TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

POEME [17 records]

Record 1 2025-08-11

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

A solemn phrase used to evoke the duty of remembrance toward those who served or died in armed conflicts.

OBS

The phrase is used in military commemorative ceremonies, notably on Remembrance Day in Canada and in other Commonwealth countries. It is often spoken during moments of reflection or displayed on memorials.

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Formule solennelle utilisée pour rappeler le devoir de mémoire envers les personnes ayant servi ou péri lors de conflits armés.

OBS

L’expression «n’oublions jamais» et ses diverses variantes sont employées dans les cérémonies militaires, notamment lors du jour du Souvenir au Canada et dans d’autres pays du Commonwealth. Elle est souvent prononcée lors de moments de recueillement et inscrite sur des monuments.

OBS

Il n’ existe pas d’équivalent français officiel à la formule «lest we forget», tirée d’un poème rédigé en anglais. La version française variera selon les contextes.

Spanish

Save record 1

Record 2 2021-10-29

English

Subject field(s)
  • Literature
DEF

A form of Japanese verse, developed in the mid-16th century, usually consisting of 17 syllables and originally of jesting character.

French

Domaine(s)
  • Littérature
DEF

Poème classique japonais de dix-sept syllabes réparties en trois vers(5, 7, 5).

Spanish

Save record 2

Record 3 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

poem: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

poème : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication».

Spanish

Save record 3

Record 4 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

Homer's poem describing Odysseus's ten year trip to Ithaca after the Trojan war

French

Domaine(s)
  • Archéologie
OBS

Poème épique attribué à Homère.

Spanish

Save record 4

Record 5 2017-07-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • War and Peace (International Law)
OBS

Lieutenant-Colonel John McCrae of Guelph, Ontario, a Canadian medical officer during the First World War, ... penned the poem "In Flanders Fields" on a scrap of paper in May 1915, on the day following the death of a fellow soldier. ... McCrae's poem was published in Punch Magazine in December of that same year ...

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Guerre et paix (Droit international)
OBS

Un des poèmes militaires les plus populaires de l'histoire, Au champ d’honneur a été écrit durant la Première Guerre mondiale par John McCrae, officier et chirurgien canadien. Le poème, composé à l'origine en anglais sous le titre In Flanders Fields, a contribué à l'adoption du coquelicot comme symbole du Souvenir.

Spanish

Save record 5

Record 6 2012-11-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Musical Works
  • Official Ceremonies
  • Diplomacy
OBS

"The Star-Spangled Banner" is the national anthem of the United States of America. The lyrics come from "Defence of Fort McHenry", a poem written in 1814 by the 35-year-old lawyer and amateur poet, Francis Scott Key, after witnessing the bombardment of Fort McHenry by the British Royal Navy ships in Chesapeake Bay during the Battle of Fort McHenry in the War of 1812.

Key term(s)
  • national anthem of the United States of America

French

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres musicales
  • Cérémonies officielles
  • Diplomatie
OBS

The Star-Spangled Banner(La Bannière étoilée) est un poème écrit en 1814 par Francis Scott Key et qui constitue à présent l'hymne national des États-Unis. Joué sur l'air de To Anacreon in Heaven [...] ce poème est devenu bien connu en tant que chant patriotique américain. Il a été reconnu pour un usage officiel par la marine américaine en 1889 et par la Maison-Blanche en 1916, et a été adopté comme hymne national par une résolution du Congrès en date du 3 mars 1931.

Key term(s)
  • hymne national américain
  • hymne national des États-Unies

Spanish

Save record 6

Record 7 2012-09-17

English

Subject field(s)
  • Literature
DEF

A composition in verse of an arrangement of words in which the first, last, or certain other letters in each line taken in order, spell a word or a phrase.

French

Domaine(s)
  • Littérature
DEF

Poème ou strophe où les initiales de chaque vers, lues dans le sens vertical, composent un nom(auteur, dédicataire) ou un mot-clé.

Spanish

Save record 7

Record 8 2008-12-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Literature
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

Title of the following excerpt from the poem "For the Fallen" by Laurence Binyon.

OBS

"They shall grow not old, as we that are left grow old: Age shall not weary them, nor the years condemn. At the going down of the sun and in the morning We will remember them."

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Littérature
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Titre de la traduction de l'extrait suivant du poème «For the Fallen» par Laurence Binyon.

OBS

«Ils ne vieilliront pas comme nous, qui leur avons survécu. Ils ne connaîtront jamais l’outrage ni le poids des années.Quand viendra l’heure du crépuscule et celle de l’aurore, nous nous souviendrons d’eux.»

Spanish

Save record 8

Record 9 2007-07-12

English

Subject field(s)
  • Education (General)
  • Proper Usage
CONT

Through the help of integrated system of linguistics and mathematics powerful pattern matching programs are produced which is able to recognize the grammatical pattern of regular expression.

French

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)
  • Bon usage
CONT

Le poème est divisé en cinq paragraphes. Ces paragraphes présentent des similitudes de forme dont la plus visible réside dans leurs clausules parallèles, bâties sur le même patron grammatical : un nom, précédé de son déterminant, et détaché par un tiret du reste du texte.

Spanish

Save record 9

Record 10 2006-05-16

English

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Portugal Day (Día de Portugal) or in the full extent Día de Portugal, de Camões e das Comunidades Portuguesas (Portugal, Camões, and the Portuguese Communities Day) marks the date of Luis de Camões death in June 10th 1580 and it is Portugal's national holiday. Camões wrote The Lusiads, Portugal's national epic.

French

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

La journée du Portugal, la fête nationale, c'est le 10 juin. C'est la fête la plus importante après le jour de la Liberté. Elle commémore la mort du grand poète Luis de Camões(1580) qui écrivit le poème épique intitulé Os Lusiadas en hommage aux premiers habitants du pays. Ce poème parle des Portugais et de leurs conquêtes autour du monde.

Spanish

Save record 10

Record 11 1996-08-06

English

Subject field(s)
  • Classical Music
DEF

French art song.

French

Domaine(s)
  • Musique classique
DEF

Pièce vocale composée sur le texte d’un poème, avec accompagnement.

Spanish

Save record 11

Record 12 1993-02-11

English

Subject field(s)
  • Fine Arts

French

Domaine(s)
  • Beaux-arts
OBS

poème et plus souvent "poésie" lorsqu'il n’ est pas très long.

OBS

Une charmante poétesse anglaise me dit un jour: A polins like a woman’s skirt. It should be long enough to cover the subject and short enough to attract attention! Comment traduisez-vous cela? ajouta-t-elle? ainsi, répondis-je: assez court pour retenir l’attention et assez long pour cacher les chevilles. (Félix Baillot)

Spanish

Save record 12

Record 13 1992-10-06

English

Subject field(s)
  • Various Decorative Arts

French

Domaine(s)
  • Arts décoratifs divers
DEF

Forme d’art qui intègre le poème à une composition plastique(dessin, gravure, tapisserie).

Spanish

Save record 13

Record 14 1991-10-31

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Title of a poem written by Samuel Taylor Coleridge in 1798.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Titre d’un poème écrit par Samuel Taylor Coleridge en 1798.

Spanish

Save record 14

Record 15 1986-10-03

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Literature
OBS

Title and hero of a poem (Robert Browning - 1842) and also of one of the Grimm's tales.

Key term(s)
  • Pied Piper

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Littérature
OBS

Titre et héros d’un poème de Robert Browning(1842) et d’un des contes de Grimm.

OBS

Le nom allemand de la ville de Hameln est parfois francisé en Hamelin.

Spanish

Save record 15

Record 16 1986-06-16

English

Subject field(s)
  • Christian Theology
CONT

One of the 150 such songs contained in the biblical book of Psalms or Psalter. They have always been looked on as the incomparable expression of prayer and they form the basis of the Divine Office in all the old Christian Churches whether Catholic or not.

CONT

This psalm vividly presents before our mind our own nothingness before God's majesty, our absolute dependence on Him, the fact that we belong to Him; and moreover, in praying it, we live the truth.

French

Domaine(s)
  • Théologies chrétiennes
CONT

Le mot psaume désigne un poème fait pour être accompagné par des instruments de musique. Le psautier catholique comprend 150 psaumes et est divisé en cinq Livres. On distingue des hymnes, des prières, des supplications nationales et individuelles, des psaumes didactiques, prophétiques, et eschatologiques, des psaumes d’actions et de grâces, des psaumes messianiques, et des méditations de sage.

Spanish

Save record 16

Record 17 1980-03-17

English

Subject field(s)
  • Anthropology

French

Domaine(s)
  • Anthropologie
OBS

Au XIXe siècle, de nombreux navires coulaient dans la baie Melville au large du nord-ouest du Groenland; ce sont les marins qui ont désigné ainsi cet endroit sinistre.

OBS

L'expression "cimetière marin" est le titre d’un poème de Paul Valéry.

Spanish

Save record 17

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: