TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PAGE FIN [33 records]
Record 1 - internal organization data 2017-10-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Graphic Arts and Printing
- Typography
Record 1, Main entry term, English
- tailpiece
1, record 1, English, tailpiece
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A small decorative design at the foot of a page or the end of a chapter or book. 2, record 1, English, - tailpiece
Record 1, Key term(s)
- tail piece
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Imprimerie et arts graphiques
- Typographie (Caractères)
Record 1, Main entry term, French
- cul-de-lampe
1, record 1, French, cul%2Dde%2Dlampe
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Gravure placée dans la partie inférieure d’une page(en fin de chapitre, par exemple). 2, record 1, French, - cul%2Dde%2Dlampe
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-10-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 2, Main entry term, English
- page footing
1, record 2, English, page%20footing
standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
page footing: term standardized by ANSI. 2, record 2, English, - page%20footing
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 2, Main entry term, French
- PAGE FOOTING 1, record 2, French, PAGE%20FOOTING
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- fin de page d'état 1, record 2, French, fin%20de%20page%20d%27%C3%A9tat
feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Groupe d’édition présenté à la fin d’une page d’état, selon les spécifications du système de gestion de l'éditeur. 1, record 2, French, - PAGE%20FOOTING
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-10-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Record 3, Main entry term, English
- message segment
1, record 3, English, message%20segment
standardized
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
message segment: term standardized by ANSI. 2, record 3, English, - message%20segment
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Record 3, Main entry term, French
- segment de message
1, record 3, French, segment%20de%20message
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Données constituant une subdivision de message normalement associée à un indicateur de fin de segment.(Voir la page III-Indicateurs de message). 1, record 3, French, - segment%20de%20message
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-03-15
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Banking
- Financial Institutions
Record 4, Main entry term, English
- intermediate closing balance
1, record 4, English, intermediate%20closing%20balance
correct, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The balance of entries posted to the account at the end of the statement page or message. 1, record 4, English, - intermediate%20closing%20balance
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
intermediate closing balance: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 4, English, - intermediate%20closing%20balance
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Banque
- Institutions financières
Record 4, Main entry term, French
- solde à nouveau intermédiaire
1, record 4, French, solde%20%C3%A0%20nouveau%20interm%C3%A9diaire
correct, masculine noun, standardized
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Solde des écritures enregistrées sur un compte à la fin de la page d’un extrait de compte ou d’un message. 1, record 4, French, - solde%20%C3%A0%20nouveau%20interm%C3%A9diaire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
solde à nouveau intermédiaire : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 4, French, - solde%20%C3%A0%20nouveau%20interm%C3%A9diaire
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2013-08-15
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
Record 5, Main entry term, English
- archived content
1, record 5, English, archived%20content
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Archived content is identified by: a) Adding an archived content notice immediately before the archived content. ... b) Where the content of a page/screen is archived in its entirety, adding the word "archived," in the language of the content, to the beginning of the screen title. Links to archived content are identified by: Adding the word "archived," in the language of the link, to the end of the link text. 1, record 5, English, - archived%20content
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
Record 5, Main entry term, French
- contenu archivé
1, record 5, French, contenu%20archiv%C3%A9
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le contenu archivé est indiqué de la façon suivante : a) Ajout d’un avis de contenu archivé immédiatement avant le contenu archivé. [...] b) Lorsque la page de contenu entière est archivée, ajout du mot «archivé », dans la langue du contenu, au début du titre de la page. Les liens vers le contenu archivé sont indiqués de la façon suivante : Ajout du mot «archivé »dans le lien, dans la langue du lien, à la fin du texte du lien. 1, record 5, French, - contenu%20archiv%C3%A9
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2013-03-18
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 6, Main entry term, English
- all-numeric date display
1, record 6, English, all%2Dnumeric%20date%20display
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- numeric date display 2, record 6, English, numeric%20date%20display
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
All [web] pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display (YYYY MM DD) and use one of the following formats: date published, date modified, or last updated. 3, record 6, English, - all%2Dnumeric%20date%20display
Record 6, Key term(s)
- all numeric date display
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 6, Main entry term, French
- affichage numérique de la date
1, record 6, French, affichage%20num%C3%A9rique%20de%20la%20date
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages Web doivent afficher un indicateur de date pour faire savoir aux utilisateurs qu'ils sont rendus à la fin de la page et leur indiquer l'actualité du contenu. Tous les indicateurs d’actualité doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date(AAAA MM JJ). 2, record 6, French, - affichage%20num%C3%A9rique%20de%20la%20date
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2013-02-08
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Record 7, Main entry term, English
- endpaper
1, record 7, English, endpaper
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- end-paper 2, record 7, English, end%2Dpaper
correct
- end paper 2, record 7, English, end%20paper
correct
- end sheet 3, record 7, English, end%20sheet
correct
- end leaf 4, record 7, English, end%20leaf
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The leaves of paper at the front and end of a book which cover the inner sides of the boards and serve together with the linings to secure the book to its case or binding. 2, record 7, English, - endpaper
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The function of the endpapers is to conceal the inner sides of the boards and the flexible joints between boards and outermost sections, to help boards and section together, and to share the strain of opening and closing. 3, record 7, English, - endpaper
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Record 7, Main entry term, French
- page de garde
1, record 7, French, page%20de%20garde
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- garde 2, record 7, French, garde
correct, feminine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Pages qui se trouvent au début et à la fin d’un livre. 3, record 7, French, - page%20de%20garde
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les pages de garde(les gardes) sont des feuilles, sans texte ni illustration, placées au début et à la fin du livre. Elles sont en général blanches, sauf la page au revers du plat et la suivante qui peuvent être colorées grâce à divers procédés : marbrure, travail à la cuve, etc. 4, record 7, French, - page%20de%20garde
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2011-07-20
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Software
Record 8, Main entry term, English
- skip
1, record 8, English, skip
correct, verb
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To go directly to a subsequent operation, by passing intervening steps. 2, record 8, English, - skip
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Logiciels
Record 8, Main entry term, French
- sauter
1, record 8, French, sauter
correct
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[sur les imprimantes] les sauts de papier en début ou en fin de page sont [...] obtenus grâce à une bande pilote qui avance d’un cran à chaque ligne imprimée ou sautée. 1, record 8, French, - sauter
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2011-01-12
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Record 9, Main entry term, English
- currency of the content
1, record 9, English, currency%20of%20the%20content
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display (YYYY MM DD) and use one of the following formats: date published, date modified, or last updated. 2, record 9, English, - currency%20of%20the%20content
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
On a Web page. 3, record 9, English, - currency%20of%20the%20content
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 9, Main entry term, French
- actualité du contenu
1, record 9, French, actualit%C3%A9%20du%20contenu
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages Web doivent afficher un indicateur de date pour faire savoir aux utilisateurs qu'ils sont rendus à la fin de la page et leur indiquer l'actualité du contenu. Tous les indicateurs d’actualité doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date. 2, record 9, French, - actualit%C3%A9%20du%20contenu
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Sur une page Web. 3, record 9, French, - actualit%C3%A9%20du%20contenu
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2011-01-12
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 10, Main entry term, English
- currency indicator
1, record 10, English, currency%20indicator
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
All Web pages must have a date indicator to signal to users that they have reached the end of that page and to signify the currency of the content. All currency indicators must use the ISO standard for all-numeric date display (YYYY MM DD) and use one of the following formats: date published, date modified, or last updated. 2, record 10, English, - currency%20indicator
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Currency of information posted on Web sites. 3, record 10, English, - currency%20indicator
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 10, Main entry term, French
- indicateur d'actualité
1, record 10, French, indicateur%20d%27actualit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- indicateur de l'actualité 2, record 10, French, indicateur%20de%20l%27actualit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages Web doivent afficher un indicateur de date pour faire savoir aux utilisateurs qu'ils sont rendus à la fin de la page et leur indiquer l'actualité du contenu. Tous les indicateurs d’actualité doivent utiliser la norme ISO pour l'affichage numérique de la date(AAAA MM JJ). 1, record 10, French, - indicateur%20d%27actualit%C3%A9
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Actualité de l’information affichée sur les sites Web. 2, record 10, French, - indicateur%20d%27actualit%C3%A9
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - external organization data 2006-03-29
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- page break
1, record 11, English, page%20break
correct, standardized
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
function that ends printing on the current page and restarts printing at the top of the next page 1, record 11, English, - page%20break
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Footers and page headers may be printed at page breaks. 1, record 11, English, - page%20break
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
page break: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, record 11, English, - page%20break
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- saut de page
1, record 11, French, saut%20de%20page
correct, masculine noun, standardized
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
fonction qui provoque la fin de l'impression sur la page en cours et la continuation de l'impression en haut de la page suivante 1, record 11, French, - saut%20de%20page
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Les titres de bas de page et de haut de page sont éventuellement imprimés lors du saut de page. 1, record 11, French, - saut%20de%20page
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
saut de page : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, record 11, French, - saut%20de%20page
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2006-01-24
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Record 12, Main entry term, English
- page break
1, record 12, English, page%20break
correct, noun, standardized
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- new page break 2, record 12, English, new%20page%20break
correct, standardized
- page skip 3, record 12, English, page%20skip
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A function that ends printing on the current page and restarts printing at the top of the next page. 4, record 12, English, - page%20break
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
page break; new page break: terms standardized by ISO and CSA. 5, record 12, English, - page%20break
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Record 12, Main entry term, French
- saut de page
1, record 12, French, saut%20de%20page
correct, masculine noun, standardized
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- changement de page 2, record 12, French, changement%20de%20page
correct, masculine noun
- fin de page 3, record 12, French, fin%20de%20page
correct, feminine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Commande intégrée qui provoque la fin de l'impression sur la page en cours et la continuation de l'impression en haut de la page suivante. 4, record 12, French, - saut%20de%20page
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
saut de page : terme normalisé par l’ISO et la CSA. 5, record 12, French, - saut%20de%20page
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
En arts graphiques, lorsqu’il s’agit d’un feuillet, on voit, à l’occasion, «changement de feuillet». 6, record 12, French, - saut%20de%20page
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ofimática
- Publicación electrónica
Record 12, Main entry term, Spanish
- interrupción de página
1, record 12, Spanish, interrupci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1gina
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
- salto de página 1, record 12, Spanish, salto%20de%20p%C3%A1gina
correct, masculine noun
Record 12, Textual support, Spanish
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Carácter de control, que hace que una impresora salte el resto de la página en curso, y se mueva hasta el comienzo de la página siguiente. 2, record 12, Spanish, - interrupci%C3%B3n%20de%20p%C3%A1gina
Record 13 - internal organization data 2005-03-15
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Record 13, Main entry term, English
- imprint date
1, record 13, English, imprint%20date
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[A date] on title page showing year of publication or date at back of book indicating when printing was completed. 1, record 13, English, - imprint%20date
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Édition et librairie
Record 13, Main entry term, French
- date d'impression
1, record 13, French, date%20d%27impression
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Sur la page titre ou à la fin du livre, date de la publication de ce livre. 2, record 13, French, - date%20d%27impression
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2004-08-26
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Typography
Record 14, Main entry term, English
- em dash
1, record 14, English, em%20dash
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- dash 2, record 14, English, dash
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A horizontal stroke one em in length. 1, record 14, English, - em%20dash
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
This is the regular dash used in punctuation. When printers speak of dashes without specifying the body size, they usually mean the em dash. 1, record 14, English, - em%20dash
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Record 14, Main entry term, French
- tiret
1, record 14, French, tiret
correct, masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- tiret cadratin 2, record 14, French, tiret%20cadratin
correct, masculine noun
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Petit trait horizontal, généralement fondu sur un cadratin, que l'on place après un mot interrompu en fin de ligne, faute d’espace, pour renvoyer à la fin du mot, au début de la page suivante. 3, record 14, French, - tiret
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2003-08-29
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Record 15, Main entry term, English
- beam-index tube
1, record 15, English, beam%2Dindex%20tube
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- beam index tube 2, record 15, English, beam%20index%20tube
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
In the beam-index tube, a three-colour vertical line screen is used, and index signals ... control the switching of the single beam sequentially to the three colour signals. 1, record 15, English, - beam%2Dindex%20tube
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Record 15, Main entry term, French
- tube à indexation
1, record 15, French, tube%20%C3%A0%20indexation
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- tube à faisceau asservi 2, record 15, French, tube%20%C3%A0%20faisceau%20asservi
masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Dans le tube à indexation, les bandes de luminophore sont verticales [...] L’originalité tient à la présence de bandes «Index», qui produisent une forte émission secondaire sous la traversée du spot. 1, record 15, French, - tube%20%C3%A0%20indexation
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
tube à faisceau asservi : le terme se trouve en page 6 du lexique de la fin de la section E 3118 des Techniques de l'ingénieur. 3, record 15, French, - tube%20%C3%A0%20indexation
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2003-01-08
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 16, Main entry term, English
- standard marker
1, record 16, English, standard%20marker
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
It is useful to establish a standard marker that signifies users have reached the end of any given Web page. 1, record 16, English, - standard%20marker
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 16, Main entry term, French
- indicateur normalisé
1, record 16, French, indicateur%20normalis%C3%A9
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Il est utile de prévoir un indicateur normalisé pour signifier à l'utilisateur qu'il a atteint la fin de la page Web. 1, record 16, French, - indicateur%20normalis%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 16, French, - indicateur%20normalis%C3%A9
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2003-01-08
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 17, Main entry term, English
- end of the page
1, record 17, English, end%20of%20the%20page
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The date indicator informs the users of the date of the original posting (issuance or publication) to the Web site or the date of last update (modification) of the resource. Because of its positioning at the bottom of the page, the date indicator can also signal to the users that they have reached the end of that page. 1, record 17, English, - end%20of%20the%20page
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 17, Main entry term, French
- fin de la page
1, record 17, French, fin%20de%20la%20page
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Comme il se trouve au bas de la page, l'indicateur de date peut aussi signaler aux utilisateurs qu'ils ont atteint la fin de la page. 1, record 17, French, - fin%20de%20la%20page
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, record 17, French, - fin%20de%20la%20page
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2002-10-15
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Sports (General)
Record 18, Main entry term, English
- to the finish
1, record 18, English, to%20the%20finish
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Gained in the very last seconds (time), on the last inches or centimetres (distance) of the competition, or by a fraction of the total marks (points). 2, record 18, English, - to%20the%20finish
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
finish: The final stage: conclusion, end. 1, record 18, English, - to%20the%20finish
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A fight to the finish. 1, record 18, English, - to%20the%20finish
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Record 18, Main entry term, French
- à l'arraché
1, record 18, French, %C3%A0%20l%27arrach%C3%A9
correct, see observation, regional
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- au finir 2, record 18, French, au%20finir
correct, see observation
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Qualifie une victoire emportée au tout dernier moment. 2, record 18, French, - %C3%A0%20l%27arrach%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Entre Evenson et Sutherland, ce fut une fin de course de toute beauté. Duel à l'arraché, au «finish»-qu'on nous passe un terme britannique puisque nous sommes sur le territoire de Shakespeare-qui se termina par le triomphe d’Evenson qui s’assura, après 53 m. 49 s. de lutte, une minime avance de 2 mètres.(«À la page», L'hebdomadaire des jeunes, Paris, 27 mars 1930) 3, record 18, French, - %C3%A0%20l%27arrach%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Il convient d’employer l’expression «triompher à l’arraché», non «triompher au finish». 2, record 18, French, - %C3%A0%20l%27arrach%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Il est également recommandé d’éviter les deux emplois suivants : 1° le finish : aptitude à terminer une course à l’arraché. 2° une rencontre au finish, c’est-à-dire dont la durée n’est pas limitée. Dans les deux cas, l’utilisation substantivée de l’infinitif finir, en usage au Québec, peut être conseillée. 2, record 18, French, - %C3%A0%20l%27arrach%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
à l’arraché : Expression de l’argot commun. 4, record 18, French, - %C3%A0%20l%27arrach%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Au Canada, «à l’arraché» signifie l’emporter par une fraction de temps, de distance ou de points dans les épreuves où la victoire est déterminée respectivement par le temps chronométré pour la distance à couvrir, la distance couverte dans un temps donné ou les points accumulés dans une épreuve; l’expression signifie également l’emporter en mettant à l’effort tout ce qui reste d’énergie. D’usage généralisé, elle n’y est pas un régionalisme. 5, record 18, French, - %C3%A0%20l%27arrach%C3%A9
Record 18, Key term(s)
- finish
- au finish
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2002-02-19
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Record 19, Main entry term, English
- discretionary hyphen
1, record 19, English, discretionary%20hyphen
correct, standardized
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- soft hyphen 1, record 19, English, soft%20hyphen
correct, standardized
- ghost hyphen 2, record 19, English, ghost%20hyphen
correct
- optional hyphen 3, record 19, English, optional%20hyphen
correct
- syllable hyphen 4, record 19, English, syllable%20hyphen
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A semi-permanent hyphen inserted by the operator in words that may require a hyphenation decision. Upon printout, the word processor can use any hyphen, or ignore it if no hyphen is required. 2, record 19, English, - discretionary%20hyphen
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
soft hyphen; discretionary hyphen: terms standardized by ISO and CSA. 5, record 19, English, - discretionary%20hyphen
Record 19, Key term(s)
- phantom hyphen
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Record 19, Main entry term, French
- tiret conditionnel
1, record 19, French, tiret%20conditionnel
correct, masculine noun, standardized
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- tiret 2, record 19, French, tiret
correct, masculine noun, standardized
- trait d'union syllabique 3, record 19, French, trait%20d%27union%20syllabique
correct, masculine noun
- trait d'union facultatif 4, record 19, French, trait%20d%27union%20facultatif
masculine noun
- trait d'union virtuel 5, record 19, French, trait%20d%27union%20virtuel
masculine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le Multiplus vous permet de placer deux sortes de trait d’union : le trait d’union obligatoire et le trait d’union facultatif [...] Le trait d’union facultatif sert à couper un mot à la fin d’une ligne [...] Au lieu de mettre vos traits d’union au fur et à mesure de la frappe, vous pouvez les insérer automatiquement une fois votre page terminée. 4, record 19, French, - tiret%20conditionnel
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
tiret conditionnel; tiret : termes normalisés par l’ISO et la CSA. 6, record 19, French, - tiret%20conditionnel
Record 19, Key term(s)
- trait d'union conditionnel
- césure conditionnelle
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ofimática
- Publicación electrónica
Record 19, Main entry term, Spanish
- guión selectivo
1, record 19, Spanish, gui%C3%B3n%20selectivo
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
- guión discrecional 2, record 19, Spanish, gui%C3%B3n%20discrecional
correct, masculine noun
- guión opcional 1, record 19, Spanish, gui%C3%B3n%20opcional
correct, masculine noun
- guión de sílaba 1, record 19, Spanish, gui%C3%B3n%20de%20s%C3%ADlaba
correct, masculine noun
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
En el procesamiento de palabras, es un guión insertado por un operador para dividir una palabra cuando no hay espacio suficiente para presentar la palabra completa al final de una línea. 3, record 19, Spanish, - gui%C3%B3n%20selectivo
Record 20 - internal organization data 2002-02-19
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Record 20, Main entry term, English
- soft page break
1, record 20, English, soft%20page%20break
correct, standardized
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A page break inserted by automatic pagination that may change its position during editing. 2, record 20, English, - soft%20page%20break
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Page break: For a WP system that provides continuous scrolling, a visible indicator on the display which shows the end of one page and the beginning of the next. A soft page break is assigned by the system and may move during editing. A hard page break is established by the user, and the system may not move it, even if editing would change the boundary of a page. 3, record 20, English, - soft%20page%20break
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
soft page break: Terminology used in the Public Service Commission's Course "Basic Word Processing" (Course 601). 4, record 20, English, - soft%20page%20break
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
soft page break: term standardized by ISO and CSA. 5, record 20, English, - soft%20page%20break
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Record 20, Main entry term, French
- saut de page conditionnel
1, record 20, French, saut%20de%20page%20conditionnel
correct, masculine noun, standardized
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- indicateur de changement de page provisoire 2, record 20, French, indicateur%20de%20changement%20de%20page%20provisoire
masculine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Saut de page inséré lors de la mise en page automatique et dont la position peut varier en cours d’édition. 3, record 20, French, - saut%20de%20page%20conditionnel
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Indicateur de changement de page : Dans un système de traitement de texte où est prévu le défilement ininterrompu du papier, indicateur, visible à l'écran, de la fin d’une page et du début de la suivante. Un changement de page est dit provisoire lorsqu'il est attribué par le système et qu'il peut être déplacé pendant l'édition. Il est dit définitif lorsque c'est l'utilisateur qui l'établit et que le système ne peut pas le déplacer, même si l'édition devait changer la limite d’une page. 2, record 20, French, - saut%20de%20page%20conditionnel
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
saut de page conditionnel : terme normalisé par l’ISO et la CSA. 4, record 20, French, - saut%20de%20page%20conditionnel
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Ofimática
- Publicación electrónica
Record 20, Main entry term, Spanish
- corte de página selectivo
1, record 20, Spanish, corte%20de%20p%C3%A1gina%20selectivo
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, Spanish
Record 20, Synonyms, Spanish
- ruptura de página selectiva 2, record 20, Spanish, ruptura%20de%20p%C3%A1gina%20selectiva
correct, feminine noun
Record 20, Textual support, Spanish
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
En un programa de procesamiento de palabras es un corte de página insertado por el programa basándose en el estado actual del texto; el corte de página puede moverse hacia arriba o hacia abajo si se hacen inserciones, supresiones cambios en los márgenes o en las características y tamaños de las páginas. 1, record 20, Spanish, - corte%20de%20p%C3%A1gina%20selectivo
Record 21 - internal organization data 1999-09-21
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Layout (Graphic Arts)
- Typesetting and Imagesetting
Record 21, Main entry term, English
- reference mark
1, record 21, English, reference%20mark
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A sign or figure in a text that refers the reader to a footnote or endnote. 2, record 21, English, - reference%20mark
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Maquette et mise en page
- Composition (Imprimerie)
Record 21, Main entry term, French
- appel de note
1, record 21, French, appel%20de%20note
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- renvoi de note 1, record 21, French, renvoi%20de%20note
correct, masculine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Signe ou chiffre dans un texte qui renvoie le lecteur à une note en bas de page, en fin de chapitre ou en fin d’ouvrage. 1, record 21, French, - appel%20de%20note
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1999-04-12
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Record 22, Main entry term, English
- hard page break
1, record 22, English, hard%20page%20break
correct, standardized
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Page break: For a WP system that provides continuous scrolling, a visible indicator on the display which shows the end of one page and the beginning of the next. A soft page break is assigned by the system and may move during editing. A hard page break is established by the user, and the system may not move it, even if editing would change the boundary of a page. 2, record 22, English, - hard%20page%20break
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission's Course "Basic Word Processing" (Course 601). 3, record 22, English, - hard%20page%20break
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
hard page break: term standardized by ISO and CSA. 4, record 22, English, - hard%20page%20break
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Bureautique
- Éditique
Record 22, Main entry term, French
- saut de page obligatoire
1, record 22, French, saut%20de%20page%20obligatoire
correct, masculine noun, standardized
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- saut de page impératif 1, record 22, French, saut%20de%20page%20imp%C3%A9ratif
correct, masculine noun, standardized
- indicateur de changement de page définitif 2, record 22, French, indicateur%20de%20changement%20de%20page%20d%C3%A9finitif
masculine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Indicateur de changement de page : Dans un système de traitement de texte où est prévu le défilement ininterrompu du papier, indicateur, visible à l'écran, de la fin d’une page et du début de la suivante. Un changement de page est dit provisoire lorsqu'il est attribué par le système et qu'il peut être déplacé pendant l'édition. Il est dit définitif lorsque c'est l'utilisateur qui l'établit et que le système ne peut pas le déplacer, même si l'édition devait changer la limite d’une page. 2, record 22, French, - saut%20de%20page%20obligatoire
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
saut de page obligatoire; saut de page impératif : termes normalisés par l’ISO et la CSA. 3, record 22, French, - saut%20de%20page%20obligatoire
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1997-05-07
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Genetics
Record 23, Main entry term, English
- Testis Determining Factor
1, record 23, English, Testis%20Determining%20Factor
correct
Record 23, Abbreviations, English
- TDF 2, record 23, English, TDF
correct
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Nature starts out the human developmental process by using the female schema as a base. For animale embryo to develop, something must be added. That something must be a Y chromosome inherited from the father. Further, that Y chromosome must contain a gene known as the Testis Determining Factor (TDF), telling the embryo to differentiate and develop male genitalia. Embryo with or without the factor, continue to develop undifferentiated as female. Gender Dysphoria Program Guide Lines. 2, record 23, English, - Testis%20Determining%20Factor
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Génétique
Record 23, Main entry term, French
- gène TDF
1, record 23, French, g%C3%A8ne%20TDF
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Gène de détermination du sexe chez les mammifères. Il provoque lors des premiers temps de l’embryogenèse, la différenciation des gonades embryonnaires en testicules fonctionnels caractéristiques du sexe mâle. 1, record 23, French, - g%C3%A8ne%20TDF
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Fin 1987, le groupe américain de D. Page, à Boston, avait de manière retentissante isolé sur le chromosome Y un fragment d’ADN présenté, chez les mammifères, comme le gène de détermination du sexe, le fameux TDF(Testis Determining Factor). [...] 1, record 23, French, - g%C3%A8ne%20TDF
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Une équipe de l’Institut Pasteur à Paris, animée par M. Fellous, et des chercheurs londoniens contestent l’existence de ce gène. 1, record 23, French, - g%C3%A8ne%20TDF
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1996-08-13
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Record 24, Main entry term, English
- colophon
1, record 24, English, colophon
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
In old manuscript books, a concluding statement indicating some or all of the following: the title, the name of the copyist, date of completion, the place where printed, a blessing for the patron who commissioned it, and threats of excommunication to unauthorized copiers. 1, record 24, English, - colophon
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
By the 16th century the practice of identifying a book and its printer on the title page was accepted and this type of colophon was abandoned. 1, record 24, English, - colophon
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Édition et librairie
Record 24, Main entry term, French
- colophon
1, record 24, French, colophon
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Texte d’achèvement d’un livre aux XVe et XVIe siècles. Dans les premières années du XVIe siècle, c'est lui qui rassemble, en fin de volume, le titre exact de l'ouvrage et le nom de son auteur(la page de titre n’ existant pas encore), celui du typographe ou du libraire, le lieu et la date d’impression, etc. 1, record 24, French, - colophon
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Par la suite, la plupart des renseignements fournis par le colophon passèrent en page de titre. Ce qu’il en reste constitue notre actuel «achevé d’imprimer». 1, record 24, French, - colophon
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 1996-07-08
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Correction and Proofreading (Printing)
- Typesetting and Imagesetting
Record 25, Main entry term, English
- bad break
1, record 25, English, bad%20break
correct, generic
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A line break that causes a widow or is confusing to the reader. 2, record 25, English, - bad%20break
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Correction d'épreuves (Imprimerie)
- Composition (Imprimerie)
Record 25, Main entry term, French
- césure inesthétique
1, record 25, French, c%C3%A9sure%20inesth%C3%A9tique
correct, feminine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- coupure inesthétique 2, record 25, French, coupure%20inesth%C3%A9tique
correct, feminine noun, specific
- césure illogique 1, record 25, French, c%C3%A9sure%20illogique
correct, feminine noun
- coupure illogique 2, record 25, French, coupure%20illogique
correct, feminine noun, specific
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Coupure de ligne qui a comme résultat une ligne creuse ou boiteuse(c'est-à-dire une ligne de fin d’alinéa ne contenant que quelques mots et paraissant en début de page) ou, encore, une coupure de ligne qui prête à confusion. 1, record 25, French, - c%C3%A9sure%20inesth%C3%A9tique
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 1996-03-07
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 26, Main entry term, English
- widow/orphan protection 1, record 26, English, widow%2Forphan%20protection
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
The first line of a paragraph placed alone at the bottom of a page is called a widow. The last line of a paragraph placed alone at the top of a page is called orphan. The widow/orphan protection will prevent this in a document. 1, record 26, English, - widow%2Forphan%20protection
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 26, Main entry term, French
- protection veuve/orpheline
1, record 26, French, protection%20veuve%2Forpheline
feminine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Une ligne dite veuve est la 1ère ligne d’un paragraphe placée à la dernière ligne d’une page et sa contrepartie, l'orpheline, est la dernière ligne d’un paragraphe portée au tout début d’une page. Lorsque la fonction Protection veuve/orpheline est activée, WordPerfect laisse au moins les deux dernières ou les deux premières lignes d’un paragraphe au début ou à la fin des pages. 1, record 26, French, - protection%20veuve%2Forpheline
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 1994-03-01
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Taxation
Record 27, Main entry term, English
- potential tax liability 1, record 27, English, potential%20tax%20liability
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Fiscalité
Record 27, Main entry term, French
- imposition potentielle
1, record 27, French, imposition%20potentielle
feminine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Com. fin., 1971, Page 65. 1, record 27, French, - imposition%20potentielle
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 1993-11-24
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Business and Administrative Documents
Record 28, Main entry term, English
- year-end worksheet
1, record 28, English, year%2Dend%20worksheet
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Écrits commerciaux et administratifs
Record 28, Main entry term, French
- tableau de fin d'exercice
1, record 28, French, tableau%20de%20fin%20d%27exercice
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Tableau de la situation financière d’une organisation en fin d’exercice. 2, record 28, French, - tableau%20de%20fin%20d%27exercice
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
L'objectif de cette procédure est de décrire [...] les étapes à suivre pour dresser les tableaux de fin d’exercice, en vue de la présentation de cette participation aux états financiers.(E-1042, 1981, page 2) 3, record 28, French, - tableau%20de%20fin%20d%27exercice
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 1989-11-29
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Office Automation
- Pulp and Paper
Record 29, Main entry term, English
- clean edge
1, record 29, English, clean%20edge
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Keen Edge combines the look of individually. Typed letters with the convenience and efficiency only continuous forms can provide. Ultra-fine perforations separate forms with such clean edges, no one will ever guess your documents are computer generated. 2, record 29, English, - clean%20edge
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Bureautique
- Pâtes et papier
Record 29, Main entry term, French
- à coupe nette
1, record 29, French, %C3%A0%20coupe%20nette
correct, adjective
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Qualifie un papier d’imprimante en continu dont les bords perforés sont détachables ainsi que le bas de chaque page. Le pointillé qui permet cette séparation est si fin qu'il donne des bords de feuille aussi nets que s’ils avaient été coupés. 2, record 29, French, - %C3%A0%20coupe%20nette
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 1986-05-29
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Office Automation
Record 30, Main entry term, English
- pagination/repagination 1, record 30, English, pagination%2Frepagination
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Function of specifying the number of lines per page to be printed. The word processor automatically computes the individual page endings. After insertions or deletions, the page endings must be redefined. This is called repagination. 1, record 30, English, - pagination%2Frepagination
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the Public Service Commission's Course "Basic Word Processing" (Course 601). 2, record 30, English, - pagination%2Frepagination
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Bureautique
Record 30, Main entry term, French
- pagination/repagination
1, record 30, French, pagination%2Frepagination
feminine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Fonction qui consiste à indiquer le nombre de lignes par page à imprimer. Le système de traitement de texte calcule automatiquement la fin de chaque page. Après les insertions ou les suppressions, les fins de page doivent être redéfinies. C'est ce qu'on appelle "repagination". 1, record 30, French, - pagination%2Frepagination
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 1985-03-28
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Office Automation
Record 31, Main entry term, English
- automatic pagination
1, record 31, English, automatic%20pagination
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- auto pagination 2, record 31, English, auto%20pagination
correct
- automatic paging 3, record 31, English, automatic%20paging
correct
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A feature available on some systems that automatically creates pages of the desired length and assigns page numbers. 4, record 31, English, - automatic%20pagination
Record number: 31, Textual support number: 2 DEF
The ability of publishing or word processing systems to determine automatically where a page will break. 3, record 31, English, - automatic%20pagination
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Bureautique
Record 31, Main entry term, French
- pagination automatique
1, record 31, French, pagination%20automatique
correct, feminine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- changement de page automatique 2, record 31, French, changement%20de%20page%20automatique
correct, masculine noun
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Capacité d’un système d’édition électronique ou de traitement de texte de déterminer automatiquement la fin d’une page. 2, record 31, French, - pagination%20automatique
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 1982-09-28
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Air Transport
Record 32, Main entry term, English
- page-feed sequence
1, record 32, English, page%2Dfeed%20sequence
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
On teletypewriter circuits the Ending of a message shall comprise the following (...) the page-feed sequence consisting of 7 Line Feeds (...) 1, record 32, English, - page%2Dfeed%20sequence
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Transport aérien
Record 32, Main entry term, French
- séquence de dévidement de page 1, record 32, French, s%C3%A9quence%20de%20d%C3%A9videment%20de%20page
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Sur les circuits téléimprimeurs, la Fin d’un message sera composée des éléments ci-après(...) la séquence de dévidement de page, constituée par sept signaux Changement de ligne(...) 1, record 32, French, - s%C3%A9quence%20de%20d%C3%A9videment%20de%20page
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 1981-10-13
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Record 33, Main entry term, English
- ribbon selector 1, record 33, English, ribbon%20selector
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
rubbon selector. Red circle indicates lower track of fabric ribbon. Divided circle for middle track of ... ribbon. 1, record 33, English, - ribbon%20selector
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Record 33, Main entry term, French
- sélecteur de ruban 1, record 33, French, s%C3%A9lecteur%20de%20ruban
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
- sélecteur de couleurs 1, record 33, French, s%C3%A9lecteur%20de%20couleurs
- sélecteur du ruban 2, record 33, French, s%C3%A9lecteur%20du%20ruban
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Les machines portatives(...) comportent de nombreux dispositifs : margeurs, indication de fin de page, support de papier escamotable, sélecteur de ruban [aussi : sélecteur de couleurs, p. 75] 1, record 33, French, - s%C3%A9lecteur%20de%20ruban
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: