TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

POIDS AJOUTE [23 records]

Record 1 2022-07-24

English

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
OBS

weighting: ... the process of adding weight or body to fabric or yarn by chemical or mechanical addition of various materials.

French

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
DEF

Substance non fibreuse que l'on ajoute à un fil, à un tricot, à un tissu pour en intensifier le poids et l'épaisseur, ou en modifier le toucher.

OBS

On compte trois grandes familles d’apprêts de charge : l’amidon et ses dérivés, les dérivés cellulosiques ainsi que les polymères synthétiques, thermodurcissables ou thermoplastiques, et les élastomères de silicones.

Spanish

Save record 1

Record 2 2022-06-03

English

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
CONT

In weight training sessions, people lift weights to develop strength and muscle tone. Circuit weight training adds an aerobic element, which provides a cardiovascular workout.

French

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

Lors [de] séances de musculation, les gens soulèvent des poids pour développer leur force et leur tonus musculaire. La musculation en circuit ajoute un élément aérobie, qui fournit un entraînement cardiovasculaire.

Spanish

Save record 2

Record 3 2019-10-04

English

Subject field(s)
  • Mechanical Components
  • Machinery
CONT

The flywheel is painted red, and revolves with the engine crankshaft. The governor weight is inside the flywheel, and is painted yellow. As the speed increases, the weight rotates outward. Movement of the weight is resisted by the spring attached to the weight and the flywheel. Movement of the weight shifts the position of the eccentric, seen behind the flywheel, painted red. Shifting the position of the eccentric changes the amount of steam the valve gear admits to the engine.

French

Domaine(s)
  • Composants mécaniques
  • Machines
DEF

Petite masse agissant par inertie, par gravité ou par force centrifuge, généralement ajoutée à un organe en mouvement pour en assurer l’équilibrage.

OBS

Le terme «masselotte» représente une notion plus large tandis qu'en anglais, on précise l'organe où l'on ajoute la masse ou le type de poids dont il s’agit.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Componentes mecánicos
  • Maquinaria
DEF

Masa pequeña que, en ciertos órganos mecánicos, ejerce alguna acción por inercia, gravedad o fuerza centrífuga.

Save record 3

Record 4 2015-10-28

English

Subject field(s)
  • Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
  • Strength of Materials
DEF

The weight of all permanent structural and non-structural components of a building.

CONT

Types of loads. External loads on a structure may be classified in several different ways. ... building codes classify loads in accordance with the nature of the source. For example: dead loads ... live loads ... impact loads ...wind loads ... snow loads ... seismic loads ...

OBS

Not to be confused with "selfweight."

French

Domaine(s)
  • Calcul, tolérances et modulation (Construction)
  • Résistance des matériaux
DEF

Poids de tous les éléments de construction d’un bâtiment.

OBS

Ne pas confondre avec le poids propre qui exclut la notion de la poussée des terres, qui ajoute au poids de la structure.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cálculo, tolerancia y modulación (Construcción)
  • Resistencia de los materiales
DEF

Conjunto de cargas, constantes en posición y magnitud, que actúan siempre sobre una estructura; suma del peso propio y la carga muerta.

Save record 4

Record 5 2015-04-21

English

Subject field(s)
  • Breadmaking
CONT

[The multiple-stage method] consists of three steps or stages that comprise ... the full sour [or third build].

CONT

The third build is all of the second [build] plus 12 lb water, and 24 lb clear flour set at 80 ° F for 4 hr. The dough is made from all of the third build plus ... flour, ... water, ... salt, and ... yeast.

CONT

The complete leaven is formed by doubling the size of the second leaven ...

Key term(s)
  • multiple stage method

French

Domaine(s)
  • Boulangerie
CONT

Le travail sur trois levains. [Après la pousse du levain de seconde], on procède à la fabrication du levain de troisième ou levain tout point. Le levain de seconde est enrichi de 8 à 16 l d’eau et le poids de farine ajouté(18 à 36 kg) sera tel qu'il en résulte une pâte ferme. Après un bon pétrissage, le levain tout point subit une pousse de 2 h en moyenne, après quoi il est utilisé au pétrissage de la première fournée.

Spanish

Save record 5

Record 6 2011-07-15

English

Subject field(s)
  • Research and Development (Petroleum Tech.)
CONT

It [Alberta Energy and Utilities Board] also requires operators to continue to test alternative tailings management technologies and submit progress reports on tailings research ... One such alternative strategy currently under development is "thickened tailings" which is also known as "paste technology." With thickened tailings, tailings and liquid are combined with a flocculant to create a mix that is thicker than the traditional mix of water and tailings called "slurry." Because the tailings contain less water and are thicker, a smaller disposal area is needed for surface disposal than with a traditional tailings slurry. Also, thickened tailings solidify to a walkable state within a few days.

French

Domaine(s)
  • Recherche et développement (Technol. pétrol.)
CONT

Il [Alberta Energy and Utilities Board] leur demande également de continuer à tester d’autres technologies de gestion des résidus et de soumettre les rapports d’avancement de la recherche. [...] L'une des solutions de rechange en cours de développement est la filière des «résidus épaissis» également appelée «technologie d’épaississement». Selon cette technologie, on ajoute un floculant au mélange résidus-liquide pour le rendre plus épais que le mélange traditionnel d’eau et de résidus appelé «boue». Comme les résidus contiennent alors moins d’eau et forment une masse plus consistante, l'espace nécessaire à leur élimination en surface est moins grand qu'avec les boues traditionnelles. De plus, les résidus épaissis se solidifient suffisamment en quelques jours pour supporter le poids d’un marcheur.

Spanish

Save record 6

Record 7 2010-06-09

English

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
DEF

[A] type of foreign material found in grains.

CONT

Soft earth pellets include soft fertilizer pellets, except in domestic mustard seed, and any non-toxic material of a similar consistency; earth pellets remaining in cleaned samples are handpicked and, up to specified tolerances, their percentage by weight is added to the percentage by weight of dockage in domestic shipments to terminals; export shipments must be practically free from earth pellets; hard earth pellets are stones (Official Grain Grading Guide); prescribed abbreviation

OBS

Usually used in the plural form.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
DEF

Matière étrangère dans le grain.

CONT

À l'exception de la moutarde cultivée, les boulettes de terre molles comprennent les granulés d’engrais mous et toute matière non toxique ayant une consistance semblable; les boulettes de terre présentes dans les échantillons nettoyés sont triées à la main et, jusqu'à certaines tolérances, le poids exprimé en pourcentage est ajouté au poids des impuretés exprimé en pourcentage des expéditions aux silos terminaux; le grain destiné à l'exportation doit être presque exempt de boulettes de terre; les boulettes de terres dures sont considérées comme des pierres.

OBS

Terme utilisé habituellement au pluriel.

OBS

Terme en usage à la Commission canadienne des grains.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
  • Economía agrícola
Save record 7

Record 8 2010-05-10

English

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
CONT

Besides the Shuell and Mesinger sea level pressure reduction, the addition of processing sigma restart files using a spline method results in the third option of deducing sea level pressure in the sigma mode.

French

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
CONT

réduction au niveau de la mer [...] C'est principalement sur la pression et la température que l'on opère de tels ajustements. Réduction de la pression atmosphérique. La pression décroît avec l'altitude suivant une loi logarithmique, corrigée du profil de température. Aussi, même dans le cas d’un champ de pression peu accidenté, les valeurs de la pression relevées à des niveaux différents présenteront des écarts importants. Pour chaque site, à la valeur de la pression mesurée, on ajoute le poids d’une colonne d’air fictive de section unité, dont l'épaisseur correspond à l'altitude du site considéré et dont le profil de température tient compte de la température de l'air mesuré sous abri et d’une croissance de la température fixée à 5 °C par 1 000 mètres. C'est à partir de ces pressions ramenées au niveau de la mer que sont tracées les cartes isobares.

Spanish

Save record 8

Record 9 2007-08-21

English

Subject field(s)
  • Labelling (Packaging)

French

Domaine(s)
  • Étiquetage (Emballages)
DEF

Les étiquettes électroniques munies de petits écrans au cristal liquide, donnent les mêmes informations que l'étiquette papier(prix à l'unité, au poids et au volume) sauf qu'on y a ajouté des flèches lumineuses pour indiquer l'emplacement du produit sur la tablette et un clignotant lumineux qui s’allume lors d’une promotion spéciale.

PHR

Étiquette électronique pour la traçabilité des objets.

Spanish

Save record 9

Record 10 2007-03-22

English

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

The use of pork or poultry skin without the normally underlying tissues is permitted in prepared comminuted meat products, provided it is added to skinless meat from the same species and the level of addition does not exceed 8%. The percentage is to be calculated by weight relative to the boneless pork or poultry meat content (including the skin) as applicable.

French

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

On peut utiliser de la peau de porc ou de volaille sans les tissus sous-jacents qui y adhèrent normalement dans les produits de viande hachés préparés pourvu qu'on ajoute la peau dérivée de la même espèce et en quantité qui ne dépasse pas 8 % du poids de viande de porc ou de viande de volaille désossée(incluant la peau) selon le cas.

Spanish

Save record 10

Record 11 2004-12-22

English

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Weight attached to a regular barrel to change balance or to minimize muzzle jump.

French

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Poids ajouté au canon d’une arme à feu pour la rééquilibrer ou pour réduire le relèvement.

OBS

contrepoids : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Spanish

Save record 11

Record 12 2004-05-20

English

Subject field(s)
  • Research and Development (Petroleum Tech.)
  • Waste Management
CONT

With thickened tailings, tailings and liquid are combined with a flocculant to create a mix that is thicker than the traditional mix of water and tailings called "slurry". Because the tailings contain less water and are thicker, a smaller disposal area is needed for surface disposal than with a traditional tailings slurry. Also, thickened tailings solidify to a walkable state within a few days.

OBS

Term usually used at the plural.

Key term(s)
  • thickened tailings

French

Domaine(s)
  • Recherche et développement (Technol. pétrol.)
  • Gestion des déchets
CONT

L'une des solutions de rechange en cours de développement est la filière des «résidus épaissis» [...]. Selon cette technologie, on ajoute un floculant au mélange résidus-liquide pour le rendre plus épais que le mélange traditionnel d’eau et de résidus appelé «boue». Comme les résidus contiennent alors moins d’eau et forment une masse plus consistante, l'espace nécessaire à leur élimination en surface est moins grand qu'avec les boues traditionnelles. De plus, les résidus épaissis se solidifient suffisamment en quelques jours pour supporter le poids d’un marcheur.

OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Key term(s)
  • résidus épaissis

Spanish

Save record 12

Record 13 2001-07-30

English

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Breadmaking
  • Milling and Cereal Industries
CONT

The amount of water the baker adds to a given weight of flour (absorption) determines how much dough he obtains and how stiff or slack the dough is after mixing, and subsequently at makeup. The amount of dough obtained affects the number of loaves of bread per bag of flour and hence relates directly to margin or profit. Dough consistency affects mixing time for proper dough development. A slack dough containing more water takes longer to develop than a stiff dough with less water; a dough that contains too much water, and is too slack, gives problems during makeup, particularly at the dividing and moulding stages.

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Boulangerie
  • Minoterie et céréales
CONT

La quantité d’eau que le boulanger ajoute à un poids donné de farine(absorption) détermine la quantité de pâte qu'il obtient et la maniabilité de celle-ci(plus ou moins souple et tenace) après le pétrissage et ensuite à la mise en forme. De la quantité de pâte dépend le nombre de pains obtenus par sac de farine et, par conséquent, les profits du boulanger. La consistance de la pâte affecte aussi la durée du pétrissage nécessaire à une bonne élaboration. La pâte molle, plus aqueuse, met plus de temps à lever qu'une pâte ferme, qui contient moins d’eau. La pâte trop aqueuse et qui relâche cause des difficultés pendant la mise en forme, notamment à la division et au façonnage.

Spanish

Save record 13

Record 14 2001-07-30

English

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Breadmaking
CONT

The amount of water the baker adds to a given weight of flour (absorption) determines how much dough he obtains and how stiff or slack the dough is after mixing, and subsequently at makeup. ... Dough consistency affects mixing time for proper dough development. A slack dough containing more water takes longer to develop than a stiff dough with less water; a dough that contains too much water, and is too slack, gives problems during makeup, particularly at the dividing and moulding stages.

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Boulangerie
CONT

La quantité d’eau que le boulanger ajoute à un poids donné de farine(absorption) détermine la quantité de pâte qu'il obtient et la maniabilité de celle-ci(plus ou moins souple et tenace) après le pétrissage et ensuite à la mise en forme. [...] La consistance de la pâte affecte aussi la durée du pétrissage nécessaire à une bonne élaboration. La pâte molle, plus aqueuse, met plus de temps à lever qu'une pâte ferme, qui contient moins d’eau. La pâte trop aqueuse et qui relâche cause des difficultés pendant la mise en forme, notamment à la division et au façonnage.

Spanish

Save record 14

Record 15 2000-10-31

English

Subject field(s)
  • Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
  • Strength of Materials
CONT

What are the different bridge site stages? PGSuper [Trade Mark] models the "life" of a precast girder in 4 distinct stages. The first stage is in the casting yard. This is called the Casting Yard Stage. The next stage is JBridge Site Stage 1. In this stage, the non-composite girder is at the bridge site, sitting on its bearing points, and it is carrying its selfweight plus the weight of the wet bridge deck. The next stage is Bridge Site Stage 2. In this stage superimposed dead loads are applied to the composite girder. The final stage is Bridge Site Stage 3. In this stage, live load is applied to the structure.

OBS

Avoid the expression "dead load" on account of its ambiguity

OBS

Selfweight: term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Calcul, tolérances et modulation (Construction)
  • Résistance des matériaux
CONT

Option structures [...] Dans la première partie du cours, on approfondit les connaissances acquises au cours de résistance des matériaux en étudiant des cas concrets d’immeubles de logement ou de bureaux. Dans la deuxième partie du cours, on étudie les techniques de réalisation d’une couverture à grande portée. Une étude personnelle sur un ensemble de réalisations et un avant-projet complètent cette deuxième partie. La troisième partie est consacrée aux études en laboratoire. [...] Programme [...] Sollicitations d’une structure. Poids propre. Charges permanentes. Surcharges d’utilisation. Surcharges climatiques.

CONT

En rapprochant les pieux j’augmente l’effet de groupe, mais je diminue les moments dans la semelle et les charges verticales (poids propre + charges des terres). Le tassement a été calculé sous charges de service à long terme. En tenant compte de l’effet de groupe j’ai obtenu un tassement maximal de 1.7 cm.

OBS

Ne pas confondre la charge permanente et le poids propre qui exclut la notion de la poussée ou de la charge des terres qui ajoute au poids de la structure.

OBS

Éviter le terme «poids mort» en raison de son ambiguité.

OBS

Poids propre: terme normalisé par l’ISO.

Spanish

Save record 15

Record 16 1994-02-28

English

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Fertilizer pellets (hard, e.g. potash) are considered stones in all grains except domestic mustard seed, where separate tolerances are established. In all other grains, fertilizer pellets are normally removable by the use of the No. 6 buckwheat sieve or the No. 316 slotted sieve and their percentage by weight is added to the percentage by weight of dockage. Fertilizer pellets remaining in the cleaned sample are also treated as stones.

OBS

Term used in grading Canadian grains at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Minoterie et céréales
CONT

Boulettes d’engrais(dures, par exemple potasse)-elles sont considérés comme des pierres dans tous les grains sauf dans la moutarde cultivée pour laquelle on établit des tolérances distinctes. Dans tous les autres grains, les boulettes d’engrais sont normalement extraites au moyen du tamis à sarrasin no 6 ou du tamis à fentes no 316; on ajoute leur pourcentage en poids au pourcentage en poids des impuretés. Les boulettes d’engrais qui restent dans l'échantillon nettoyé sont également considérés comme des pierres.

OBS

Terme en usage à la Commission Canadienne des grains dans l’agréage du grain.

Spanish

Save record 16

Record 17 1994-02-28

English

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Earth pellets (soft) include soft fertilizer pellets (except in domestic mustard seed) and any non-toxic material of a similar consistency. Earth pellets remaining in cleaned samples are handpicked and, up to specified tolerances, their percentage by weight is added to the percentage by weight of dockage in domestic shipments to terminals. Export shipments must be practically free from earth pellets.

OBS

Term used in grading Canadian grains at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Minoterie et céréales
CONT

Boulettes de terre(molles)-comprennent les boulettes d’engrais molles(sauf dans la moutarde cultivée) et toute matière non toxique de consistance semblable. On trie à la main les boulettes de terre qui restent dans les échantillons nettoyés et, jusqu'aux tolérances précisées, on ajoute leur pourcentage en poids au pourcentage en poids des impuretés dans les expéditions intérieures aux silos terminaux. Les exportations doivent être presque exemptes de boulettes de terre.

OBS

Terme en usage à la Commission Canadienne des grains dans l’agréage du grain.

Spanish

Save record 17

Record 18 1989-12-19

English

Subject field(s)
  • Biological Sciences
CONT

Many proteins are oligomeric and contain more than one polypeptide chain. By a variation of ... electrophoresis called SDS-gel electrophoresis, an oligomeric protein can be dissociated into its subunits and the molecular weight of the subunits determined. The method also can be used to determine the molecular weight of single-chain proteins... The proteins themselves are not in a simple aqueous solution but in one that includes a powerful, negatively charged detergent, sodium dodecyl sulfate, or SDS. Because this detergent binds to hydrophobic regions of the protein molecules, causing them to unfold into extended polypeptide chains, the individual protein molecules are freed from their associations with other proteins or lipid molecules and rendered freely soluble in the detergent solution.... The resulting unfolded polypeptide chains consequently have relatively large numbers of SDS molecules bound to them.... As a result, the SDS-denatured protein molecules acquire net negative charges that are approximately proportional to their molecular weights and will migrate in an imposed electric field at rates also approximately proportional to their molecular weights. (From LEBIP, 1975, p. 180; ACELL, 1983, p. 174; ZUBIO, 1983, pp. 59, 60)

French

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Electrophorèse dans des gels de polyacrylamide contenant le SDS, ce qui sépare les protéines selon leur dimension (poids moléculaire).

CONT

L'électrophorèse en présence de SDS sert très souvent à déterminer le poids moléculaire des protéines.(...) Quand on ajoute un détergent, le dodécyl sulfate de sodium(SDS), au milieu électrophorétique, les protéines sont séparées surtout selon leur poids moléculaire. Ceci est dû au fait que le SDS se lie aux protéines et leur confère un grand nombre de charges négatives venant du sulfate. De cette façon, la plupart des charges viendront du SDS, ce qui minimise les effets des différences de charge entre les protéines individuelles(ces différences de charge affecteraient la mobilité électrophorétique) et toutes les protéines se déplacent selon leur dimension. Les plus grosses protéines se déplacent moins rapidement que les plus petites parce qu'elles rencontrent plus de résistance quand elles traversent les pores moléculaires dans le gel de polyacrylamide utilisé pour l'électrophorèse.(D'après ROBCEL-F, 1983, p. 90)

Spanish

Save record 18

Record 19 1988-11-27

English

Subject field(s)
  • Earthmoving

French

Domaine(s)
  • Terrassement
DEF

Contrepoids que l'on ajoute sur les roues avant d’un tracteur pour compenser le poids soulevé par le godet.

Spanish

Save record 19

Record 20 1986-07-07

English

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Weightlifting
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

An exercising apparatus with variable weights offering resistance.

OBS

increment: An increase, growth.

French

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Haltérophilie
  • Conditionnement physique et culturisme
DEF

Appareil utilisé dans les salles de musculation et muni de charges ou poids que l’on peut augmenter à volonté ou d’un mécanisme permettant de contrôler la force de la résistance qu’il offre.

OBS

Les appareils auxquels on ajoute des poids seront appelés «à charges progressives» et ceux dont on modifie la force hydraulique, «à résistances progressives».

OBS

Les exercices à résistances progressives regroupent tous les mouvements exécutés contre une résistance pouvant s’accroître au besoin. En augmentant la résistance, nous forçons le muscle à s’y adapter. Le muscle augmente ainsi sa capacité à vaincre des résistances de plus en plus grandes. [...] Pour accroître la vigueur musculaire, il est nécessaire de travailler avec une surcharge sans cesse croissante.

OBS

Les haltères permettent d’augmenter graduellement la résistance en connaissant les charges ajoutées; avec des sacs de sable ou des blocs de ciment, il devient difficile d’augmenter les charges aussi progressivement.

Spanish

Save record 20

Record 21 1982-08-30

English

Subject field(s)
  • Ports
OBS

Suspended Fenders. These use gravity to resist impact. A wooden fender is mounted on a heavy mass suspended under the deck and forced to swing up when driven in.

OBS

For resistance to ship impact along wharves, etc.

Key term(s)
  • hanging fender

French

Domaine(s)
  • Ports
OBS

Défenses suspendues.-Elles utilisent la pesanteur pour résister au choc. Une défense en bois est fixée sur une masse lourde, suspendue sous le plan du quai et se balançant sous la poussée. Elle ajoute du poids au quai mais évite l'emploi de pieux inclinés.

OBS

Placée sur les quais, etc., pour résister aux chocs de bateaux.

Spanish

Save record 21

Record 22 1981-04-29

English

Subject field(s)
  • Loads and Loading (Motor Vehicles)
OBS

Chassis and cab dry weight plus the weight of the following elements: coolant, fuel (tank filled to at least 90 % of the capacity specified by the manufacturer), spare wheel(2), fire extinguisher(s), standard spare parts, chocks, standard tool kit.

French

Domaine(s)
  • Poids et charges (Véhicules automobiles)
OBS

Poids du châssis cabine, à sec, auquel on ajoute le poids des éléments suivants : réfrigérant, combustible(réservoir rempli, au moins à 90 % de la contenance indiquée par le constructeur), roue(s) de secours, extincteur(s), pièces de rechange en dotation, cales de roues, outillage en dotation.

Spanish

Save record 22

Record 23 1981-04-29

English

Subject field(s)
  • Loads and Loading (Motor Vehicles)
OBS

Bare chassis dry weight plus the weight of the complete cab equipped for normal operation, plus the weight of the following elements: bunks.

French

Domaine(s)
  • Poids et charges (Véhicules automobiles)
OBS

Poids du châssis nu, à sec, plus le poids de la cabine complète, équipée pour une utilisation normale, auquel on ajoute le poids des éléments suivants : couchettes.

Spanish

Save record 23

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: