved
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
L'opérateur doit, avant de libérer un train, inscrire sur la feuille de libération(...) le numéro de chaque ordre de marche concernant ce train, s’il y en a, ainsi que toute autre information nécessaire. 3, record 46, French, - lib%C3%A9rer%20un%20train
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
libérer un train, autoriser un train à circuler : termes uniformisés par CP Rail. 4, record 46, French, - lib%C3%A9rer%20un%20train
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 1986-08-20
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
Record 47, Main entry term, English
- file number
1, record 47, English, file%20number
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The number of a job entered in the order book by the printer and reproduced on the printed job; it helps the printer to determine the conditions under which the work was produced. 1, record 47, English, - file%20number
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
Record 47, Main entry term, French
- grébiche
1, record 47, French, gr%C3%A9biche
correct, feminine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
- grébige 1, record 47, French, gr%C3%A9bige
correct, feminine noun
- gribiche 2, record 47, French, gribiche
correct, feminine noun
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Numéro d’ordre d’un travail inscrit au registre des commandes d’une imprimerie; reproduit sur l'imprimé avec les indications de date, de tirage et le nom de l'imprimeur, il facilite les recherches d’un travail pour la réimpression. 1, record 47, French, - gr%C3%A9biche
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 1985-09-24
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 48, Main entry term, English
- line language
1, record 48, English, line%20language
proposal
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 48, Main entry term, French
- langage ligne
1, record 48, French, langage%20ligne
correct, masculine noun
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
BASIC est un langage ligne, c'est-à-dire qu'un programme est composé d’une séquence de lignes ordonnées par des numéros de lignes. Ces lignes de programme sont exécutées séquentiellement dans l'ordre croissant de leur numéro. 1, record 48, French, - langage%20ligne
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 1985-01-11
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 49, Main entry term, English
- vectored coding 1, record 49, English, vectored%20coding
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 49, Main entry term, French
- codage vectoriel 1, record 49, French, codage%20vectoriel
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
De nombreux laboratoires travaillent sur le codage vectoriel. Cette approche vise une diminution notable de l'information transmise, en établissant automatiquement une typologie des spectres mono ou multilocuteurs par des méthodes de classification automatique. On transmet le numéro des spectres reconnus qui sont alors restitués en bout du canal de transmission; cette procédure très simple, donne des taux de transmission de l'ordre de 800 bits/s. Des méthodes voisines de transmission par segments, abaissent ces taux à 250 bits/s. 1, record 49, French, - codage%20vectoriel
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 1984-11-14
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Transportation
Record 50, Main entry term, English
- NSN sequence
1, record 50, English, NSN%20sequence
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Guide sheets, which state the requirements for the safe handling and storage of hazardous material, are contained in Chapter 4 of this publication. The sheets are filed in NSN sequence ... . 1, record 50, English, - NSN%20sequence
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
NATO stock number: (NSN). A 13 digit number ... . Digits 7-13 ... , the National Item Identification Number; non-significant, but sequentially assigned by each National Codification Bureau to a unique item of supply. 2, record 50, English, - NSN%20sequence
Record 50, Key term(s)
- NATO stock number sequence
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Transports
Record 50, Main entry term, French
- ordre numérique de la nomenclature OTAN
1, record 50, French, ordre%20num%C3%A9rique%20de%20la%20nomenclature%20OTAN
proposal, masculine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
numéro de nomenclature OTAN :Numéro de 13 chiffres(...). Les chiffres 7 à 13(...) représentent le numéro national d’identification d’article, non-significatif mais attribué par ordre numérique à chaque article d’approvisionnement par chaque Bureau national de codification. 2, record 50, French, - ordre%20num%C3%A9rique%20de%20la%20nomenclature%20OTAN
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 1984-05-28
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Transport of Goods
Record 51, Main entry term, English
- code mark 1, record 51, English, code%20mark
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
A serial number or code mark, by reference to which the approximate date of manufacture of the compound feed and its formula of composition, may be ascertained upon inspection of the manufacturer's records. 1, record 51, English, - code%20mark
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Record 51, Main entry term, French
- inscription en code
1, record 51, French, inscription%20en%20code
feminine noun
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
un numéro d’ordre, ou inscription en code, permettant de vérifier, lorsqu'on consulte les registres du fabricant, la date approximative de fabrication de l'aliment et sa formule chimique. 1, record 51, French, - inscription%20en%20code
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 1983-08-09
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Air Transport
Record 52, Main entry term, English
- frame sequence number
1, record 52, English, frame%20sequence%20number
correct
Record 52, Abbreviations, English
- FSN 1, record 52, English, FSN
correct
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
The frame sequence number (FSN) is a 4 bit sequence which identifies the sequence number of each frame of a multi frame message. The FSN provides a range of 16 sequence numbers. 1, record 52, English, - frame%20sequence%20number
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Transport aérien
Record 52, Main entry term, French
- numéro de séquence de trame 1, record 52, French, num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9quence%20de%20trame
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Le numéro de séquence de trame(FSN) est une séquence de 4 bits qui identifie le numéro d’ordre de chaque trame d’un message à trames multiples. Il peut y avoir 16 FSN différents. 1, record 52, French, - num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9quence%20de%20trame
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 1980-07-11
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
- Rail Traffic Control
Record 53, Main entry term, English
- schedule number
1, record 53, English, schedule%20number
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
When a train is named in a train order by its schedule number, as "No. 10 Eng. 234" (no sections specified), all sections of that schedule are included and each must have copies delivered to it. 1, record 53, English, - schedule%20number
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Transport par rail)
- Circulation des trains
Record 53, Main entry term, French
- numéro d'horaire 1, record 53, French, num%C3%A9ro%20d%27horaire
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Quand un train est mentionné dans un ordre de marche par le numéro de son horaire, comme dans l'exemple suivant :"No 10 Loc 234"(sans mention de sections), toutes les sections de cet horaire sont comprises et chacune d’elles doit recevoir des copies de l'ordre de marche. 2, record 53, French, - num%C3%A9ro%20d%27horaire
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 1979-11-19
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Statistics
Record 54, Main entry term, English
- code
1, record 54, English, code
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A set of symbols employed to convert a given set of data or items into a quantitative or qualitative series. 1, record 54, English, - code
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
The type of codes required for machine tabulation differ from those needed if the data are to be sorted and counted by hand. 2, record 54, English, - code
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Statistique
Record 54, Main entry term, French
- code
1, record 54, French, code
correct
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Caractère qualitatif(...) Préalablement à tout travail de mise en ordre des observations, il faut dresser une liste exhaustive des modalités possibles du caractères considéré. A chaque modalité on fait correspondre pour des raisons de commodité ou de possibilité d’exploitation mécanographique un numéro qui sera substitué à l'appellation qualitative de la modalité.(...) Toutes les modalités sont placées sur le même plan. On a constitué un code. 1, record 54, French, - code
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 1977-12-21
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Postage Stamps and Stamp Cancelling
Record 55, Main entry term, English
- current number
1, record 55, English, current%20number
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
(...) numbers (...) inserted in the margins of the plates of some British and early Colonial stamps to indicate the order in which the plates were made by the printers. 1, record 55, English, - current%20number
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Timbres et oblitération
Record 55, Main entry term, French
- numéro courant 1, record 55, French, num%C3%A9ro%20courant
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Numéro imprimé sur les bords des feuilles de timbres de Grande-Bretagne, des colonies britanniques(...) Son rôle est d’indiquer l'ordre de fabrication des planches dans les ateliers d’imprimerie. 1, record 55, French, - num%C3%A9ro%20courant
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 1977-06-03
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Record 56, Main entry term, English
- printing date note 1, record 56, English, printing%20date%20note
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A marginal note which indicates the date of printing; sometimes also edition and number of copies printed. 1, record 56, English, - printing%20date%20note
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Record 56, Main entry term, French
- référence de tirage 1, record 56, French, r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20tirage
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Date ou numéro d’ordre du tirage indiqué sur la carte. 1, record 56, French, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20tirage
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 1975-03-11
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Document Classification (Library Science)
Record 57, Main entry term, English
- numeric filing 1, record 57, English, numeric%20filing
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
--the filing of correspondence of cards according to numbers. 1, record 57, English, - numeric%20filing
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Record 57, Main entry term, French
- classement numérique 1, record 57, French, classement%20num%C3%A9rique
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
--. Chaque dossier reçoit un numéro lors de son ouverture et il sera toujours classé à ce numéro d’ordre. Un répertoire alphabétique est indispensable pour retrouver rapidement le numéro correspondant. 1, record 57, French, - classement%20num%C3%A9rique
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 1975-03-11
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Telephone Services
Record 58, Main entry term, English
- reverse directory 1, record 58, English, reverse%20directory
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Record 58, Main entry term, French
- annuaire par numéros 1, record 58, French, annuaire%20par%20num%C3%A9ros
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
--annuaire de téléphone où les abonnés sont inscrits par ordre de numéro. 1, record 58, French, - annuaire%20par%20num%C3%A9ros
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: