TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

POIDS MAXIMUM [30 records]

Record 1 2024-01-03

English

Subject field(s)
  • Airport Runways and Areas
  • Operations (Air Forces)
DEF

A runway which meets the minimum requirements for operating assigned and/or allocated aircraft types on a particular aerodrome at maximum or combat gross weight.

OBS

minimum operating strip; MOS: designations and definition standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Pistes et aires d'aéroport
  • Opérations (Forces aériennes)
DEF

Piste présentant les caractéristiques minimales nécessaires à la mise en œuvre des types d’avions affectés ou attribués à un aérodrome particulier, au poids maximum ou de combat.

OBS

piste opérationnelle minimale : désignation et définition normalisées par l’OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pistas y áreas del aeropuerto
  • Operaciones (Fuerzas aéreas)
DEF

Pista que cumple los requisitos mínimos para que operen los tipos de aviones asignados o concentrados en un aeródromo específico, con su peso completo de combate.

Save record 1

Record 2 2023-06-07

English

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Artificial Intelligence
CONT

The assignment problem is one of the fundamental combinatorial optimization problems in the branch of optimization or operations research in mathematics. It consists of finding a maximum weight matching (or minimum weight perfect matching) in a weighted bipartite graph.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Intelligence artificielle
CONT

Le problème d’affectation est un problème classique de recherche opérationnelle et d’optimisation combinatoire. Informellement, ce problème consiste à attribuer au mieux des tâches à des machines. Plus formellement, l'objectif est de déterminer un couplage parfait de poids minimum(ou un couplage maximum) dans un graphe biparti valué.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
  • Inteligencia artificial
CONT

El problema de asignación es un tipo especial de problema de programación lineal en el que los asignados son recursos destinados a la realización de tareas.

Save record 2

Record 3 2021-04-23

English

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Computer Programs and Programming
CONT

Of maximum weight obtained by the greedy algorithm.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Les sommets sont munis d’un poids, et le coût d’un chemin de s à t ici est le poids maximum des sommets intermédiaires du chemin.

Spanish

Save record 3

Record 4 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Computer Programs and Programming

French

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

[...] bien qu'on sache qu'il est possible de trouver un couplage de poids maximum ou un cycle hamiltonien de poids maximum en temps polynomial dans les cographes, on ignore encore s’il est possible d’y parvenir en temps linéaire.

Spanish

Save record 4

Record 5 2018-07-30

English

Subject field(s)
  • Slaughterhouses
  • Meats and Meat Industries
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

[In the Livestock and Poultry Carcass Grading Regulations,] baste means to inject a poultry carcass, up to a maximum of 3 per cent of the weight of the carcass, with one or more of the following, namely, (a) meat broth containing at least 15 per cent solid matter, (b) butter, or (c) edible fats or oils of vegetable origin ...

French

Domaine(s)
  • Abattoirs
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

[Dans le Règlement sur la classification des carcasses de bétail et de volaille, imprégner signifie] injecter dans une carcasse de volaille un ou plusieurs des ingrédients suivants, jusqu'à un maximum de 3 pour cent du poids de la carcasse : a) du bouillon de viande contenant au moins 15 pour cent de matières solides; b) du beurre; c) des graisses ou des huiles d’origine végétale alimentaires.

Spanish

Save record 5

Record 6 2018-03-07

English

Subject field(s)
  • Shipbuilding
  • Safety (Water Transport)
  • Regulations (Water Transport)
  • Maritime Law
DEF

One of the lines painted on the sides of a ship which show the maximum depths to which the ship may be immersed when arriving at, sailing through or putting to sea in the different load line zones.

PHR

summer load line, tropical load line, winter load line

French

Domaine(s)
  • Constructions navales
  • Sécurité (Transport par eau)
  • Réglementation (Transport par eau)
  • Droit maritime
DEF

Marque de franc-bord, ou de jaugeage, qui indique l’enfoncement maximal autorisé pour chaque navire en fonction de la saison ou de la région traversée.

CONT

[La charge est le] maximum de poids qu'un navire peut porter sans compromettre sa sécurité. [...] «Les lignes de charge» qu'un navire ne peut dépasser [...] sont gravées et peintes de chaque côté sur la coque.

OBS

ligne de charge : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

PHR

ligne de charge d’été, ligne de charge d’hiver, ligne de charge tropicale

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Construcción naval
  • Seguridad (Transporte por agua)
  • Reglamentación (Transporte por agua)
  • Derecho marítimo
Save record 6

Record 7 2017-12-15

English

Subject field(s)
  • Special Packaging
  • Environment
CONT

Environmentally friendly packaging causes less damage to the environment. There are three types: reusable packaging, ... recyclable packaging, ... biodegradable packaging.

French

Domaine(s)
  • Emballages spéciaux
  • Environnement
CONT

Qu'est-ce qu'un emballage écologique? C'est un emballage dont l'empreinte écologique a été réduite au maximum. Par exemple, on diminue son poids le plus possible, on utilise des matériaux recyclés ou recyclables, des encres ou des colles non toxiques.

Spanish

Save record 7

Record 8 2012-08-28

English

Subject field(s)
  • Loads and Weights (Transport.)
  • Airport Runways and Areas
DEF

The maximum weight approved for ground maneuvering.

OBS

[The maximum ramp weight] includes the weight of fuel used for start, taxi and run-up.

French

Domaine(s)
  • Poids et charges (Transports)
  • Pistes et aires d'aéroport
DEF

Poids maximum autorisé pour les manœuvres au sol.

OBS

[Le poids maximum sur la rampe] inclut le poids du carburant qui sera utilisé pour le démarrage, la circulation au sol et le point fixe.

OBS

masse maximale sur l’aire de trafic : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Spanish

Save record 8

Record 9 2012-08-02

English

Subject field(s)
  • Loads and Weights (Transport.)
  • Flights (Air Transport)
DEF

The total weight of a hang glider or an ultralight airplane when it is ready to fly.

OBS

[The launch weight] includes any equipment, instruments and the maximum quantity of fuel and oil that it is designed to carry but does not include the weight of any float equipment (to a maximum of 34 kg), the weight of the occupant or the weight of any parachute installation.

French

Domaine(s)
  • Poids et charges (Transports)
  • Vols (Transport aérien)
CONT

Le poids de lancement d’un avion ultra-léger est son poids total lorsqu'il est prêt à voler, incluant tous les instruments, l'équipement et la quantité maximale de carburant et d’huile qu'il est destiné à emporter, mais excluant tout équipement de flottaison(jusqu'à concurrence de 34 kg maximum), le poids des occupants(un ou deux) et le poids d’un système quelconque de parachute balistique.

Spanish

Save record 9

Record 10 2012-07-26

English

Subject field(s)
  • Loads and Weights (Transport.)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
DEF

The maximum permitted weight of the airplane.

CONT

Aircraft normally have their tires inflated to the pressure corresponding to the maximum gross mass and maintain this pressure regardless of the variations in take-off masses.

French

Domaine(s)
  • Poids et charges (Transports)
  • Aérotechnique et maintenance
DEF

Poids maximum permis de l'avion.

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-01-25

English

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

CONT

The striking edge of a curling rock or stone.

French

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

CONT

La couronne d’une pierre de curling.

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-01-24

English

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

OBS

The expressions "lip of a cup," "lip of a stone," "lip of a rock," "edge of a stone," "edge of a rock," "cup of a stone," "cup of a rock," all refer to that same shallow circular part of the bottom of a curling rock in contact with the ice.

Key term(s)
  • lip of a cup
  • lip of a stone
  • lip of a rock
  • edge of a stone
  • edge of a rock
  • cup of a stone
  • cup of a rock

French

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

OBS

Qu’on parle du «pourtour d’une pierre» ou de la «bordure d’une pierre», il s’agit de cette mince portion circulaire de la surface du dessous de la pierre seule en contact avec la glace.

Key term(s)
  • pourtour d'une pierre
  • bordure d'une pierre

Spanish

Save record 12

Record 13 2011-01-17

English

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

OBS

rock: term most frequently used in Canada.

OBS

granite stone: Expression used to specify that the stone is made of granite and to distinguish it from stones make of iron or hone.

French

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb(19, 95 kg), la circonférence maximale de 36 po(91, 44 cm) indiquant un diamètre d’au plus 11, 46 po(29, 19 cm). La hauteur de la pierre doit être d’au moins 4, 5 po(11, 4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s’appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s’entrechoquent, s’appelle couronne. Ce n’ est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po(12, 5 cm) de diamètre et 1/8 po(0, 30 cm) de largeur.

Spanish

Save record 13

Record 14 2007-07-12

English

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
CONT

... recommended floatation load for regular operation ... (recommended Minimum Ice Thickness for Aircraft operations - April 1963).

Key term(s)
  • flotation load

French

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
CONT

[...] charge de flottaison recommandée pour les opérations normales [...]

OBS

Il s’agit du poids maximum admissible des avions qui atterrissent sur des nappes de glace fissurées.

Spanish

Save record 14

Record 15 2007-01-11

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

The maximum permissible weight of lading that can be loaded in a railway car and calculated by deducting the stencilled light weight of car from the total allowable gross weight on rails.

DEF

A marking on a freight car indicating its load limit.

DEF

The amount of goods that can be loaded either because of the structural capabilities or because of highway or railway weight limitations.

OBS

load limit; LD LMT: term and abbreviation officialized by Canadian Pacific Ltd.

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Poids maximal admissible que peut avoir le chargement d’un wagon et que l’on calcule en déduisant la tare inscrite au pochoir du poids brut maximal sur rails.

DEF

Inscription portée sur un wagon pour indiquer sa limite de charge.

DEF

Quantité maximum de marchandise qui puisse être chargée, compte tenu de la capacité de l'équipement ou des installations, ou des restrictions quant au poids visant le transport routier ou ferroviaire.

OBS

limite de charge; LD LMT : terme et abréviation uniformisés par Canadien Pacifique Ltée.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo rodante (Ferrocarriles)
  • Servicio de carga (Transporte ferroviario)
Save record 15

Record 16 2002-10-09

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
OBS

Un handicap est limité quand soit un maximum, soit un minimum, soit à la fois un maximum et un minimum de poids sont déterminés à l'avance.

Spanish

Save record 16

Record 17 2001-10-30

English

Subject field(s)
  • Air Forces
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
CONT

... goods on the Group A list ... and all of the Group B list shall not be carried in the CP140/A pannier ...

French

Domaine(s)
  • Forces aériennes
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
CONT

Pour le panier : Le poids maximum de cargo par compartiment est de 440 livres.

Spanish

Save record 17

Record 18 2001-05-29

English

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Cheese and Dairy Products
CONT

The Rouergue and Quercy regions both nested in the colourful Aquitaine, supply us with this small 40 gr cheese. It can be made with goat or ewes milk and sometimes with a mix of the two. The Cabecou, with its 45% of fat in it, is nonetheless called a soft cheese, covered with a thin bluey natural skin which appears only when the maturing and ventilation is carefully done. The taste is very unique and you can find some hints of nuts according to its village of origin. Its name comes from the shortened version of "small goat" in Oc, the local southern language.

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Petit fromage rond, de 4 à 5 centimètres de diamètre sur 1, 5 centimètres d’épaisseur, au lait de chèvre cru, à pâte fraîche non pressée et non cuite et à croûte naturelle. Son poids ne dépasse pas 40 grammes et il contient 45% de matière grasse. Sa croûte est fine, uniformément jaune pâle; sa pâte est tendre et crémeuse, au goût légèrement lactique avec un parfum de noisette, sa texture est homogène. En raison de sa petite taille, ce fromage arrive vite à maturité. Le temps d’affinage varie de dix jours minimum à quatre semaines maximum.

Spanish

Save record 18

Record 19 2000-10-30

English

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Musculoskeletal System
CONT

Forty consecutive patients having primary rotator cuff repair were prospectively evaluated two years after surgery and graded by the Constant shoulder score.

French

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
OBS

[Le score fonctionnel de l'épaule de Constant] a été adopté en 1990 comme fiche officielle d’évaluation clinique par la Société européenne pour la chirurgie de l'épaule et du coude. Il est basé sur une cotation par points distinguant les renseignements subjectifs obtenus par l'interrogatoire(maximum 35 points : douleur + score de l'activité vie quotidienne) et les constatations de l'examen effectué sur un patient assis, 40 points pour la mobilité active indolore, 25 points au maximum pour la résistance statique à 90° d’abduction maintenue 5 secondes, par un système simple de poids fixé à l'avant-bras.

Key term(s)
  • indice de Constant
  • score de Constant

Spanish

Save record 19

Record 20 2000-08-17

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

Antonym: supination.

CONT

[Sampras] has generated tremendous wrist snap and forearm pronation ... To learn pronation, hold the racquet with just your thumb and index finger. As you swing the racquet from the backscratching position up to the contact point, try to square the strings up to the ball. You have to pronate to do it ....

OBS

pronation: term aslo used in badminton.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

[...] l’épaule est projetée vers le haut en premier, suivie du coude et du poignet à la toute fin dans un mouvement de pronation qui permet une grande vitesse de la tête de raquette [...] L’action de pronation pour attaquer, la balle est [...] si forte que la fin de geste du bras se termine à la droite du joueur. Auparavant les fins de gestes se faisaient de l’autre côté du corps.

CONT

À la frappe, le haut du corps a complètement tourné; il y a transfert de poids et la pronation du poignet est à son maximum sans qu'aucune vitesse ne soit perdue par un effet quelconque.

OBS

pronation : terme employé aussi au badminton.

Spanish

Save record 20

Record 21 2000-08-04

English

Subject field(s)
  • Airborne Forces
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
DEF

Material to be airdropped which is handled in and ejected from the aircraft solely by personnel. The maximum bundle weight shall be 227 kg, and the minimum shall give a loading greater than 172 kg per sq metre on the largest side.

French

Domaine(s)
  • Forces aéroportées
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
DEF

Paquet de matériel à larguer devant être manipulé et éjecté hors de l'avion par le personnel seulement. Le poids maximum doit être de 227 kg(500 livres) et le poids minimum doit être supérieur 16 kg(35 livres) par pied carré du côté le plus gros.

Spanish

Save record 21

Record 22 2000-02-09

English

Subject field(s)
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Geological Research and Exploration
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
DEF

A caliper that has two legs with feet that turn outward; used to measure inside dimensions, as the diameter of a hole.

French

Domaine(s)
  • Sondage et forage miniers
  • Recherches et prospections géologiques
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
OBS

On utilise [pour la connaissance du diamètre, ou mieux de la section du forage], un appareil dénommé diamétreur qui comporte trois lames élastiques à 120° l'une de l'autre, toujours au contact des parois du forage [...] Ces lames sont articulées à leur extrémité inférieure sur une tige coulissante portant un noyau mobile de transformateur. Le primaire de celui-ci est alimenté en courant alternatif de fréquence constante et son secondaire relié à l'enregistreur gradué en section de forage. L'appareil a une longueur de 2, 60 m et un diamètre sans ressorts de 92 mm; son poids est de 92 kg. Il peut être utilisé sous fortes pressions et à haute température. Le diamètre maximum mesurable est de 813 mm(32"). L'enregistrement se fait généralement en remontant à une vitesse de 2000 m par heure.

Spanish

Save record 22

Record 23 1999-06-09

English

Subject field(s)
  • Landing Gear (Aeroindustry)
DEF

A telescoping landing-gear strut consisting essentially of a hollow piston that travels in an oil-filled cylinder, the oil, upon compression of the strut, being forced through a small orifice in the bottom of the piston to provide a shock-absorbing effect.

CONT

... the air-oleo strut in the landing gear ... consists of an outer cylinder, an inner cylinder (lower strut), a metering piston with an orifice, and a metering pin. The operation is such that when the airplane lands, the oil in the lower portion of the strut if forced upward through the orifice in the metering piston.

OBS

oleo strut; oleo leg; oleo: Terms standardized by BSI.

French

Domaine(s)
  • Atterrisseur (Constructions aéronautiques)
CONT

[...] la réaction [de l’amortisseur oléopneumatique] résulte de l’extrusion de l’huile à travers les ouvertures adéquates. Au moment du contact de la roue avec le sol, il se produit une déformation ou un déplacement des masses non amorties du train d’atterrissage [...] L’avion continuant à avoir une composante de vitesse vers le bas, le piston de l’amortisseur contraint l’huile à passer à travers les ouvertures d’extrusion en produisant la force qui modifie la trajectoire de l’avion.

OBS

Le rôle de l'amortisseur qui est souvent intérieur à la jambe de train, se décompose en trois fonctions :-créer des forces élastiques qui équilibrent le poids de l'avion afin d’assurer la suspension élastique de l'avion au sol;-absorber au maximum l'énergie cinétique qui est due à la vitesse verticale de l'avion au moment de l'atterrissage, ceci est voulu pour limiter les efforts transmis à la structure à une valeur aussi basse que possible;-amortir les oscillations verticales pendant le roulage. [...] Les premiers amortisseurs furent mécaniques puis en les améliorant, ce furent les amortisseurs oléo-mécaniques, actuellement les plus employés sont les amortisseurs oléo-pneumatiques, les amortisseurs hydrauliques purs n’ étant réservés qu'aux avions de très gros tonnage.

OBS

Le terme «jambe à amortisseur oléopneumatique» a été uniformisé par le CUTA - Opérations aériennes et accepté par le Comité d’étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

Key term(s)
  • jambe à amortisseur oléo-pneumatique

Spanish

Save record 23

Record 24 1995-07-20

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

One mail-order advantage is the companies usually have a wider range of grip sizes and carry more models - including discontinued models - than stores.

Key term(s)
  • size of the grip

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Certains fabricants de raquette de tennis utilisent la classification européenne (de 2 à 6); d’autres la classification nord-américaine (de 4 1/4 à 4 3/4). Voici une conversion de la grosseur des poignées : 4 1/8 po. = 1 (système européen); 4 1/4 po. = 2; 4 3/8 po. = 3; 4 1/2 po. = 4; 4 5/8 po. = 5; 4 3/4 po. = 6.

CONT

Les poignées de raquettes sont habituellement en cuir [...] La poignée se compose de 8 faces incluant le dessus et le dessous, les méplats et les chanfreins [...] En général, la grosseur des poignées varie entre 2 et 5 (système européen). On trouve toutefois certains modèles disponibles dans les grosseurs 00, 0 et 1 pour les petites mains, et 6 et 7 pour les grandes mains.

CONT

[...] les principaux critères de choix sont la taille du manche, le poids, l'équilibre et la souplesse. La taille du manche. Il faut la déterminer avec soin [...] Un manche trop petit, sur lequel le bout des doigts touche la base du pouce, oblige à serrer le grip au maximum pour l'empêcher de tourner à l'impact sur les balles mal centrées.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

[...] los números estándar son los siguientes: 4.3/8, 4.1/2, 4.5/8, 4.3/4, 4.7/8. También existen otras medidas en Europa, que van denominadas con números enteros y que oscilan en esta misma gama de equivalencias: 2,3,4 y 5 (obsérvese que el primero que damos es el de las más delgadas, y el último, el de las más gruesas).

Save record 24

Record 25 1994-09-07

English

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Fabric Nomenclature
  • Textiles: Preparation and Processing
CONT

Multiaxial non crimp fabrics. Cotech fabrics from Tech Textiles are a composite reinforcing form; it organises unidirectional fibres ... into layers of variable weight and orientation which are then stitched together with a light thread.... The fabrics are not produced by weaving and therefore present no crimp due to the cross-over of yarns; the fiber bundles lie straight in the primary load plane and have therefore the potential of being loaded with maximum load.

French

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Nomenclature des tissus
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
CONT

Tissus multiaxiaux sans ondulations. Ces tissus Cotech de Tech Textiles sont destinés à être utilisés comme élément de renfort de composites; les fibres unidirectionnelles [...] sont disposées en couches de poids et orientations variables et ensuite cousues avec un fil léger [...] Ces tissus n’ étant pas produits par tissage, ils ne présentent aucune ondulation due au croisement des fils; les touffes de fibres y sont parallèles dans le plan principal de charge et peuvent donc recevoir une charge maximum.

Spanish

Save record 25

Record 26 1993-09-30

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
CONT

A maximum capacity indicator shall be positioned to allow a volume equal to at least one per cent of the capacity of the [measuring and/or vehicle] tank for the thermal expansion of the liquid.

OBS

maximum capacity indicator: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 303.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

indicateur de capacité maximum : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, art. 303.

Spanish

Save record 26

Record 27 1986-03-12

English

Subject field(s)
  • Ice Hockey
CONT

backhand shot. The puck should be well on the backhand side, with the blade cupped over the puck. The wrist of the lower hand is flexed, that of the upper hand is extended with this arm close to, instead of away from the body. The shot begins with the body leaning towards the target, ... the lower hand pulls the stick/puck in a sweeping motion towards the target.

French

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
CONT

Le tir revers est normalement exécuté lors d’un virage alors que la rondelle est déjà sur le revers. La main inférieure est plus ou moins abaissée sur le manche du bâton, [...] le bâton est placé derrière la rondelle grâce à une rotation du tronc vers l'arrière. Le maximum de poids est transféré au bâton en fléchissant le tronc au-dessus de la rondelle tout en fléchissant le genou de la jambe avant.

Spanish

Save record 27

Record 28 1985-08-12

English

Subject field(s)
  • Energy Transformation
  • Cells and Batteries
  • Storage Cells (Electr.)

French

Domaine(s)
  • Transformation de l'énergie
  • Piles et accumulateurs
  • Accumulateurs (Électricité)
DEF

(...) solution qui renferme, à la température et sous pression de l'expérience, le poids maximum d’un sel dissout.

Spanish

Save record 28

Record 29 1984-10-26

English

Subject field(s)
  • Weightlifting
OBS

Create greater muscle size and power ... Strap on one of Weider's lifting belts ... Two styles are available: I.F.B.B. Approved Bodybuilding Training Belt, extra wide in back for maximum support during heavy squats, dead lifts, overhead work, etc. (and the) I.W.F. Approved Competition Belt. ... Made of the finest durable leather to resist sagging ...

French

Domaine(s)
  • Haltérophilie
CONT

Portez une des ceintures Weider et servez-vous de poids très lourds(...). Deux modèles sont disponibles approuvés par la IFBB, très large au dos pour assurer un soutien maximum au dos pendant les lourds squats, les soulevés de terre, les élévations au-dessus de la tête, etc. Le modèle étroit est approuvé par la F. I. A. destiné particulièrement aux powerlifters et aux haltérophiles, il assure plus de puissance et de stabilité au dos. Faites du meilleur cuir qui résiste aux ondulations(...). Arnold Schwarzenegger est prêt à forcer à l'entraînement en portant la ceinture d’entraînement Weider.

Spanish

Save record 29

Record 30 1982-09-28

English

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

The documents attesting noise certification for an aircraft shall provide at least the following information: (...) statement of any additional modifications incorporated for the purpose of compliance with the applicable noise certification standards; the maximum weights at which compliance with the applicable noise certification standards has been demonstrated; (...)

French

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Les pièces justificatives de la certification acoustique d’un aéronef contiendront au maximum les renseignements suivants :(...) mention de toute modification supplémentaire apportée en vue de respecter les normes applicables de certification acoustique; poids maximaux auxquels il a été démontré que les normes applicables de certification acoustique sont respectées;(...)

Spanish

Save record 30

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: