TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

POIDS SERVICE [24 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Weapon Systems

French

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
CONT

Le poids des deux canons superposés situés à l'avant [du navire] devait plus tard être réduit grâce à l'installation d’une tourelle bitube, dont le développement prit cependant beaucoup de temps et qui, une fois entrée en service, fut souvent une source d’ennuis.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas de armas
CONT

El programa de prueba terminó demostrando que se podía crear un tanque sin torreta de dos cañones con suficiente esfuerzo técnico, pero tenía inconvenientes tanto en el uso práctico como táctico.

Save record 1

Record 2 2021-12-06

English

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

The lunar module ... had two parts, the descent stage and the ascent stage.

French

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

Le module lunaire se compose de deux parties. La partie inférieure, ou étage de descente, contient le moteur d’alunissage ainsi que le matériel; il a été abandonné afin d’économiser le poids et le carburant. La partie supérieure, ou étage de remontée, emporte les astronautes vers un rendez-vous avec les modules de commande et de service en orbite qui doivent les ramener vers la Terre.

Spanish

Save record 2

Record 3 2021-11-30

English

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

The lunar module ... had two parts, the descent stage and the ascent stage.

French

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
CONT

Le module lunaire se compose de deux parties. La partie inférieure, ou étage de descente, contient le moteur d’alunissage ainsi que le matériel; il a été abandonné afin d’économiser le poids et le carburant. La partie supérieure, ou étage de remontée, emporte les astronautes vers un rendez-vous avec les modules de commande et de service en orbite qui doivent les ramener vers la Terre.

Spanish

Save record 3

Record 4 2017-01-25

English

Subject field(s)
  • Economic Conditions and Forecasting
  • Public Sector Budgeting
  • Loans
OBS

debt servicing claims: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Key term(s)
  • debt servicing claim

French

Domaine(s)
  • Prévisions et conjonctures économiques
  • Budget des collectivités publiques
  • Prêts et emprunts
OBS

poids du service de la dette; charge du service de la dette : termes extraits du «Glossaire de l'économie» et reproduits avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-10-30

English

Subject field(s)
  • Optics
CONT

From a remote outpost on the summit of Hawaii's dormant Mauna Kea volcano, astronomers at the W. M. Keck Observatory probe the deepest regions of the Universe with unprecedented power and precision. Their instruments are the twin Keck Telescopes, the world's largest optical and infrared telescopes. Each stands eight stories tall and weighs 300 tons, yet operates with nanometer precision. At the heart of each Keck Telescope is a revolutionary primary mirror. Ten meters in diameter, the mirror is composed of 36 hexagonal segments that work in concert as a single piece of reflective glass.

OBS

The twin telescopes, Keck I and Keck II respectively began science observations in May, 1993 and in October, 1996.

French

Domaine(s)
  • Optique
CONT

La conception du télescope de Keck marque une innovation importante : la surface réfléchissante de l'instrument est composée d’une mosaïque de trente-six miroirs hexagonaux, tous orientables individuellement grâce à trois vérins. Elle équivaut à un miroir primaire de 10 m de diamètre, sans en avoir le poids [...] Un second télescope-Keck II-doit être mis en service au sommet du Mauna Kea.

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-06-27

English

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Postal Correspondence
  • Shipping and Delivery
OBS

The Small Packet service is for shipping items that must meet established size and weight specifications that can vary according to the destination. For example, an item sent to the United States through this service must not weigh more than 1 kg.

OBS

Small Packet: trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript.

French

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Objets de correspondance (Postes)
  • Expédition et livraison
OBS

Le service Petit paquet sert à expédier des articles qui doivent respecter des exigences de dimensions et de poids établies qui peuvent varier selon la destination. Par exemple, un article expédié aux États-Unis au moyen de ce service ne doit pas peser plus de 1 kg.

OBS

Petit paquet : marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres «MC» en majuscules et en exposant.

Spanish

Save record 6

Record 7 2014-05-21

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
CONT

Any transference of weight into the shot will now have to be through rotation of the upper body. Provided weight transference and footwork are combined correctly, balance will be maintained.

OBS

In Spanish, there are two closely related equivalents, one for the process ("traslación"), the other for the result of such a process ("traslado").

PHR

Forward weight transfer.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Les trois éléments importants dans le développement de la puissance au service sont : 1. le mouvement de frappe du bras; 2. le transfert de poids; 3. les forces rotationnelles du corps.

CONT

Transférer le poids du corps. La seule force du bras est insuffisante pour donner du poids à la balle. L’aide des jambes est indispensable [...] ce transfert du poids du corps de la jambe arrière sur la jambe avant permet de donner plus de puissance à la balle au moment de l’impact.

CONT

Pratiquez le transfert du poids.

PHR

Un transfert de poids s’effectue vers l’avant.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Traslación del peso del cuerpo de la pierna derecha a la izquierda o delantera.

CONT

[...] nos va a favorecer transmitir el peso de la pierna de atrás hacia adelante en cada golpe; naturalmente, este traslado de peso tiene dos partes muy positivas.

Key term(s)
  • traslado de peso del cuerpo
Save record 7

Record 8 2014-02-24

English

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Postal Correspondence
  • Shipping and Delivery
OBS

The Light Packet service is for shipping items that must meet established size and weight specifications. For example, an item sent through this service must not weigh more than 500 g.

OBS

Light Packet: trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript.

French

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Objets de correspondance (Postes)
  • Expédition et livraison
OBS

Le service Paquet léger sert à expédier des articles qui doivent respecter des exigences de dimensions et de poids établies. Par exemple, un article expédié au moyen de ce service ne doit pas peser plus de 500 g.

OBS

Paquet léger : marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres «MC» en majuscules et en exposant.

Spanish

Save record 8

Record 9 2014-02-05

English

Subject field(s)
  • Loads and Weights (Transport.)
  • Postal Transport
  • Postage
DEF

The initial weight step for pricing purposes [of a mail item.]

OBS

base weight: term used at Canada Post or the purpose of their Publications Mail service.

French

Domaine(s)
  • Poids et charges (Transports)
  • Transports postaux
  • Affranchissement du courrier
DEF

Poids initial établi aux fins de tarification [d’un article de courrier.]

OBS

poids de base : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications.

Spanish

Save record 9

Record 10 2012-10-03

English

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)

French

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
CONT

Toutes nos bascules sont revêtues du sceau légal du service des poids et mesures.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y normalización (Alimentación)
Save record 10

Record 11 2011-03-17

English

Subject field(s)
  • Hoisting and Lifting
DEF

The external load in pounds applied to the crane including the weight of load attaching equipment such as load blocks, shackles and slings.

French

Domaine(s)
  • Levage
DEF

Le poids total des éléments suspendus au câble qui comprend la charge utile P, le poids U des éléments faisant normalement partie de l’appareil tels que moufles, crochets et longueur de câble correspondante à la hauteur d’autonomie de translation.

CONT

Dans le cas où l'équipement non amovible est interchangeable, la charge de service comprend le poids de cet équipement.

Spanish

Save record 11

Record 12 2003-06-02

English

Subject field(s)
  • Gas Industry
  • Oil and Gas Distribution Facilities
  • Metering Instruments
DEF

A calibrated cylindrical metal tank of the annular type with a scale thereon which, in the downward travel in a surrounding tank containing a sealing medium, displaces air through the meter being proved or calibrated.

French

Domaine(s)
  • Industrie du gaz
  • Install. de distrib. (Pétrole et gaz naturel)
  • Compteurs de consommation et débitmètres
DEF

[...] appareil utilisé pour l’étalonnage et la vérification des compteurs de gaz ayant un débit maximal inférieur à 1 600 m³/heure.

CONT

Gazomètre de contrôle. [...] Le gazomètre est [...] composé d’une cloche plongeant plus ou moins dans le liquide d’une cuve. La cuve [...] est cylindrique. La cloche, étanche et rigide, également cylindrique, se déplace verticalement suivant l’axe de la cuve. [...] Elle est suspendue en deux ou trois points [...] Le poids apparent de la cloche est équilibré à l’aide de contrepoids [...] Au cours de la descente de la cloche, une certaine quantité de l’air emprisonné entre la cloche et la surface du liquide de la cuve est chassée par l’intermédiaire d’un tube central. Les volumes d’air chassé sont repérés sur une règle métallique graduée, solidaire de la cloche.

OBS

«Étalonneur à cloche» serait le terme utilisé par le service canadien des poids et mesures, selon M. Denis Pépin, réviseur à la Section plans et devis.

Spanish

Save record 12

Record 13 2001-10-25

English

Subject field(s)
  • Pig Raising

French

Domaine(s)
  • Élevage des porcs
OBS

Poids de l'animal, de 23 et 95 kilos. Source :Service de traduction, Agriculture.

Spanish

Save record 13

Record 14 2000-10-31

English

Subject field(s)
  • Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
  • Strength of Materials
CONT

What are the different bridge site stages? PGSuper [Trade Mark] models the "life" of a precast girder in 4 distinct stages. The first stage is in the casting yard. This is called the Casting Yard Stage. The next stage is JBridge Site Stage 1. In this stage, the non-composite girder is at the bridge site, sitting on its bearing points, and it is carrying its selfweight plus the weight of the wet bridge deck. The next stage is Bridge Site Stage 2. In this stage superimposed dead loads are applied to the composite girder. The final stage is Bridge Site Stage 3. In this stage, live load is applied to the structure.

OBS

Avoid the expression "dead load" on account of its ambiguity

OBS

Selfweight: term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Calcul, tolérances et modulation (Construction)
  • Résistance des matériaux
CONT

Option structures [...] Dans la première partie du cours, on approfondit les connaissances acquises au cours de résistance des matériaux en étudiant des cas concrets d’immeubles de logement ou de bureaux. Dans la deuxième partie du cours, on étudie les techniques de réalisation d’une couverture à grande portée. Une étude personnelle sur un ensemble de réalisations et un avant-projet complètent cette deuxième partie. La troisième partie est consacrée aux études en laboratoire. [...] Programme [...] Sollicitations d’une structure. Poids propre. Charges permanentes. Surcharges d’utilisation. Surcharges climatiques.

CONT

En rapprochant les pieux j’augmente l'effet de groupe, mais je diminue les moments dans la semelle et les charges verticales(poids propre + charges des terres). Le tassement a été calculé sous charges de service à long terme. En tenant compte de l'effet de groupe j’ai obtenu un tassement maximal de 1. 7 cm.

OBS

Ne pas confondre la charge permanente et le poids propre qui exclut la notion de la poussée ou de la charge des terres qui ajoute au poids de la structure.

OBS

Éviter le terme «poids mort» en raison de son ambiguité.

OBS

Poids propre: terme normalisé par l’ISO.

Spanish

Save record 14

Record 15 1996-01-09

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Les trois éléments importants dans le développement de la puissance au service sont : 1. le mouvement de frappe du bras; 2. le transfert de poids; 3. les forces rotationnelles du corps.

Key term(s)
  • force rotationnelle du corps

Spanish

Save record 15

Record 16 1996-01-09

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
  • General Vocabulary
CONT

To transfer one's weight.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
  • Vocabulaire général
CONT

Lorsque le bras s’élance vers le haut [lors du service], le poids du corps passe de l'arrière vers l'avant.

CONT

Transférer le poids du corps. La seule force du bras est insuffisante pour donner du poids à la balle. L’aide des jambes est indispensable.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
  • Vocabulario general
CONT

[...] se puede saltar, pero siempre deberá hacerse después del impacto, para trasladar el peso del cuerpo sobre la pelota y darle así más potencia al golpe.

CONT

[...] el peso del cuerpo se traslada a la pierna delantera.

Save record 16

Record 17 1995-05-26

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Les trois éléments importants dans le développement de la puissance au service sont : 1. le mouvement de frappe du bras; 2. le transfert de poids; 3. les forces rotationnelles du corps.

Spanish

Save record 17

Record 18 1994-03-08

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Measuring Instruments
CONT

Stresses, deflections or distortions of parts of a [weighing and measuring] machine shall not be such that its accuracy of measurement is impaired or its useful working life-span is reduced.

OBS

working life-span: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 122.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Appareils de mesure
OBS

durée de service : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 122.

Spanish

Save record 18

Record 19 1993-05-28

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

... the limits of error that apply to a device when the performance of the device is tested at any time other than a time referred to in the definition of "acceptance limits of error".

OBS

in-service limits of error: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 2.

OBS

in-service tolerance: Consolidation of the Weights and measures Regulations, March 1990, 49.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

S’entend de la tolérance qui s’applique à un instrument dont le fonctionnement est vérifié à n’importe quel autre moment que ceux dont il est question dans la définition de «tolérance à l’acceptation». [Voir : Règlement sur les Poids et Mesures, article 2 (DORS c. 1605 page 14241])

OBS

marge de tolérance en service; tolérance en service : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 2; marge de tolérance en service : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 49.

Spanish

Save record 19

Record 20 1992-03-06

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Pricing (Rail Transport)
OBS

A railway organization to secure from its members uniform practices in complying with tariff regulations and requirements of governmental authorities relating to weight, classification, and condition of shipments.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Tarification (Transport par rail)
OBS

Service des chemins de fer veillant à ce que les cheminots appliquent des mesures uniformes de détermination de la conformité aux règlements tarifaires et aux exigences gouvernementales concernant le poids, la classification et l'état des marchandises expédiées.

OBS

Terme uniformisé par CP Rail.

Spanish

Save record 20

Record 21 1991-05-13

English

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Cartridge identification system in which many different means of designation have been used so far, caused by tradition, commercialisation, and very often by the many different cartridges of the same calibre. The following designations are only a few examples: a. 44-40-220 Winchester: Bullet diameter, weight of the black powder charge and weight of the bullet in grains. b. 44-40 Winchester: Later designation of the above cartridge with the bullet weight deleted. c. 30-06 Springfield: Bullet diameter and year of adoption in service. d. 45 ACP: Bullet diameter and abbreviation for "Auto Colt Pistol". e. 22 Short, 22 Long, 22 Long Rifle, 22 Extra Long: Bullet diameter and name to identify varying cartridge case lengths. f. 220 Swift, 222 Remington, 223 Remington, 224 Weatherby, 225 Winchester: All using bullets of the same diameter (.224) but having different dimensions of cartridge cases. g. 250-3000 Savage: Bullet diameter and velocity in feet per second. h. 270 Winchester: Bore diameter. NOTE. Today, the most common American practice is to designate the cartridge by the approximate bullet diameter, which in the United States is similar in diameter to the groove diameter of the rifled barrel, and the designation till generally includes the name of the company which designed the cartridge.

OBS

Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group.

French

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Méthode d’identification des cartouches ayant utilisé jusqu'à maintenant plusieurs moyens différents d’appellation, pour des raisons de tradition, de mise en marché, et très souvent à cause des nombreuses cartouches différentes de même calibre. Les appellations suivantes en sont seulement quelques exemples : a. 44-40-220 Winchester : Diamètre de la balle, poids en grains de la charge de poudre noire et poids en grains de la balle. b. 44-40 Winchester : Appellation subséquente de la cartouche ci-haut, sans le poids de la balle. c. 30-06 Springfield : Diamètre de la balle et année d’entrée en service. d. 45 ACP : Diamètre de la balle et abréviation de "Auto Colt Pistol". e. 22 Short, 22 Long, 22 Long Rifle, 22 Extra Long : Diamètre de la balle et appellation servant à identifier différentes longueurs de douilles. f. 220 Swift, 222 Remington, 223 Remington, 224 Weatherby, 225 Winchester : Utilisant toutes des balles de même diamètre(. 224) mais dont les douilles sont de dimensions différentes. g. 250-3000 Savage : Diamètre de la balle et vitesse en pieds/seconde. h. 270 Winchester : Diamètre de l'âme. NOTE. De nos jours, la pratique américaine la plus répandue consiste à nommer la cartouche d’après le diamètre approximatif de la balle, ce qui, aux Etats-Unis, équivaut au diamètre de l'âme à fond des rayures, et l'appellation comprend encore généralement le nom de la compagnie ayant conçu la cartouche.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Spanish

Save record 21

Record 22 1991-04-09

English

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)

French

Domaine(s)
  • Vente
DEF

Vente qui comporte à la charge du vendeur les frais de transport jusqu’au lieu d’embarquement convenu, puis les frais d’embarquement sur wagon, à la date ou dans le délai convenu(e), en se conformant pour la commande du wagon et le chargement aux règlements de la gare expéditrice.

OBS

Cette définition s’applique au cas de marchandises constituant soit le chargement d’un wagon complet, soit un poids suffisant pour bénéficier des tarifs applicables aux chargements par wagon. Lorsqu'il s’agit d’un chargement inférieur et ne répondant pas à ces conditions, le vendeur remet la marchandise, à la date et dans le délai convenus, entre les mains de la compagnie de chemin de fer, soit à la gare expéditrice, soit sur un véhicule de camionnage du chemin de fer, si ce service d’enlèvement est compris dans le taux de transport, à moins que le règlement de la gare expéditrice n’ exige que le chargement soit effectué par le vendeur.

OBS

Le transfert des risques et des frais à l’acheteur a lieu au moment où le wagon sur lequel la marchandise est chargée est remis au chemin de fer, ou, dans le second cas, au moment où la marchandise est remise au chemin de fer. Le vendeur pourvoit à ses frais à l’emballage usuel de la marchandise, à moins qu’il ne soit d’usage dans le commerce de l’expédier non emballée. Il supporte les frais des opérations de vérification (qualité, mesurage, pesage, comptage) nécessaires au chargement de la marchandise ou à sa remise entre les mains de la compagnie de chemin de fer. Il prête à l’acheteur, s’il le demande et aux risques et fais de ce dernier, son concours pour obtenir les pièces délivrées dans le pays d’expédition et/ou d’origine et dont l’acheteur pourrait avoir besoin pour l’exportation et/ou l’importation.

OBS

Paramalogie, on dit aussi: franco camion.

Spanish

Save record 22

Record 23 1987-09-30

English

Subject field(s)
  • Pig Raising

French

Domaine(s)
  • Élevage des porcs
OBS

Poids de l'animal, de 0 et 23 kilos. Source :Service de traduction, agriculture.

Spanish

Save record 23

Record 24 1983-09-12

English

Subject field(s)
  • Air Freight
DEF

A premium package airport-to-airport service which gives the shipper a guarantee of movement on a specific flight.

French

Domaine(s)
  • Fret aérien
DEF

Service d’expédition prioritaire pour les envois qui ne peuvent souffrir de retard et dont le poids et les dimensions sont limités. Air Canada s’engage à transporter la marchandise d’aéroport à aéroport par le vol que choisit l'expéditeur.

Spanish

Save record 24

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: