TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PHARE POINTE-AU-PERE [2 records]
Record 1 - internal organization data 2014-06-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 1, Main entry term, English
- Pointe-au-Père Lighthouse National Historic Site of Canada
1, record 1, English, Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Pointe-au-Père Lighthouse National Historic Site 2, record 1, English, Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Quebec
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, record 1, English, - Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Pointe-au-Père Lighthouse," a lighthouse located in Rimouski, Québec. 4, record 1, English, - Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 5, record 1, English, - Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re%20Lighthouse%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 1, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Phare-de-Pointe-au-Père
1, record 1, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DPointe%2Dau%2DP%C3%A8re
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- lieu historique national du Phare-de-Pointe-au-Père 2, record 1, French, lieu%20historique%20national%20du%20Phare%2Dde%2DPointe%2Dau%2DP%C3%A8re
former designation, correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DPointe%2Dau%2DP%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nommé d’après le «phare de Pointe-au-Père», un phare situé à Rimouski, au Québec. 4, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DPointe%2Dau%2DP%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 4, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DPointe%2Dau%2DP%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Phare%2Dde%2DPointe%2Dau%2DP%C3%A8re
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-05-01
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 2, Main entry term, English
- Pointe-au-Père Lighthouse
1, record 2, English, Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re%20Lighthouse
correct, see observation, Quebec
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A lighthouse located in Rimouski, Québec. 2, record 2, English, - Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re%20Lighthouse
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Pointe-au-Père Lighthouse: the specific in "Pointe-au-Père Lighthouse National Historic Site of Canada," a national historic site managed by Parks Canada. 3, record 2, English, - Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re%20Lighthouse
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The lighthouse is named after "Pointe-au-Père," the name of an inhabited place, and not after the point of the same name on which it is located. The specific of an indexed toponym should remain the same, therefore the use of the hyphens. 3, record 2, English, - Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re%20Lighthouse
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 2, Main entry term, French
- phare de Pointe-au-Père
1, record 2, French, phare%20de%20Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Phare situé à Rimouski, au Québec. 2, record 2, French, - phare%20de%20Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
phare de Pointe-au-Père : spécifique dans «lieu historique national du Canada du Phare-de-Pointe-au-Père», un lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 2, French, - phare%20de%20Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le phare est nommé d’après l'entité habitée «Pointe-au-Père» et non d’après la pointe du même nom sur laquelle il est situé, «pointe au Père». Le spécifique d’un toponyme répertorié doit être conservé tel quel, ce qui explique l'utilisation des traits d’union. 3, record 2, French, - phare%20de%20Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur. 2, record 2, French, - phare%20de%20Pointe%2Dau%2DP%C3%A8re
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: