TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

POIDS LANCER [32 records]

Record 1 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

A field event in which an object, such as a javelin, discus, hammer and weight throw, is thrown as far as possible.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Épreuve d’athlétisme consistant à lancer le plus loin possible un engin particulier(poids, disque, javelot, marteau).

CONT

Les lancers sont généralement classés en deux familles. Les lancers en translation : poids et javelot; et les lancers en rotation : disque et marteau.

OBS

lancer : Habituellement précédé de l’article défini.

Key term(s)
  • épreuve de lancement

Spanish

Save record 1

Record 2 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
CONT

The ancient Olympic Games were initially a one-day event until 684 BC, when they were extended to three days. In the 5th century B.C., the Games were extended again to cover five days. The ancient Games included running, long jump, shot put, javelin, boxing, pankration and equestrian events.

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
CONT

Les Jeux antiques duraient un jour seulement jusqu'en 684 av. J.-C., date à partir de laquelle ils furent organisés sur trois jours. Au Ve siècle av. J.-C., leur durée fut portée à cinq jours. Les Jeux antiques incluaient des épreuves telles que la course à pied, le saut en longueur, le lancer du poids, le lancer du javelot, la boxe, le pancrace et l'équitation.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
Save record 2

Record 3 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

A collective for the shot-put, the discus, the hammer and the javelin.

OBS

Term used in the plural.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Nom collectif regroupant le lancer du poids, le lancer du disque, le lancer du marteau et le lancer du javelot.

OBS

Terme utilisé au pluriel.

Spanish

Save record 3

Record 4 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Sports Facilities and Venues
  • Track and Field
DEF

The six-metre-wide area from which a competitor throws a discus or hammer.

CONT

Hammer or Discus Throwing Cage: All hammer and discus throws shall be made from an enclosure or cage to ensure the safety of spectators, officials, and competitors. The cage should be C-shaped in plan, the diameter being 7 metres ... with the opening through which the throw is made 6 metres ... wide. The height should not be less than 3.35 metres ... but preferably should be at least 4 metres ...

OBS

The term "protection net" is often used as a synonym of "throwing cage."

OBS

Shot-put, discus and hammer.

French

Domaine(s)
  • Installations et sites (Sports)
  • Athlétisme
DEF

Zone de six mètres de largeur depuis laquelle un compétiteur lance un disque ou un marteau.

CONT

Au lancer de poids, le cercle est délimité à l'avant par un butoir peint en blanc, qui épouse la forme du cercle et fait 10 cm de hauteur. Cas particulier des lancers de disque et de marteau : pour la sécurité des juges et du public, il est nécessaire d’avoir une cage de protection.

CONT

Le disque se lance à partir d’une aire circulaire entourée d’un filet de protection. Le sportif tourne sur lui-même pour donner le maximum de vitesse à son engin avant de le lâcher.

OBS

Le terme «filet de protection» s’emploie fréquemment comme synonyme de «cage de protection».

OBS

Poids, disque et marteau.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones y sedes deportivas
  • Atletismo
DEF

Área de seis metros de ancho desde la que un atleta lanza un disco o un martillo.

OBS

Lanzamiento de disco, martillo y peso.

Save record 4

Record 5 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

[The] solid metal globe with a smooth surface used in the shot put event.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Sphère en métal massif à surface lisse employée pour le lancer du poids.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Save record 5

Record 6 2017-09-11

English

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Combined-Events Contests
OBS

[The decathlon] consists of ten events which are held on two consecutive days in the following order: First day: 100 metres; long jump; putting the shot; high jump and 400 metres. Second day: 110 metres hurdles; throwing the discus; pole vault; throwing the javelin; and 1500 metres.

OBS

Men only.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Compétitions à épreuves combinées
OBS

[Le décathon] comprend dix épreuves qui se déroulent dans l'ordre suivant au cours de deux journées consécutives : Première journée : 100 mètres, saut en longueur,(lancer) du poids, saut en hauteur et 400 mètres. Deuxième journée : 110 m haies,(lancer) du disque, saut à la perche,(lancer) du javelot et 1500 m.

OBS

Hommes seulement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
  • Competiciones de pruebas combinadas
DEF

[...] conjunto de diez pruebas practicadas por el mismo atleta.

OBS

decatlón: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que los nombres en los que figura la voz griega "athlon", que significa "ejercicio", deben escribirse sin la "h": "decatlón" y "heptatlón" (con tilde en la última sílaba por ser voces agudas), no "decathlón" ni "heptathlón".

Save record 6

Record 7 2011-03-16

English

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

Shot "putting" appears to be a strange name. Why not shot "throwing" instead? Upon examination of the rules, one sees that the shot put event is described in a fashion that eliminates throwing the shot ... In reality, the shot is "put" from a position from above shoulder level.

CONT

Putting the weight.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Action de lancer [le poids].

CONT

Le lancement du poids.

OBS

Le terme «lancement» est très rarement employé au niveau international. (Association canadienne d’athlétisme amateur.)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
PHR

Lanzamiento de peso.

Save record 7

Record 8 2011-01-25

English

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

CONT

The striking edge of a curling rock or stone.

French

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

CONT

La couronne d’une pierre de curling.

Spanish

Save record 8

Record 9 2011-01-25

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The speed with which a rock travels when delivered on the sheet.

OBS

A term closely linked to the "carrying weight" of a rock.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Vitesse de déplacement d’une pierre; pesanteur supplémentaire s’ajoutant à la pierre du fait d’être lancée.

OBS

Termes intimement liés à : pesanteur d’un lancer; force d’un lancer; vigueur d’un lancer; vitesse d’un lancer; poids d’un lancer; pesanteur d’une pierre lancée; force d’une pierre lancée; vigueur d’une pierre lancée; vitesse d’une pierre lancée; poids d’une pierre lancée.

OBS

Comme la force d’un lancer est déterminée par l’impulsion mise dans la pierre, on peut parfois rendre le terme anglais «weight» par «dosage», soit le choix que fait le curleur entre lancer une pierre rapide et lancer une pierre lente.

Spanish

Save record 9

Record 10 2011-01-25

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To throw a rock with too little weight, that is with not enough weight to cover the expected distance on the sheet, from the release point to the spot indicated by the skip.

OBS

Antonym: to overthrow a rock.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Lancer une pierre avec moins de poids de propulsion que ce qui est nécessaire pour couvrir la distance entre le lâcher et le point indiqué par le ou la skip.

OBS

Antonyme : lancer une pierre avec trop de pesanteur, trop de vigueur.

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-01-24

English

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

OBS

The expressions "lip of a cup," "lip of a stone," "lip of a rock," "edge of a stone," "edge of a rock," "cup of a stone," "cup of a rock," all refer to that same shallow circular part of the bottom of a curling rock in contact with the ice.

Key term(s)
  • lip of a cup
  • lip of a stone
  • lip of a rock
  • edge of a stone
  • edge of a rock
  • cup of a stone
  • cup of a rock

French

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

OBS

Qu’on parle du «pourtour d’une pierre» ou de la «bordure d’une pierre», il s’agit de cette mince portion circulaire de la surface du dessous de la pierre seule en contact avec la glace.

Key term(s)
  • pourtour d'une pierre
  • bordure d'une pierre

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-01-21

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To throw a rock with too much weight, that is with more weight than needed to cover the expected distance on the sheet, from the release point to the spot indicated by the skip.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Lancer une pierre avec plus de poids de propulsion que ce qui est nécessaire pour lui faire couvrir la distance entre le lâcher et le point indiqué par le ou la skip.

Spanish

Save record 12

Record 13 2011-01-17

English

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

OBS

rock: term most frequently used in Canada.

OBS

granite stone: Expression used to specify that the stone is made of granite and to distinguish it from stones make of iron or hone.

French

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

Spanish

Save record 13

Record 14 2010-07-21

English

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

A field event in which a heavy metal ball is thrown as far as possible.

CONT

The Shot Put: Shot "putting" appears to be a strange name. ... Upon examination of the rules, one sees that the shot put event is described in a fashion that eliminates throwing the shot.

Key term(s)
  • shotput

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Le lancer du poids n’ est pas un geste statique; une bonne exécution demande beaucoup de relâchement, de sens du rythme et de l'équilibre.

OBS

Le terme «lancement du poids» est très rarement employé au niveau international. (Association canadienne d’athlétisme amateur.)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
DEF

Prueba atlética consistente en lanzar el peso [...] a la mayor distancia posible.

Save record 14

Record 15 2010-07-21

English

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

The standing throw starts with the athlete balanced over the rear foot, the shot nestled under the chin and positioned behind the right foot ... From this position, the rotation begins with the right foot, proceeding upward through the knee and to the hips ... The rotation continues through the trunk to the shoulders as the release action begins.

CONT

The legs, followed by the trunk and then the throwing shoulder, should initiate the stand throw ... Many throwers throw much farther in warm-ups with their stand throw than their full technique and then go on [to] use their full technique in the meet.

OBS

Technique/tactics - throwing events.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Lancer sans élan. Pendant le redressement du buste, conserver le poids placé au cou. Action dynamique de la jambe D, puis de la jambe G. Terminer le geste par l'action du bras D.

OBS

Technique/tactique - lancers.

Spanish

Save record 15

Record 16 2010-07-16

English

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

In the delivery, while explosive force is applied in the arm push, leg straightening, and trunk rotation, the shot is propelled upward and forward in line with the right shoulder.

OBS

Now, there is a distinction between the "delivery" (of a javelin, a discuss, a hammer, a shot put), the whole action of throwing an implement, and the "release," the moment the athlete opens the hand while giving a last impulse to put the implement on its trajectory.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Pour produire une action finale efficace, le lanceur doit respecter quelques règles simples: a) Lancer en étant en appui solide sur le sol: avec les deux jambes le plus longtemps possible [...] b) Commencer à pousser avec les jambes et le tronc et retarder le plus possible le moment d’utiliser le bras lanceur.

OBS

D’après Jean-Paul Baert, entraîneur national, le terme «action finale» est plus approprié.

OBS

Il y a maintenant lieu de distinguer entre le «lancer»(du javelot, du disque, du marteau, du poids), l'ensemble des gestes pour propulser un engin, et le «lâcher», le moment où l'athlète ouvre la main pour donner la dernière impulsion qui lance l'engin sur sa trajectoire. Les termes «geste final» et «action finale» sont maintenant des génériques qui servent davantage à définir le «lâcher» qu'à le désigner.

PHR

Lâcher de l’engin.

Spanish

Save record 16

Record 17 2007-04-12

English

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

The put shall be made from a circle. At the middle of the circumference, in the front half of the circle, a stop board shall be placed firmly fastened to the ground. A competitor must commence the throw from a stationary position inside the circle.

OBS

Technique/tactics - throwing events.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Au poids : Ne pas descendre trop bas sur le départ, enchaîner droite gauche dans un temps court sans tourner les épaules pour faire face avant et lancer sur une position stable, deux pieds fixés au sol.

CONT

Le concurrent doit commencer son jet d’une position stationnaire dans le cercle. Le poids est lancé de l’épaule avec une seule main.

OBS

Technique/tactique - lancers.

Spanish

Save record 17

Record 18 2007-02-16

English

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

Technique/tactics - throwing events.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Les lancers sont généralement classés en deux familles. Les lancers en translation : poids et javelot; et les lancers en rotation : disque et marteau.

OBS

Technique/tactique - lancers.

PHR

Poids en translation(O’Brien) ;lancer en translation.

Spanish

Save record 18

Record 19 2007-01-18

English

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Special-Language Phraseology
OBS

Forbidden in shot-put.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Interdit au lancer du poids.

Spanish

Save record 19

Record 20 2007-01-13

English

Subject field(s)
  • Track and Field
CONT

Baryshnikov technique : In 1972, Russian Alexsandr Baryshnikov developed a technique involving a spin similar to that used by discus throwers. The rotation provides energy that enables the athlete to propel the shot at greater speed when it is concentrated at the moment of the release. It is the most popular technique today.

CONT

Smaller throwers may benefit from the Spin technique, which compensates for the lack of long levers with superior speed generated by the spinning motion. Throwers who are adept at pivoting or spinning may be candidates for the Spin technique.

OBS

Shot put.

Key term(s)
  • Barychnikov technique

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
CONT

Technique Barychnikov : A partir de 1972, le Russe Alexsandr Barychnikov met au point une technique incluant une volte semblable à celle effectuée par le lanceur du disque. La rotation induit au corps une énergie qui, concentrée au moment du lancer, donne au poids une vitesse d’envol supérieure. Cette [...] technique est de plus en plus courante.

OBS

Poids en rotation (Barichnikov).

Key term(s)
  • technique Baryshnikov

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
OBS

Peso.

Save record 20

Record 21 2006-12-15

English

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

Shot-put.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Lancer du poids.

Spanish

Save record 21

Record 22 2006-09-25

English

Subject field(s)
  • Track and Field
OBS

Shot-put.

French

Domaine(s)
  • Athlétisme
OBS

Lancer du poids.

Spanish

Save record 22

Record 23 2004-05-18

English

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

In 1986 a civilian interorbital tug was studied to solve the specific application of transporting heavy satellites of 100 tonnes to geostationary orbit, launched by Energia. All of these designs seem to have been essentially similar; the figures given here are for the last study. The tug would have a propellant supply adequate for 16,000 hours of operation and three years of reactor life.

PHR

Reusable interorbital space tug.

French

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

Le remorqueur interorbital est destiné à aller chercher en orbite basse(environ 200 km d’altitude) des charges utiles mises en orbite par des fusées classiques, afin de les amener en orbite géostationnaire, à 36 000 km de la Terre. C'est un concept économique, puisqu'un même remorqueur peut être utilisé de façon répétée pour transférer plusieurs dizaines de charges utiles, alors qu'il faut aujourd’hui lancer avec chaque satellite géostationnaire un «étage de transfert» qui prend autant de poids au détriment de la charge utile. Le remorqueur interorbital peut être doté de propulseurs chimiques capables de développer des poussées importantes. Mais ces moteurs sont gourmands et, les réserves d’ergols étant limitées, le remorqueur ne pourra servir qu'un nombre restreint de fois.

Spanish

Save record 23

Record 24 2004-03-18

English

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

Shake, Rattle & Roll Poster. Shake: ... The International Space Station undergoes oscillations. If it is given a slight push, such as a bump from the Shuttle while undergoing a docking procedure, the ISS [International Space Station] vibrates with a to-and-fro shaking motion. Student Activity: Docking the Shuttle to an oscillating Space Station is a bit like trying to toss a ball into a swaying bucket from a distance. The trajectory of the ball must be perfect (the launch speed, angle and direction) and synchronized exactly with the motion of the oscillating bucket. Try it. Student Challenge: Clamp one end of a 30 cm steel ruler to the edge of a table so that it sticks straight out. Bend the free end of the ruler downward a few centimetres and release it. Observe what happens. Attach a heavy mass (approximately 200 grams), such as a large blob of putty or Plasticine, to the free end of the ruler. Again, depress the free end of the ruler a few centimetres and release it. Observe what happens. Try doubling the mass or changing the length of the free part of the ruler. Observe what happens to the motion of the ruler as the mass or length changes. Design an experiment to quantitatively measure the effect you have observed. Relate your findings to the oscillating behaviour of the International Space Station as it grows in mass and length.

French

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

Affiche «Rock’n’roll spatial». Vibrations :[...] La Station spatiale internationale oscille. Si elle subit une légère poussée, comme suite à un choc causé par la navette pendant les procédures d’amarrage, l'ISS vibre dans un mouvement de va-et-vient. Activité de l'élève : Amarrer la navette à une station spatiale oscillante est un peu comme essayer de lancer une balle dans un seau en mouvement. La trajectoire de la balle doit être parfaite(vitesse, angle et direction de lancement) et en synchronisme précis avec les mouvements du seau oscillant. Faites l'expérience. Défi : Fixez solidement une règle d’acier de 30 cm à l'extrémité d’une table de manière à ce qu'un bon bout de la règle dépasse de la table. Pliez l'extrémité de la règle vers le bas(quelques centimètres) et relâchez-la. Observez ce qui se passe. Fixez un poids(environ 200 grammes de mastic ou de pâte à modeler) au bout de l'extrémité libre de la règle. Une fois de plus, pliez le bout de la règle vers le bas et relâchez-la à nouveau. Observez ce qui se passe. Reprenez l'exercice en doublant le poids de la pâte ou en modifiant la longueur de la partie libre de la règle. Observez ce qui se passe au niveau du mouvement de la règle en fonction du changement de masse et de longueur. Élaborez une expérience qui permettra de mesurer quantitativement l'effet observé. Associez les résultats obtenus au comportement oscillatoire de la Station spatiale internationale à mesure que sa masse et sa longueur augmentent.

Spanish

Save record 24

Record 25 2002-06-21

English

Subject field(s)
  • Hunting and Sport Fishing
DEF

The act or technique of propelling a lure or a fly line in fishing or in competition.

OBS

In bait casting and spinning, the weight of the lure pulls out the lightweight line from the reel while in fly casting the relatively heavy line is propelled carrying with it a nearly weightless fly.

French

Domaine(s)
  • Chasse et pêche sportive
DEF

Mode de pêche à la ligne, qui consiste à lancer au loin un leurre qu’on ramène à soi au moyen d’un moulinet.

OBS

Le «lancer des poids»(aussi appelé «spinning») se subdivise en lancer léger et en lancer lourd. [...] L'expression «pêche au lancer» englobe aussi les pêches à la mouche(truite ou saumon), qui consistent à projeter une artificielle à une certaine distance [...]

Spanish

Save record 25

Record 26 2002-06-03

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Track and Field
DEF

stopboard: The rectangular somewhat vertical board at the rear of the pole vaulter's planting pit that catches the pole at the beginning of the vault.

DEF

toeboard: Restraining board used in putting the weight.

OBS

The board shall be made of wood or some other suitable material in the shape of an arc so that the inner edge coincides with the inner edge of the circle, also so made that it can be firmly fixed to the ground.

OBS

The term "stopboard" is more commonly used.

Key term(s)
  • stop board
  • toe-board
  • toe board

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Athlétisme
CONT

À la fin de sa course, [le sauteur] place l’extrémité de sa perche dans le butoir et il la soulève au-dessus de sa tête pour ouvrir au maximum l’angle sol-perche [...]

CONT

Le butoir sera fait de bois ou de quelque autre matériau approprié et sera courbé de telle façon que le bord intérieur coïncide avec le bord intérieur du cercle; il sera construit de telle façon qu’on puisse le fixer solidement au sol.

OBS

D'après Jean-Paul Baert, Entraîneur national, Association canadienne d’athlétisme amateur, le terme «planche d’arrêt» n’ est pas employé. Le terme «butoir» est valable pour le lancer du poids ou pour le saut à la perche. On précise «butoir de lancer du poids» et «butoir de saut à la perche». «Butoir» est souvent employé comme synonyme du «bac d’appel».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Atletismo
Save record 26

Record 27 1999-11-26

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a curler, to put more weight in the delivery so that the rock be carried further down the sheet than before, closer to the house.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour un curleur, mettre plus de poids dans un lancer de sorte que la pierre couvre une distance plus grande que précédemment, qu'elle s’immobilise plus près de la maison.

Spanish

Save record 27

Record 28 1999-08-30

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

A rock throw which can result in the knocking out of the house or of its previous position on the play of an opposite team's rock on one side, and the good positioning of the delivered rock on the other.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Lancer d’une pierre pouvant résulter en la sortie d’une pierre adverse ou son déplacement sur le jeu d’une part, et le positionnement avantageux de la pierre lancée d’autre part, ce qui donne tout le poids à l'expression «faire d’une pierre deux coups».

Spanish

Save record 28

Record 29 1999-08-27

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

In sports, an athlete using mainly his or her right hand to throw an object (a ball, rock, weight, hammer, javelin, fishing line, darts, etc.), his or her right hand or foot to hit an object or hold the bat or stick to hit the object (a ball, puck, ring, etc.), or his or her right side to fire (in biathlon, shooting, archery, etc.).

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

En sport, athlète qui utilise principalement sa main droite pour lancer un objet(balle, ballon, boule, pierre, poids, marteau, javelot, ligne à pêche, dards, etc.), sa main droite ou son pied droit pour frapper un objet ou tenir le bâton servant à frapper cet objet(balle, ballon, bille, rondelle, anneau, etc.), ou son côté droit pour exécuter un tir de(en biathlon, en tir, au tir à l'arc, etc.).

Spanish

Save record 29

Record 30 1999-08-25

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

For a curler, to assess, depending on the ice conditions, the force to put into a delivery so that the rock travels the desired distance.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Pour un curleur, une curleuse, déterminer, selon l'état de la glace, le poids à mettre dans un lancer pour que la pierre se déplace sur la distance voulue.

CONT

Un bon curleur sait juger de la force à imputer à son lancer pour atteindre la cible indiquée par le skip.

Spanish

Save record 30

Record 31 1999-08-25

English

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
DEF

In sports, an athlete using mainly his or her left hand to throw an object (a ball, rock, weight, hammer, javelin, fishing line, darts, etc.), his or her left hand or foot to hit an object or hold the bat or stick to hit the object (a ball, puck, ring, etc.), or his or her left side to fire (in biathlon, shooting, archery, etc.).

OBS

southpaw (noun or adjective, slang): A left-handed baseball pitcher, or any left-handed person.

French

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
DEF

En sport, athlète qui utilise principalement sa main gauche pour lancer un objet(balle, ballon, boule, pierre, poids, marteau, javelot, ligne à pêche, dards, etc.), sa main gauche ou son pied gauche pour frapper un objet ou tenir le bâton servant à frapper cet objet(balle, ballon, bille, rondelle, anneau, etc.), ou son côté gauche pour exécuter un tir de(en biathlon, en tir, au tir à l'arc, etc.).

Spanish

Save record 31

Record 32 1998-03-31

English

Subject field(s)
  • Urban Furnishings and Equipment
  • Equipment and Facilities (Recreation)

French

Domaine(s)
  • Équipements urbains
  • Installations et équipement (Loisirs)
CONT

Plateaux d’éducation physique. - Ils servent également pour les jeux de volley et de basket. Dans les établissements d’enseignement importants, les plateaux d’éducation physique seront groupés de façon à réaliser un terrain d’initiation au football, rugby et au hand-ball. Ce terrain sera ceinturé d’une piste ovale avec piste droite pour les courses à pied.

CONT

Les terrains d’activités physiques sont, par opposition aux stades et terrains sportifs de grands jeux, des terrains sportifs de dimensions plus modestes destinés à la pratique courante de l'éducation physique scolaire et à la pratique en plein air des sports dits de petits jeux : hand-ball, basket-ball, volley-ball, athlétisme, tennis [...] Éléments constitutifs : Plateau d’éducation physique; Grand plateau; Piste de vitesse d’éducation physique; Aire de saut; Aire de lancer de poids; Hand-ball; Tennis; Basket-ball; Volley-ball.

Spanish

Save record 32

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: