TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PAGE PRINCIPAL [12 records]
Record 1 - internal organization data 2013-03-25
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 1, Main entry term, English
- main point of entry
1, record 1, English, main%20point%20of%20entry
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- main entry point 2, record 1, English, main%20entry%20point
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
All GC [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements: the "Canada" wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 3, record 1, English, - main%20point%20of%20entry
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
main point of entry; main entry point: terms used at the Treasury Board Secretariat. 4, record 1, English, - main%20point%20of%20entry
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 1, Main entry term, French
- point principal d'entrée
1, record 1, French, point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du GC [Gouvernement du Canada] doivent avoir une page d’accueil au point principal d’entrée au site. Chaque page d’accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole «Canada», la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir les boutons de contenu. 2, record 1, French, - point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
point principal d’entrée : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 3, record 1, French, - point%20principal%20d%27entr%C3%A9e
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-10-31
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Psychology (General)
Record 2, Main entry term, English
- Manual of the International Statistical Classification of Diseases, Injuries and Causes of Death
1, record 2, English, Manual%20of%20the%20International%20Statistical%20Classification%20of%20Diseases%2C%20Injuries%20and%20Causes%20of%20Death
correct, international
Record 2, Abbreviations, English
- ICD 2, record 2, English, ICD
correct, international
Record 2, Synonyms, English
- International Classification of Diseases 1, record 2, English, International%20Classification%20of%20Diseases
correct, international
- ICD 2, record 2, English, ICD
correct, international
- ICD 2, record 2, English, ICD
- International Lists of Diseases and Causes of Death 3, record 2, English, International%20Lists%20of%20Diseases%20and%20Causes%20of%20Death
former designation, correct, international
- ICD 1, record 2, English, ICD
correct, international
- ICD 1, record 2, English, ICD
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Manual of the International Statistical ... based on the recommendations of the Ninth Revision Conference, 1975. Geneva, WH8, 1977-78. 2 vols. Earlier ed. publ. in 1969, based on the recommendation of the Eight Revision Conference, 1965. At head of title: International Classification of Diseases. Information found in DOBIS 3, record 2, English, - Manual%20of%20the%20International%20Statistical%20Classification%20of%20Diseases%2C%20Injuries%20and%20Causes%20of%20Death
Record 2, Key term(s)
- International Statistical Classification of Diseases,Injuries and Causes of Death
- International Statistical Classification of Diseases
- International List of Diseases
- International List of Diseases and Causes of Death
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Psychologie (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- Manuel de la classification statistique internationale des maladies, traumatismes et causes de décès
1, record 2, French, Manuel%20de%20la%20classification%20statistique%20internationale%20des%20maladies%2C%20traumatismes%20et%20causes%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
correct, international
Record 2, Abbreviations, French
- CIM 1, record 2, French, CIM
correct, international
Record 2, Synonyms, French
- Classification internationale des maladies 1, record 2, French, Classification%20internationale%20des%20maladies
correct, international
- CIM 1, record 2, French, CIM
correct, international
- CIM 1, record 2, French, CIM
- Manuel de classement statistique internationale des maladies, traumatismes et causes de décès 2, record 2, French, Manuel%20de%20classement%20statistique%20internationale%20des%20maladies%2C%20traumatismes%20et%20causes%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
former designation, correct, international
- Classement statistique international des maladies, traumatismes et causes de décès 2, record 2, French, Classement%20statistique%20international%20des%20maladies%2C%20traumatismes%20et%20causes%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
former designation, correct, international
- Nomenclatures internationales des maladies et causes de décès 2, record 2, French, Nomenclatures%20internationales%20des%20maladies%20et%20causes%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
former designation, correct
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Classification internationale des maladies : Titre apparaissant sur le côté du volume et en haut du titre principal sur la page titre 3, record 2, French, - Manuel%20de%20la%20classification%20statistique%20internationale%20des%20maladies%2C%20traumatismes%20et%20causes%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
On peut différencier les différentes éditions du CIM comme ceci : CIM-8 pour la 8e édition; CIM-9 pour la 9e édition, etc. 3, record 2, French, - Manuel%20de%20la%20classification%20statistique%20internationale%20des%20maladies%2C%20traumatismes%20et%20causes%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Manuel de la classification statistique [...] fondé sur les recommandations de la Conférence pour la 9e révision,, 1975. Genève, OMS, 1977-78. 2 volumes. Renseignements retrouvés dans DOBIS 3, record 2, French, - Manuel%20de%20la%20classification%20statistique%20internationale%20des%20maladies%2C%20traumatismes%20et%20causes%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Manuel de classement statistique [...] est la Sixième révision des Nomenclatures internationales des maladies et causes de décès, adoptée en 1948. OMS, 1950. Titre apparaissant sur le côté du volume : Classement statistique internationale [...] 3, record 2, French, - Manuel%20de%20la%20classification%20statistique%20internationale%20des%20maladies%2C%20traumatismes%20et%20causes%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Record 2, Key term(s)
- Classification statistique internationale des maladies
- Classification internationale des maladies, traumatismes et causes de décès
- Classement international des maladies
- Nomenclature internationale des maladies et causes de décès
- Classement statistique international des maladies
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Psicología (Generalidades)
Record 2, Main entry term, Spanish
- Clasificación internacional de enfermedades
1, record 2, Spanish, Clasificaci%C3%B3n%20internacional%20de%20enfermedades
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
- CIE 2, record 2, Spanish, CIE
correct, feminine noun
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2011-03-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Record 3, Main entry term, English
- sub-link
1, record 3, English, sub%2Dlink
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- sublink 2, record 3, English, sublink
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
To ensure accessibility across platforms make sure that a list of links similar to the one in the pull-down menu (or noscript block) is available on the destination page of the main link. In other words, be sure that the pull-down menu (and noscript block) is not the only way to get to the sub-links. 3, record 3, English, - sub%2Dlink
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 3, Main entry term, French
- sous-lien
1, record 3, French, sous%2Dlien
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour assurer l'accessibilité, quelle que soit la plate-forme utilisée, s’assurer qu'une liste de liens semblable à celle figurant dans le menu déroulant(ou dans le bloc NOSCRIPT) figure dans la page de destination du lien principal. En d’autres termes, s’assurer que le menu déroulant(et le bloc NOSCRIPT) n’ est pas l'unique façon d’obtenir les sous-liens. 2, record 3, French, - sous%2Dlien
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2011-03-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Record 4, Main entry term, English
- main link
1, record 4, English, main%20link
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
To ensure accessibility across platforms, make sure that a list of links similar to the one in the pull-down menu (or noscript block) is available on the destination page of the main link. In other words, be sure that the pull-down menu (and noscript block) is not the only way to get to the sub-links. 2, record 4, English, - main%20link
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 4, Main entry term, French
- lien principal
1, record 4, French, lien%20principal
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Pour assurer l'accessibilité, quelle que soit la plate-forme utilisée, s’assurer qu'une liste de liens semblable à celle figurant dans le menu déroulant(ou dans le bloc NOSCRIPT) figure dans la page de destination du lien principal. En d’autres termes, s’assurer que le menu déroulant(et le bloc NOSCRIPT) n’ est pas l'unique façon d’obtenir les sous-liens. 2, record 4, French, - lien%20principal
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2010-11-25
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Record 5, Main entry term, English
- institutional signature
1, record 5, English, institutional%20signature
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements: the Canada wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 2, record 5, English, - institutional%20signature
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Record 5, Main entry term, French
- signature institutionnelle
1, record 5, French, signature%20institutionnelle
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du GC [gouvernement du Canada] doivent avoir une page d’accueil au point principal d’entrée au site. Chaque page d’accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole Canada, la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir un bouton de contenu. 2, record 5, French, - signature%20institutionnelle
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2010-11-25
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 6, Main entry term, English
- language choice button
1, record 6, English, language%20choice%20button
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
All [Government of Canada] Web sites must incorporate Welcome Pages at the main point of entry to the site. Each Welcome Page must incorporate three key elements: the Canada wordmark, the institutional signature and the language choice buttons except on unilingual Web sites where a content button must be provided. 2, record 6, English, - language%20choice%20button
Record 6, Key term(s)
- language-choice button
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 6, Main entry term, French
- bouton de choix de langue
1, record 6, French, bouton%20de%20choix%20de%20langue
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites Web du [gouvernement du Canada] doivent avoir une page d’accueil au point principal d’entrée au site. Chaque page d’accueil doit comporter trois éléments clés : le mot-symbole Canada, la signature institutionnelle et un bouton de choix de langue, sauf sur les sites Web unilingues où il faut fournir un bouton de contenu. 2, record 6, French, - bouton%20de%20choix%20de%20langue
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2004-08-06
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Record 7, Main entry term, English
- preliminary matter
1, record 7, English, preliminary%20matter
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- preliminary pages 1, record 7, English, preliminary%20pages
correct, plural
- prelims 1, record 7, English, prelims
correct, plural
- front matter 2, record 7, English, front%20matter
correct
- PPs 3, record 7, English, PPs
proposal
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
In a book, the printed pages preceding the text, e.g. the title page, the foreword and the table of contents. 1, record 7, English, - preliminary%20matter
Record 7, Key term(s)
- preliminary page
- prelim
- pp
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Édition et librairie
Record 7, Main entry term, French
- textes préliminaires
1, record 7, French, textes%20pr%C3%A9liminaires
correct, masculine noun, plural
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- préliminaires 1, record 7, French, pr%C3%A9liminaires
correct, masculine noun, plural
- pages préliminaires 2, record 7, French, pages%20pr%C3%A9liminaires
proposal, feminine noun, plural
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Tout ce qui précède le texte principal d’un livre, comme la page de titre, la préface ou la table des matières. 1, record 7, French, - textes%20pr%C3%A9liminaires
Record 7, Key term(s)
- texte préliminaire
- préliminaire
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
Record 7, Main entry term, Spanish
- materias del principio
1, record 7, Spanish, materias%20del%20principio
feminine noun, plural
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Aquellas secciones en un libro; por ejemplo, el prefacio, resumen, tabla de contenido y lista de ilustraciones que se colocan antes de los capítulos o secciones principales. 1, record 7, Spanish, - materias%20del%20principio
Record 8 - internal organization data 1999-05-25
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Electronic Publishing
- Informatics
- Information Processing (Informatics)
Record 8, Main entry term, English
- automatic footnote tie-in
1, record 8, English, automatic%20footnote%20tie%2Din
correct, standardized
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- footnote tie-in 2, record 8, English, footnote%20tie%2Din
correct, standardized
- auto footnote tie-in 3, record 8, English, auto%20footnote%20tie%2Din
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A function that automatically places a footnote at the bottom of the page on which the footnote reference appears. 2, record 8, English, - automatic%20footnote%20tie%2Din
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
automatic footnote tie-in; footnote tie-in: terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 4, record 8, English, - automatic%20footnote%20tie%2Din
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
automatic footnote tie-in: term standardized by ISO. 4, record 8, English, - automatic%20footnote%20tie%2Din
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Éditique
- Informatique
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 8, Main entry term, French
- rattachement automatique de note de bas de page
1, record 8, French, rattachement%20automatique%20de%20note%20de%20bas%20de%20page
correct, masculine noun, standardized
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- gestion automatique de notes de bas de page 2, record 8, French, gestion%20automatique%20de%20notes%20de%20bas%20de%20page
correct, feminine noun
- rattachement automatique de notes de bas de page 3, record 8, French, rattachement%20automatique%20de%20notes%20de%20bas%20de%20page
correct, masculine noun, standardized
- transfert automatique des notes de bas de page 4, record 8, French, transfert%20automatique%20des%20notes%20de%20bas%20de%20page
proposal, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Fonction permettant au système de rattacher les notes de bas de page à un segment de texte. Si ce dernier est déplacé sur une autre page ou dans un autre document, la note de bas de page suit automatiquement. En général, les systèmes suffisamment complexes pour comporter cette fonction manipulent également, de façon automatique, la répartition de l'espace entre le texte principal et les notes. 2, record 8, French, - rattachement%20automatique%20de%20note%20de%20bas%20de%20page
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
rattachement automatique de note de bas de page; rattachement automatique de notes de bas de page : termes normalisés par l’ISO et la CSA. 5, record 8, French, - rattachement%20automatique%20de%20note%20de%20bas%20de%20page
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1998-09-17
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Record 9, Main entry term, English
- alternative title
1, record 9, English, alternative%20title
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A subtitle given as an alternative to the main title of a book; introduced by the word "or". 1, record 9, English, - alternative%20title
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Édition et librairie
Record 9, Main entry term, French
- variante de titre
1, record 9, French, variante%20de%20titre
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Sous-titre donné comme complément au titre principal de l'ouvrage; il est imprimé au-dessous de ce dernier sur la page de titre et lui est relié habituellement par le mot «ou». 1, record 9, French, - variante%20de%20titre
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1994-03-02
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Occupation Names (General)
Record 10, Main entry term, English
- senior mass engineer 1, record 10, English, senior%20mass%20engineer
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Senior Mass Engineer is also investigating potential alternatives to the methodology presently used to evaluate heavy duty vehicle scales submitted for approval. 1, record 10, English, - senior%20mass%20engineer
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
senior mass engineer: OIML Quarterly Report, third, 1987-1988, p. 7. 1, record 10, English, - senior%20mass%20engineer
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Désignations des emplois (Généralités)
Record 10, Main entry term, French
- ingénieur principal des masses
1, record 10, French, ing%C3%A9nieur%20principal%20des%20masses
masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ingénieur principal des masses : Rapport du troisième trimestre de l'OIML, 1987-1988, page 8. 1, record 10, French, - ing%C3%A9nieur%20principal%20des%20masses
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1988-03-28
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Electronic Publishing
- Informatics
Record 11, Main entry term, English
- automatic header/footer
1, record 11, English, automatic%20header%2Ffooter
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Éditique
- Informatique
Record 11, Main entry term, French
- répétition automatique de hauts et de bas de page
1, record 11, French, r%C3%A9p%C3%A9tition%20automatique%20de%20hauts%20et%20de%20bas%20de%20page
correct, feminine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Fonction permettant de disposer un texte au haut et au bas de chaque page d’un document volumineux. L’opérateur introduit le texte une fois et l’en-tête/bas de page (en général, titre du document, nom de l’entreprise ou le folio) s’ajoute automatiquement au moment de l’impression. 1, record 11, French, - r%C3%A9p%C3%A9tition%20automatique%20de%20hauts%20et%20de%20bas%20de%20page
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Certains systèmes permettent que l'on utilise des en-têtes et des bas de page différents pour les pages de gauche et de droite ou qu'on rattache ces derniers à des titres bien précis. Dans d’autres cas, les en-têtes et les notes de bas de page doivent être les mêmes dans tout le document et les changements apportés au texte principal n’ ont aucune incidence sur les en-têtes et les notes de bas de page. 1, record 11, French, - r%C3%A9p%C3%A9tition%20automatique%20de%20hauts%20et%20de%20bas%20de%20page
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1986-11-18
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Record 12, Main entry term, English
- subcycle
1, record 12, English, subcycle
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- sub-cycle 2, record 12, English, sub%2Dcycle
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
... a teletext feature which allows changing the version of a page from the broadcasting source without the user intervention so that every page in the broadcast cycle could be refreshed by the broadcasters in a way that it could be looked upon as a subcycle, ie: page 12 could be refreshed five (5) times at fixed interval giving the impression of a subcycle of five (5) different pages for that particular page without increasing the average access time of the broadcast cycle. 1, record 12, English, - subcycle
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Record 12, Main entry term, French
- sous-cycle
1, record 12, French, sous%2Dcycle
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique du télétexte qui permet de changer la version d’une page provenant de la source de diffusion, sans que l'usager intervienne. Le radiodiffuseur peut ainsi mettre à jour chaque page du cycle sous forme de sous-cycle. Par exemple, la page 12 peut être mise à jour cinq fois à intervalle fixe, ce qui donne l'impression qu'il existe un sous-cycle de cinq pages différentes pour cette page particulière, sans retarder le temps d’accès moyen du cycle principal. 1, record 12, French, - sous%2Dcycle
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: