TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

PLUS RECENTE EDITION [5 records]

Record 1 2005-01-11

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Coordinates: 48°42' 58°55'

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Village de la presqu'île Port-au-Port, sur la côte ouest de Terre-Neuve(position 48°42’ N 58°55’ W). Seul le nom anglais serait officiel, étant celui qui figure au Répertoire géographique du Canada. Mais selon Larry LeBlanc, Coordonnateur provincial de l'organisme Franco-Jeunesse de Terre-Neuve et du Labrador, Inc., à Stephenville, il est d’adoption relativement récente; chez les gens de la région, qui est à 80 % francophone, le nom français L'Anse-à-Canards reste à l'honneur. C'est d’ailleurs cette graphie qui serait la plus courante. À noter qu'on trouve L'Anse-à-Canard(sans «s») sur l'édition française de la carte routière de la province publiée en 1988 par le Ministère des Affaires culturelles, du Tourisme et des Ressources historiques de Terre-Neuve et du Labrador.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Key term(s)
  • L'Anse-à-Canard

Spanish

Save record 1

Record 2 1999-04-22

English

Subject field(s)
  • Cartography
DEF

An edition of a map considered as official at a given time.

French

Domaine(s)
  • Cartographie
DEF

Édition la plus récente d’un atlas ou d’une carte qui fait autorité.

Spanish

Save record 2

Record 3 1997-06-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Forestry Operations
  • Silviculture

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Exploitation forestière
  • Sylviculture
OBS

Publication du ministère des Forêts du Québec. L'édition anglaise date de 1990, mais l'édition française semble être plus récente.

Spanish

Save record 3

Record 4 1991-04-18

English

Subject field(s)
  • Geographical Names

French

Domaine(s)
  • Noms géographiques
OBS

Village de la presqu'île Port-au-Port, sur la côte ouest de Terre-Neuve(position 48°34’ N 59°11’ W). Seul le nom anglais serait officiel, étant celui qui figure au Répertoire géographique du Canada. Mais selon Larry LeBlanc, Coordonnateur provincial de l'organisme Franco-Jeunesse de Terre-Neuve et du Labrador, Inc., à Stephenville, il est d’adoption relativement récente; chez les gens de la région, qui est à 80% francophone, l'appellation française La Grand’ Terre reste à l'honneur. C'est d’ailleurs cette graphie qui serait la plus courante. A noter qu'on la retrouve aussi sur l'édition française de la carte routière de la province publiée en 1988 par le Ministère des Affaires culturelles, du Tourisme et des Ressources historiques de Terre-Neuve et du Labrador.

Spanish

Save record 4

Record 5 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

Cassell, éd. de 1914. Non pas "N'en faire qu'une bouchée", comme dans une édition plus récente de Cassell

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: