TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PRISE CHARGE MARCHANDISE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2016-03-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
Record 1, Main entry term, English
- shipping document
1, record 1, English, shipping%20document
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- transport document 2, record 1, English, transport%20document
correct
- document of carriage 3, record 1, English, document%20of%20carriage
correct
- traffic document 4, record 1, English, traffic%20document
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A general term relating to any of several documents customarily associated with the international shipment of merchandise. Among these documents are a bill of lading, certificate of origin, customs or consular invoice, insurance certificate, dock receipt, and inspection certificates. Shipping documents are usually required by letters of credit and in transactions involving bills of lading. 5, record 1, English, - shipping%20document
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
Record 1, Main entry term, French
- document d'expédition
1, record 1, French, document%20d%27exp%C3%A9dition
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- document de transport 2, record 1, French, document%20de%20transport
correct, masculine noun
- titre de transport 3, record 1, French, titre%20de%20transport
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le transport de marchandises de type classique qui ne fait appel qu'à un seul mode de transport, a provoqué la création d’un document de transport propre à chaque mode de transport. Ce type de document ne s’applique qu'au seul mode de transport concerné. Il est émis au commencement de ce transport par l'exécutant réel dont il règle la responsabilité pour perte ou avarie à la marchandise survenue pendant la période de prise en charge, en se référant à la Convention internationale ou à la loi nationale applicable à ce mode de transport. 4, record 1, French, - document%20d%27exp%C3%A9dition
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Loi sur le transport des marchandises dangereuses. 5, record 1, French, - document%20d%27exp%C3%A9dition
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
préparation, certification et transmission des documents d’expédition. 6, record 1, French, - document%20d%27exp%C3%A9dition
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
Record 1, Main entry term, Spanish
- documento de embarque
1, record 1, Spanish, documento%20de%20embarque
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- documento de expedición 2, record 1, Spanish, documento%20de%20expedici%C3%B3n
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2008-09-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
- Transportation Insurance
Record 2, Main entry term, English
- free carrier
1, record 2, English, free%20carrier
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, English
- FCA 2, record 2, English, FCA
correct, standardized
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
"free carrier" means that the seller delivers the goods, cleared for export, to the carrier nominated by the buyer at the named place. It should be noted that the chosen place of delivery has an impact on the obligations of loading the goods at that place. If delivery occurs at the seller's premises, the seller is responsible for loading. If delivery occurs at any other place, the seller is not responsible for unloading. This term may be used irrespective of the mode of transport, including multimodal transport. 3, record 2, English, - free%20carrier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"carrier" means any person who, in a contract of carriage, undertakes to perform or to procure the performance of transport by rail, road, air, sea, inland waterway or by a combination of such modes. If the buyer nominates a person other than a carrier to receive the goods, the seller is deemed to have fulfilled his obligation to deliver the goods when they are delivered to that person. 3, record 2, English, - free%20carrier
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
free carrier: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 4, record 2, English, - free%20carrier
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
FCA: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 4, record 2, English, - free%20carrier
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Expression usually followed by the named place of destination. 5, record 2, English, - free%20carrier
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
- Assurance transport
Record 2, Main entry term, French
- franco transporteur
1, record 2, French, franco%20transporteur
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, French
- FCA 2, record 2, French, FCA
correct, standardized
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
«franco transporteur» signifie que le vendeur a dûment livré la marchandise dès lors que celle-ci, dédouanée à l’exportation, a été mise à la disposition du transporteur nommé par l’acheteur, au lieu convenu. Il convient de noter que le lieu de livraison choisi a une incidence sur les obligations de chargement et de déchargement de la marchandise en ce lieu. Si la livraison est effectuée dans les locaux du vendeur, ce dernier est responsable du chargement de la marchandise; si la livraison a lieu ailleurs, le vendeur n’est pas responsable du déchargement. Ce terme peut être utilisé pour tous modes de transport, y compris [pour les modes de] transport multimodal. 3, record 2, French, - franco%20transporteur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «transporteur» désigne toute personne qui, aux termes d’un contrat de transport, s’engage à effectuer ou faire effectuer un transport par rail, route, mer, air, voies navigables intérieures ou une combinaison de ces divers modes de transport. Si l’acheteur nomme une personne autre qu’un transporteur pour recevoir la marchandise, le vendeur est réputé avoir rempli son obligation de livraison dès lors que la marchandise a été livrée à cette personne. 3, record 2, French, - franco%20transporteur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
franco transporteur : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 4, record 2, French, - franco%20transporteur
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
FCA : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CGI). 4, record 2, French, - franco%20transporteur
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Cette expression est basée pour l'essentiel sur le même principe que le terme F. O. B., à l'exception du fait que le vendeur remplit ses obligations lorsqu'il livre la marchandise entre les mains du transporteur au point convenu. S’ il n’ est pas possible de mentionner un point précis lors de la conclusion du contrat de vente, les parties devront se référer au lieu ou à la série de points où le transporteur devra prendre en charge la marchandise. Les risques d’avarie ou de perte de marchandise seront transférés du vendeur à l'acheteur au point de la prise en charge et non pas à la sortie du navire. 5, record 2, French, - franco%20transporteur
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
- Seguro de transporte
Record 2, Main entry term, Spanish
- franco transportista
1, record 2, Spanish, franco%20transportista
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Término Incoterm utilizado en el comercio, indicativo de que la responsabilidad del vendedor acaba cuando entrega las mercancías en el punto convenido al transportista designado por el comprador. 3, record 2, Spanish, - franco%20transportista
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
El lugar de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión. 2, record 2, Spanish, - franco%20transportista
Record 3 - internal organization data 2005-01-17
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
- Customs and Excise
Record 3, Main entry term, English
- ex works
1, record 3, English, ex%20works
correct, standardized
Record 3, Abbreviations, English
- EXW 2, record 3, English, EXW
correct, standardized
Record 3, Synonyms, English
- ex-works 3, record 3, English, ex%2Dworks
- ex factory 4, record 3, English, ex%20factory
- ex mill 5, record 3, English, ex%20mill
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
"ex works" means that the seller delivers when he places the goods at the disposal of the buyer at the seller's premises or another named place (i.e. works, factory, warehouse, etc.) not cleared for export and not loaded on any collecting vehicle. This term thus represents the minimum obligation for the seller, and the buyer has to bear all costs and risks involved in taking the goods from the sellers' premises. However, if the parties wish the seller to be responsible for the loading of the goods on departure and to bear the risks and all costs of such loading, this should be made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale. 6, record 3, English, - ex%20works
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
This term should not be used when the buyer cannot carry out the export formalities directly or indirectly. In such circumstances, the FCA term should be used, provided the seller agrees that he will load at his cost and risk. 6, record 3, English, - ex%20works
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ex works: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 7, record 3, English, - ex%20works
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
EXW: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 7, record 3, English, - ex%20works
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Expression usually followed by the named place of delivery. 8, record 3, English, - ex%20works
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
- Douanes et accise
Record 3, Main entry term, French
- à l'usine
1, record 3, French, %C3%A0%20l%27usine
correct, standardized
Record 3, Abbreviations, French
- EXW 2, record 3, French, EXW
correct, standardized
Record 3, Synonyms, French
- en usine 3, record 3, French, en%20usine
- ENU 3, record 3, French, ENU
- départ usine 4, record 3, French, d%C3%A9part%20usine
- départ-usine 5, record 3, French, d%C3%A9part%2Dusine
- sortie usine 6, record 3, French, sortie%20usine
feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
«à l'usine» signifie que le vendeur a dûment livré la marchandise dès lors que celle-ci a été mise à la disposition de l'acheteur dans ses locaux propres ou dans un autre lieu convenu(atelier, usine, entrepôt, etc.) et ce sans accomplissement des formalités douanières à l'exportation et sans chargement sur un quelconque véhicule d’enlèvement. Ce terme définit donc l'obligation minimale du vendeur, l'acheteur ayant à supporter tous les frais et risques inhérents à la prise en charge de la marchandise depuis les locaux du vendeur. Toutefois si les parties souhaitent faire assumer au vendeur la responsabilité du chargement de la marchandise au départ ainsi que les risques et tous les frais y afférents, elles doivent le préciser clairement en insérant à cet effet une clause explicite dans le contrat de vente. 7, record 3, French, - %C3%A0%20l%27usine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le terme «à l’usine» ne devrait pas être utilisé lorsque l’acheteur ne peut effectuer directement ou indirectement les formalités douanières à l’exportation. En pareils cas, le terme FCA doit être utilisé, sous réserve que le vendeur accepte de charger la marchandise à ses frais et risques. 7, record 3, French, - %C3%A0%20l%27usine
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
à l’usine : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 8, record 3, French, - %C3%A0%20l%27usine
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
EXW : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 8, record 3, French, - %C3%A0%20l%27usine
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
- Aduana e impuestos internos
Record 3, Main entry term, Spanish
- en fábrica
1, record 3, Spanish, en%20f%C3%A1brica
correct
Record 3, Abbreviations, Spanish
- EXW 2, record 3, Spanish, EXW
correct
Record 3, Synonyms, Spanish
- ex fábrica 3, record 3, Spanish, ex%20f%C3%A1brica
correct
- franco fábrica 4, record 3, Spanish, franco%20f%C3%A1brica
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Indicativo de que el vendedor solamente es responsable de poner la mercancía a disposición del comprador en fábrica. 5, record 3, Spanish, - en%20f%C3%A1brica
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
El lugar convenido frecuentemente sigue esta expresión. 6, record 3, Spanish, - en%20f%C3%A1brica
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Término Incoterm utilizado en el comercio. 5, record 3, Spanish, - en%20f%C3%A1brica
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: