TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
RANG [100 records]
Record 1 - internal organization data 2025-05-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
Record 1, Main entry term, English
- Canadian Forces Leadership and Recruit School
1, record 1, English, Canadian%20Forces%20Leadership%20and%20Recruit%20School
correct
Record 1, Abbreviations, English
- CFLRS 1, record 1, English, CFLRS
correct
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Forces Leadership and Recruit School (CFLRS) conducts Basic Military Qualification (BMQ) and Basic Military Officer Qualification (BMOQ) for non-commissioned members and officers joining the Regular Force component of the Canadian Armed Forces. 2, record 1, English, - Canadian%20Forces%20Leadership%20and%20Recruit%20School
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces Leadership and Recruit School; CFLRS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 1, English, - Canadian%20Forces%20Leadership%20and%20Recruit%20School
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Record 1, Main entry term, French
- École de leadership et de recrues des Forces canadiennes
1, record 1, French, %C3%89cole%20de%20leadership%20et%20de%20recrues%20des%20Forces%20canadiennes
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
- ELRFC 1, record 1, French, ELRFC
correct, feminine noun
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'École de leadership et de recrues des Forces canadiennes(ELRFC) est responsable de la qualification militaire de base(QMB) et de la qualification militaire de base pour officiers(QMBO) pour les militaires du rang et les officiers qui joignent la Force régulière des Forces armées canadiennes. 2, record 1, French, - %C3%89cole%20de%20leadership%20et%20de%20recrues%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
École de leadership et de recrues des Forces canadiennes; ELRFC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, record 1, French, - %C3%89cole%20de%20leadership%20et%20de%20recrues%20des%20Forces%20canadiennes
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2025-04-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Farming Techniques
- Botany
Record 2, Main entry term, English
- date growing
1, record 2, English, date%20growing
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Relates to the husbandry of the date palm. 1, record 2, English, - date%20growing
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Techniques agricoles
- Botanique
Record 2, Main entry term, French
- culture phénicicole
1, record 2, French, culture%20ph%C3%A9nicicole
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Relatif à la culture du palmier-dattier. 1, record 2, French, - culture%20ph%C3%A9nicicole
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La culture phoenicicole en Algérie occupe une superficie d’environ 165. 000 hectares avec 18 millions de palmiers répartis sur 16 wilayas du sud où la production de dattes a atteint 840. 000 tonnes en 2013, classant l'Algérie au 7ème rang mondial. 2, record 2, French, - culture%20ph%C3%A9nicicole
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
- Técnicas agrícolas
- Botánica
Record 2, Main entry term, Spanish
- cultivo fenicícola
1, record 2, Spanish, cultivo%20fenic%C3%ADcola
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2025-03-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Social Services and Social Work
- Commercial Fishing
Record 3, Main entry term, English
- dock worker
1, record 3, English, dock%20worker
correct, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A psychosocial outreach worker ... dedicated to the fishing industry ... 1, record 3, English, - dock%20worker
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Services sociaux et travail social
- Pêche commerciale
Record 3, Main entry term, French
- travailleur de quai
1, record 3, French, travailleur%20de%20quai
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- travailleuse de quai 2, record 3, French, travailleuse%20de%20quai
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[...] intervenant psychosocial de proximité dédié au secteur des pêches [...] 3, record 3, French, - travailleur%20de%20quai
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On parle peu des enjeux de santé mentale dans le milieu de la pêche [...] Pour tenter de les rejoindre, [l'organisme] a mis en place un service de travailleur de quai, un intervenant qui va directement vers les pêcheurs sur le modèle des travailleurs de rue des villes ou des travailleurs de rang des campagnes, pour les agriculteurs. 4, record 3, French, - travailleur%20de%20quai
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2025-01-27
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Government Accounting
- Government Contracts
Record 4, Main entry term, English
- business process outsourcing
1, record 4, English, business%20process%20outsourcing
correct
Record 4, Abbreviations, English
- BPO 1, record 4, English, BPO
correct
Record 4, Synonyms, English
- business-process outsourcing 2, record 4, English, business%2Dprocess%20outsourcing
correct
- BPO 1, record 4, English, BPO
correct
- BPO 1, record 4, English, BPO
Record 4, Textual support, English
Record 4, Key term(s)
- business process out-sourcing
- business-process out-sourcing
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Comptabilité publique
- Marchés publics
Record 4, Main entry term, French
- impartition des processus d'affaires
1, record 4, French, impartition%20des%20processus%20d%27affaires
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
- IPA 1, record 4, French, IPA
correct, feminine noun
Record 4, Synonyms, French
- impartition des processus administratifs 2, record 4, French, impartition%20des%20processus%20administratifs
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] le Canada atlantique est une destination d’externalisation proche de premier rang et représente une force grandissante dans le secteur. Il offre tous les avantages qui ont permis aux plus grandes sociétés d’experts-conseils en impartition au monde à nommer le Canada le meilleur emplacement pour les activités d’externalisation proche des technologies de l'information(TI) et d’impartition des processus d’affaires(IPA). 1, record 4, French, - impartition%20des%20processus%20d%27affaires
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2025-01-16
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Hair Styling
- Period Costumes (Museums and Heritage)
Record 5, Main entry term, English
- horned headdress
1, record 5, English, horned%20headdress
correct, noun
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- horned head-dress 2, record 5, English, horned%20head%2Ddress
correct, noun
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Fine transparent veils were a feature of elaborate head-dresses. The veil would be draped over a large horned head-dress or henin ... In the 1470s, for example, an older woman might still be wearing horns ... while her daughters wore the "butterfly" head-dress ... 3, record 5, English, - horned%20headdress
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Coiffure
- Costumes anciens (Muséologie et Patrimoine)
Record 5, Main entry term, French
- coiffure à cornes
1, record 5, French, coiffure%20%C3%A0%20cornes
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Ce qui est sûr, c'est qu'entre le XIVe et le XVe siècle, les excroissances sont à la mode : les femmes de la haute société mettent sous leur tuniques de petits sacs pour se donner un léger embonpoint-celui des riches bien nourris-elles portent des hennins qui forment comme un gros pain de sucre sur la tête et auquel est fixé un voile-plus ou moins long selon le rang social-et aussi des truffeaux, des coiffures à cornes pourvues d’armatures de métal, couvertes de tissus ou de cheveux, et elles aussi recouvertes d’un voile. 2, record 5, French, - coiffure%20%C3%A0%20cornes
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2024-12-13
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 6, Main entry term, English
- petty officer, 2nd class
1, record 6, English, petty%20officer%2C%202nd%20class
correct, see observation, officially approved
Record 6, Abbreviations, English
- PO 2 2, record 6, English, PO%202
correct, see observation, officially approved
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of sergeant. 3, record 6, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 6, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 6, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 6, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record 6, Key term(s)
- petty officer, second class
- PO2
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 6, Main entry term, French
- maître de 2e classe
1, record 6, French, ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
- m 2 2, record 6, French, m%202
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 6, Synonyms, French
- maître de deuxième classe 3, record 6, French, ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 2 3, record 6, French, m%202
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 2 3, record 6, French, m%202
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de sergent. 4, record 6, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 6, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
maître de 2e classe : s’écrit maître de 2e classe. 5, record 6, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
maître de 2e classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 6, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 6, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 6, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record 6, Key term(s)
- m2
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2024-11-21
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Psychoses
- Clinical Psychology
Record 7, Main entry term, English
- erotomania
1, record 7, English, erotomania
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A type of delusional disorder in which the subject believes that a person, usually older and of higher social status, is deeply in love with him or her ... 1, record 7, English, - erotomania
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
... failure of the object of delusion to respond to the subject's advances are rationalized and pursuit and harassment of that person may occur. 1, record 7, English, - erotomania
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Psychoses
- Psychologie clinique
Record 7, Main entry term, French
- érotomanie
1, record 7, French, %C3%A9rotomanie
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] trouble délirant [...] dans lequel un patient pense être aimé, généralement par une personne célèbre ou d’un rang social élevé. 2, record 7, French, - %C3%A9rotomanie
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Psicosis
- Psicología clínica
Record 7, Main entry term, Spanish
- erotomanía
1, record 7, Spanish, erotoman%C3%ADa
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Enajenación mental causada por el amor y caracterizada por un delirio erótico. 1, record 7, Spanish, - erotoman%C3%ADa
Record 8 - internal organization data 2024-11-15
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Plant Biology
- Animal Biology
Record 8, Main entry term, English
- variety
1, record 8, English, variety
correct
Record 8, Abbreviations, English
- var. 2, record 8, English, var%2E
correct
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A category of biological classification ranking immediately below the species or subspecies level. 3, record 8, English, - variety
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Varieties often occur in nature and most varieties are true to type. 4, record 8, English, - variety
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Biologie animale
Record 8, Main entry term, French
- variété
1, record 8, French, vari%C3%A9t%C3%A9
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
- var. 2, record 8, French, var%2E
correct, feminine noun
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[...] groupe d’organismes similaires au sein d’une espèce, qui visiblement diffèrent des autres membres de cette espèce avec un rang taxonomique inférieur. 2, record 8, French, - vari%C3%A9t%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La variété est un rang secondaire entre les sous-espèces et les formes(forma) et est utilisée pour les populations qui ne diffèrent que légèrement du type. 2, record 8, French, - vari%C3%A9t%C3%A9
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
- Biología animal
Record 8, Main entry term, Spanish
- variedad
1, record 8, Spanish, variedad
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Subdivisión natural de una especie que muestra caracteres morfológicos distintos. 2, record 8, Spanish, - variedad
Record 9 - internal organization data 2024-07-16
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 9, Main entry term, English
- low-rank adaptation
1, record 9, English, low%2Drank%20adaptation
correct
Record 9, Abbreviations, English
- LoRA 1, record 9, English, LoRA
correct
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Low-rank adaptation (LoRA) is a machine learning technique that modifies a pretrained model ... to better suit a specific, often smaller, dataset by adjusting only a small, low-rank subset of the model's parameters. 2, record 9, English, - low%2Drank%20adaptation
Record 9, Key term(s)
- low rank adaptation
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 9, Main entry term, French
- adaptation à faible rang
1, record 9, French, adaptation%20%C3%A0%20faible%20rang
feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- adaptation par modèle auxiliaire 3, record 9, French, adaptation%20par%20mod%C3%A8le%20auxiliaire
feminine noun
- APMA 4, record 9, French, APMA
feminine noun
- LoRA 5, record 9, French, LoRA
feminine noun
- APMA 4, record 9, French, APMA
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'adaptation à faible rang(LoRA, low rank adaptation) repose sur l'idée intuitive que l'ensemble des paramètres n’ a pas besoin d’être modifié lors d’un affinage avec relativement peu d’exemples. 2, record 9, French, - adaptation%20%C3%A0%20faible%20rang
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2024-04-23
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Social Services and Social Work
- Agriculture - General
Record 10, Main entry term, English
- farmer wellness worker 1, record 10, English, farmer%20wellness%20worker
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Services sociaux et travail social
- Agriculture - Généralités
Record 10, Main entry term, French
- travailleur de rang
1, record 10, French, travailleur%20de%20rang
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- travailleuse de rang 2, record 10, French, travailleuse%20de%20rang
correct, feminine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] le travailleur de rang est un intervenant social œuvrant auprès de la population agricole. Dans une démarche qui se veut préventive, il sillonne les rangs à la rencontre des agriculteurs pour prendre le pouls de leur santé psychologique et, au besoin, leur venir en aide ainsi qu'à leur famille. Il leur fournit l'aide nécessaire et les dirige vers les ressources appropriées, qu'il s’agisse du réseau de la santé ou [d’organismes communautaires]. 3, record 10, French, - travailleur%20de%20rang
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
travailleur de rang; travailleuse de rang : désignations construites sur le modèle de «travailleur de rue» et «travailleuse de rue». 4, record 10, French, - travailleur%20de%20rang
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2024-02-27
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Recruiting of Personnel
- Training of Personnel
- Military Administration
Record 11, Main entry term, English
- Commissioning from the Ranks Plan
1, record 11, English, Commissioning%20from%20the%20Ranks%20Plan
correct, Canada
Record 11, Abbreviations, English
- CFRP 2, record 11, English, CFRP
correct, Canada
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The Commissioning from the Ranks Plan (CFRP) is an officer production plan that enables the [Canadian Armed Forces] to maintain the optimal trained effective strength and production levels of officers in military occupations by selecting [non-commissioned members] who possess the military experience and personal qualities required for service as officers and providing them with the military training required for targeted officer military occupations. 3, record 11, English, - Commissioning%20from%20the%20Ranks%20Plan
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Recrutement du personnel
- Perfectionnement et formation du personnel
- Administration militaire
Record 11, Main entry term, French
- Programme d'intégration des officiers sortis du rang
1, record 11, French, Programme%20d%27int%C3%A9gration%20des%20officiers%20sortis%20du%20rang
correct, masculine noun, Canada
Record 11, Abbreviations, French
- PIOSR 1, record 11, French, PIOSR
correct, masculine noun, Canada
Record 11, Synonyms, French
- Programme d'intégration (Officiers sortis du rang) 2, record 11, French, Programme%20d%27int%C3%A9gration%20%28Officiers%20sortis%20du%20rang%29
former designation, correct, masculine noun, Canada
- PIOSR 3, record 11, French, PIOSR
former designation, correct, masculine noun, Canada
- PIOSR 3, record 11, French, PIOSR
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le Programme d’intégration des officiers sortis du rang(PIOSR) est un plan de production d’officiers. Il permet aux [Forces armées canadiennes] de maintenir les niveaux optimaux d’effectifs qualifiés en activité et de production d’officiers dans les [groupes professionnels militaires] en sélectionnant des [militaires du rang] qui possèdent l'expérience militaire et les qualités personnelles requises pour servir en tant qu'officiers et en leur offrant l'instruction militaire requise pour des [groupes professionnels militaires] d’officiers visés. 1, record 11, French, - Programme%20d%27int%C3%A9gration%20des%20officiers%20sortis%20du%20rang
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2024-01-04
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Law of Security
Record 12, Main entry term, English
- encumbrance
1, record 12, English, encumbrance
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- incumbrance 2, record 12, English, incumbrance
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A burden, obstruction, or impediment on property that lessens its value or makes it less marketable. 3, record 12, English, - encumbrance
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
An emcumbrance (also spelled incumbrance) is any right or interest that exists in someone other than the owner of an estate and that restricts or impairs the transfer of the estate or lowers its value. This might include an easement, a lien, a mortgage, a mechanic's lien, or accrued and unpaid taxes. 3, record 12, English, - encumbrance
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Priority of lien. Any lien registered under this Act shall take priority over any mortgages or encumbrances to the extent the lien arises from work, services, or materials provided to the mine for a period of up to 60 days. 4, record 12, English, - encumbrance
Record 12, Key term(s)
- encumbranse
- incumbranse
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des sûretés
Record 12, Main entry term, French
- charge hypothécaire
1, record 12, French, charge%20hypoth%C3%A9caire
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Priorité du privilège. Le privilège enregistré en vertu de la présente loi prend rang avant toute hypothèque ou charge hypothécaire dans la mesure où le privilège provient des travaux, des services ou des matériaux fournis à la mine pendant une période d’au plus 60 jours. 2, record 12, French, - charge%20hypoth%C3%A9caire
Record 12, Spanish
Record 12, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (common law)
- Derecho de cauciones
Record 12, Main entry term, Spanish
- gravamen
1, record 12, Spanish, gravamen
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, Spanish
Record 12, Synonyms, Spanish
- carga 2, record 12, Spanish, carga
correct, feminine noun
- carga inmobiliaria 3, record 12, Spanish, carga%20inmobiliaria
correct, feminine noun
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2023-12-22
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Record 13, Main entry term, English
- round off
1, record 13, English, round%20off
correct, verb, standardized
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- round-off 2, record 13, English, round%2Doff
correct, verb
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Round, adjusting the part of the numeral retained by adding 1 to the least significant of its digits and executing any necessary carries, if and only if the most significant of the digits deleted was equal to or greater than half the radix of its digit place. 1, record 13, English, - round%20off
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
round off: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission. 3, record 13, English, - round%20off
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Record 13, Main entry term, French
- arrondir au plus près
1, record 13, French, arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
correct, standardized
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- arrondir 2, record 13, French, arrondir
correct
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Arrondir un numéral en ajoutant 1 au chiffre de plus faible poids de la partie conservée et en effectuant les reports qui en résultent, si et seulement si le chiffre supprimé de plus fort poids est supérieur ou égal à la moitié de la base de numération du rang de ce chiffre. 1, record 13, French, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
arrondir au plus près : désignation et définition normalisées par l’ISO et la Commission électrotechnique internationale. 3, record 13, French, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Record 13, Main entry term, Spanish
- redondear
1, record 13, Spanish, redondear
correct
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2023-12-22
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Computer Mathematics
Record 14, Main entry term, English
- round off
1, record 14, English, round%20off
correct, verb, standardized
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- round-off 2, record 14, English, round%2Doff
correct, verb
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
To round, adjusting the part of the numeral retained by adding one to the least significant of its digits and executing any necessary carries, if: a) the most significant of the digits deleted was greater than half the radix of that digit place; b) the most significant of the digits deleted was equal to half the radix and one or more of the following digits were greater than zero; c) the most significant of the digits deleted was equal to half the radix, all the following digits were equal to zero, and the least significant of the digits retained was odd. 3, record 14, English, - round%20off
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Example: The numerals 12.6375 and 15.0625, when rounded off to three decimal places, become 12.638 and 15.062, respectively. 3, record 14, English, - round%20off
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In this definition, "even" may be substituted for "odd." 3, record 14, English, - round%20off
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
round off: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, record 14, English, - round%20off
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
Record 14, Main entry term, French
- arrondir au plus près
1, record 14, French, arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
correct, standardized
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
- arrondir 2, record 14, French, arrondir
correct
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Arrondir un numéral en ajoutant 1 au chiffre de plus faible poids de la partie conservée et en effectuant les reports qui en résultent, si l'une des conditions suivantes est remplie : a) le chiffre supprimé de plus fort poids est supérieur à la moitié de la base de numération du rang de ce chiffre; b) le chiffre supprimé de plus fort poids est égal à la moitié de la base de numération du rang de ce chiffre et un ou plusieurs des autres chiffres supprimés sont différents de zéro; c) le chiffre supprimé de plus fort poids est égal à la moitié de la base de numération du rang de ce chiffre, tous les autres chiffres supprimés sont nuls et le chiffre conservé de plus faible poids est impair. 3, record 14, French, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Les numéraux 12,6375 et 15,0625, arrondis au plus près à trois décimales, deviennent respectivement 12,638 et 15,062. 3, record 14, French, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
On peut convenir de remplacer «impair» par «pair» dans la présente définition. 3, record 14, French, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
arrondir au plus près : désignation et définition normalisées par l’ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 4, record 14, French, - arrondir%20au%20plus%20pr%C3%A8s
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
Record 14, Main entry term, Spanish
- redondear
1, record 14, Spanish, redondear
correct
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2023-07-13
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 15, Main entry term, English
- private
1, record 15, English, private
correct, see observation, officially approved
Record 15, Abbreviations, English
- Pte 2, record 15, English, Pte
correct, see observation, officially approved
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The lowest rank of a non-commissioned member. 3, record 15, English, - private
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 15, English, - private
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 15, English, - private
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 15, Main entry term, French
- soldat
1, record 15, French, soldat
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
- sdt 2, record 15, French, sdt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Grade le moins élevé d’un militaire du rang. 3, record 15, French, - soldat
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 15, French, - soldat
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 15, French, - soldat
Record 15, Spanish
Record 15, Campo(s) temático(s)
- Grados militares
Record 15, Main entry term, Spanish
- soldado raso
1, record 15, Spanish, soldado%20raso
correct, common gender
Record 15, Abbreviations, Spanish
Record 15, Synonyms, Spanish
- soldado 1, record 15, Spanish, soldado
correct, common gender, Spain
Record 15, Textual support, Spanish
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, record 15, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 15, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, record 15, Spanish, - soldado%20raso
Record 16 - internal organization data 2023-06-01
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Anthropology
Record 16, Main entry term, English
- potlatch
1, record 16, English, potlatch
correct, noun
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- potlach 2, record 16, English, potlach
correct, noun
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A cultural ritual of giving and symbolic sharing, especially among some Indigenous nations in northwestern North America. 3, record 16, English, - potlatch
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The potlatch celebrated a change of rank or status with dancing, feasting, and gifts. Like many other societies, [the Indigenous peoples] of the Northwest Coast associated prestige with wealth, and the potlatcher gained prestige according to the liberality of his giving. A true chief "always died poor" because he had potlatched his wealth, but he died rich in the rank and honor that he had accumulated for himself through giving and that he would pass on to his family, heirs, and descendants. 4, record 16, English, - potlatch
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Anthropologie
Record 16, Main entry term, French
- potlatch
1, record 16, French, potlatch
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Rite culturel de don et de partage symbolique, notamment chez certaines nations autochtones du nord-ouest de l’Amérique du Nord. 2, record 16, French, - potlatch
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La cérémonie du potlatch […] fait partie intégrante de la gouvernance, de la culture et des traditions spirituelles de diverses Premières nations vivant sur la côte nord-ouest […] le potlatch est une cérémonie de remise de cadeaux ayant pour fonction de redistribuer la richesse. Au fil du temps, certains individus ayant un statut important accumulent des objets de valeur […] Ces biens sont plus tard offerts en cadeau aux invités ou même parfois détruits lors d’une cérémonie grandiose servant à démontrer la grande générosité, le statut et le prestige de l'hôte par rapport à ses rivaux. En plus de ses fonctions de redistribution économique et de filiation, le potlatch maintient la solidarité communautaire et les relations hiérarchiques au sein des bandes et des nations et entre celles-ci. Dans le cadre d’une cérémonie très élaborée, le potlatch a pour fonction de conférer un statut et un rang à des individus, à des groupes apparentés et à des clans, ainsi que de revendiquer des noms, des pouvoirs et des droits sur des territoires de chasse et de pêche. 3, record 16, French, - potlatch
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2023-05-30
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Performing Arts
Record 17, Main entry term, English
- ham actor
1, record 17, English, ham%20actor
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- ham actress 1, record 17, English, ham%20actress
correct, see observation
- ham 2, record 17, English, ham
correct, noun
- hamfatter 3, record 17, English, hamfatter
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An ineffective or over-emphatic actor, one who rants or overacts. 1, record 17, English, - ham%20actor
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ham actress: designation used only when referring to women. 4, record 17, English, - ham%20actor
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Arts du spectacle
Record 17, Main entry term, French
- cabotin
1, record 17, French, cabotin
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- cabotine 2, record 17, French, cabotine
correct, feminine noun
- cabot 3, record 17, French, cabot
correct, masculine noun
- mauvais acteur 4, record 17, French, mauvais%20acteur
masculine noun
- mauvaise actrice 5, record 17, French, mauvaise%20actrice
feminine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Comédien de second rang ou d’un jeu trop extérieur. 6, record 17, French, - cabotin
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2023-01-24
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Military Organization
- Armour
Record 18, Main entry term, English
- Armour non-commissioned member
1, record 18, English, Armour%20non%2Dcommissioned%20member
correct, officially approved
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- Armd NCM 1, record 18, English, Armd%C2%A0NCM
correct, officially approved
- crewman 2, record 18, English, crewman
former designation, correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Armour non-commissioned member; Armd NCM: ... non-gender-specific [terms] for a non-commissioned member of the Royal Canadian Armoured Corps that [replace] the term crewman. 1, record 18, English, - Armour%20non%2Dcommissioned%20member
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Armour non-commissioned member; Armd NCM: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 3, record 18, English, - Armour%20non%2Dcommissioned%20member
Record 18, Key term(s)
- Armor non-commissioned member
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Arme blindée
Record 18, Main entry term, French
- militaire du rang de l'Arme blindée
1, record 18, French, militaire%20du%20rang%20de%20l%27Arme%20blind%C3%A9e
correct, masculine and feminine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- homme d'équipage 2, record 18, French, homme%20d%27%C3%A9quipage
former designation, correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
militaire du rang de l'Arme blindée : terme épicène désignant un militaire du rang faisant partie du Corps blindé royal canadien et remplaçant le terme homme d’équipage. 1, record 18, French, - militaire%20du%20rang%20de%20l%27Arme%20blind%C3%A9e
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
militaire du rang de l'Arme blindée : désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 3, record 18, French, - militaire%20du%20rang%20de%20l%27Arme%20blind%C3%A9e
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
homme d’équipage : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, record 18, French, - militaire%20du%20rang%20de%20l%27Arme%20blind%C3%A9e
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas blindadas
Record 18, Main entry term, Spanish
- suboficial y tropa del Ejército acorazado
1, record 18, Spanish, suboficial%20y%20tropa%20del%20Ej%C3%A9rcito%20acorazado
correct, masculine noun
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2023-01-10
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Educational Institutions
Record 19, Main entry term, English
- full professor
1, record 19, English, full%20professor
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A tenured professor in the final and highest level of a professorship. 2, record 19, English, - full%20professor
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Établissements d'enseignement
Record 19, Main entry term, French
- professeur titulaire
1, record 19, French, professeur%20titulaire
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- professeure titulaire 2, record 19, French, professeure%20titulaire
correct, feminine noun
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Rang académique le plus élevé accordé à un universitaire responsable de l'enseignement [...] 3, record 19, French, - professeur%20titulaire
Record 19, Spanish
Record 19, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Establecimientos de enseñanza
Record 19, Main entry term, Spanish
- profesor titular
1, record 19, Spanish, profesor%20titular
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, Spanish
Record 19, Synonyms, Spanish
- profesora titular 1, record 19, Spanish, profesora%20titular
correct, feminine noun
Record 19, Textual support, Spanish
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Profesor titular: es el más alto rango académico de la Universidad y pertenecen a él quienes consolidan un elevado prestigio nacional e internacional, desarrollando en forma sobresaliente una actividad académica innovadora en sus concepciones, contenidos o procedimiento. 1, record 19, Spanish, - profesor%20titular
Record 20 - external organization data 2022-11-29
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Record 20, Main entry term, English
- CPIC Support Services Senior Analyst 1, record 20, English, CPIC%20Support%20Services%20Senior%20Analyst
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
CPIC: Canadian Police Information Centre. 1, record 20, English, - CPIC%20Support%20Services%20Senior%20Analyst
Record 20, Key term(s)
- Canadian Police Information Centre Support Services Senior Analyst
- Canadian Police Information Center Support Services Senior Analyst
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Record 20, Main entry term, French
- analyste principal des Services de soutien du CIPC
1, record 20, French, analyste%20principal%20des%20Services%20de%20soutien%20du%20CIPC
masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- analyste principale des Services de soutien du CIPC 1, record 20, French, analyste%20principale%20des%20Services%20de%20soutien%20du%20CIPC
feminine noun
- analyste supérieur des Services de soutien du CIPC 1, record 20, French, analyste%20sup%C3%A9rieur%20des%20Services%20de%20soutien%20du%20CIPC
see observation, masculine noun
- analyste supérieure des Services de soutien du CIPC 1, record 20, French, analyste%20sup%C3%A9rieure%20des%20Services%20de%20soutien%20du%20CIPC
see observation, feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
CIPC : Centre d’information de la police canadienne. 1, record 20, French, - analyste%20principal%20des%20Services%20de%20soutien%20du%20CIPC
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
analyste supérieur des Services de soutien du CIPC; analyste supérieur des Services de soutien du CIPC : Bien que ces titres soient tirés du «Dictionnaire des compétences» de la Gendarmerie royale du Canada, «analyste principal des Services de soutien du CIPC»(ou «analyste principale des Services de soutien du CIPC») est préférable, car «supérieur»(ou «supérieure») signifie plutôt «qui a un rang considéré comme très élevé». 1, record 20, French, - analyste%20principal%20des%20Services%20de%20soutien%20du%20CIPC
Record 20, Key term(s)
- analyste principal des Services de soutien du Centre d'information de la police canadienne
- analyste principale des Services de soutien du Centre d'information de la police canadienne
- analyste supérieur des Services de soutien du Centre d'information de la police canadienne
- analyste supérieure des Services de soutien du Centre d'information de la police canadienne
- Services de soutien du CIPC - analyste supérieur
- Services de soutien du CIPC - analyste supérieure
- Services de soutien du Centre d'information de la police canadienne - analyste supérieur
- Services de soutien du Centre d'information de la police canadienne - analyste supérieure
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - external organization data 2022-11-29
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Record 21, Main entry term, English
- Forensic Imaging Senior Technician
1, record 21, English, Forensic%20Imaging%20Senior%20Technician
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Record 21, Main entry term, French
- technicien principal en imagerie judiciaire
1, record 21, French, technicien%20principal%20en%20imagerie%20judiciaire
masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
- technicienne principale en imagerie judiciaire 1, record 21, French, technicienne%20principale%20en%20imagerie%20judiciaire
feminine noun
- technicien supérieur des Services d'imagerie judiciaire 1, record 21, French, technicien%20sup%C3%A9rieur%20des%20Services%20d%27imagerie%20judiciaire
see observation, masculine noun
- technicienne supérieure des Services d'imagerie judiciaire 1, record 21, French, technicienne%20sup%C3%A9rieure%20des%20Services%20d%27imagerie%20judiciaire
see observation, feminine noun
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
technicien supérieur des Services d’imagerie judiciaire; technicienne supérieure des Services d’imagerie judiciaire : Bien que ces titres soient tirés du «Dictionnaire des compétences» de la Gendarmerie royale du Canada, «technicien principal en imagerie judiciaire»(ou «technicienne principale en imagerie judiciaire») est préférable, car «supérieur»(ou «supérieure») signifie «qui a un rang considéré comme très élevé» et l'appellation «Services d’imagerie judiciaire» est plutôt l'équivalent de «Forensic Imaging Services». 1, record 21, French, - technicien%20principal%20en%20imagerie%20judiciaire
Record 21, Key term(s)
- Services d'imagerie judiciaire - technicien supérieur
- Services d'imagerie judiciaire - technicienne supérieure
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - external organization data 2022-11-29
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- DNA Senior Analyst 1, record 22, English, DNA%20Senior%20Analyst
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
3641: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, record 22, English, - DNA%20Senior%20Analyst
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
DNA: deoxyribonucleic acid. 1, record 22, English, - DNA%20Senior%20Analyst
Record 22, Key term(s)
- Deoxyribonucleic Acid Senior Analyst
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- analyste principal d'ADN
1, record 22, French, analyste%20principal%20d%27ADN
masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- analyste principale d'ADN 1, record 22, French, analyste%20principale%20d%27ADN
feminine noun
- analyste supérieur d'empreintes génétiques 1, record 22, French, analyste%20sup%C3%A9rieur%20d%27empreintes%20g%C3%A9n%C3%A9tiques
avoid, see observation, masculine noun
- analyste supérieure d'empreintes génétiques 1, record 22, French, analyste%20sup%C3%A9rieure%20d%27empreintes%20g%C3%A9n%C3%A9tiques
avoid, see observation, feminine noun
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
3641 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, record 22, French, - analyste%20principal%20d%27ADN
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
ADN : acide désoxyribonucléique. 1, record 22, French, - analyste%20principal%20d%27ADN
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
analyste supérieur d’empreintes génétiques; analyste supérieure d’empreintes génétiques : titres à éviter, car «supérieur»(ou «supérieure») signifie «qui a un rang considéré comme très élevé» et le terme «empreinte génétique» est plutôt l'équivalent de «DNA print». 1, record 22, French, - analyste%20principal%20d%27ADN
Record 22, Key term(s)
- analyste principal d'acide désoxyribonucléique
- analyste principale d'acide désoxyribonucléique
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - external organization data 2022-10-27
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- Senior Communications Advisor 1, record 23, English, Senior%20Communications%20Advisor
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
2373: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, record 23, English, - Senior%20Communications%20Advisor
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: providing communication planning advice to senior management; developing, advising, planning, and implementing communication strategies and tools for national RCMP (Royal Canadian Mounted Police) events and RCMP-wide marketing plans; and developing evaluation methods to measure effectiveness of communication and marketing strategies and products. 1, record 23, English, - Senior%20Communications%20Advisor
Record 23, Key term(s)
- Senior Communications Adviser
- Communications Advisor (Senior)
- Communications Adviser (Senior)
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- conseiller principal en communications
1, record 23, French, conseiller%20principal%20en%20communications
masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- conseillère principale en communications 1, record 23, French, conseill%C3%A8re%20principale%20en%20communications
feminine noun
- conseiller supérieur en communications 1, record 23, French, conseiller%20sup%C3%A9rieur%20en%20communications
see observation, masculine noun
- conseillère supérieure en communications 1, record 23, French, conseill%C3%A8re%20sup%C3%A9rieure%20en%20communications
see observation, feminine noun
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
2373 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, record 23, French, - conseiller%20principal%20en%20communications
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : donner à la haute direction des conseils sur la planification des communications; établir, conseiller, planifier et appliquer des méthodes et des stratégies de communication pour les événements nationaux de la GRC (Gendarmerie royale du Canada) et les plans de marketing à l’échelle de la GRC; établir des méthodes d’évaluation visant à mesurer l’efficacité des produits et des stratégies de marketing et de communication. 1, record 23, French, - conseiller%20principal%20en%20communications
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
conseiller supérieur en communications; conseillère supérieure en communications : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «conseiller principal en communications»(ou «conseillère principale en communications») est préférable, car «supérieur»(ou «supérieure») signifie plutôt qui a un rang considéré comme très élevé. 1, record 23, French, - conseiller%20principal%20en%20communications
Record 23, Key term(s)
- communications - conseiller (supérieur)
- communications - conseillère (supérieure)
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - external organization data 2022-10-18
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- International Administrative Travel Senior Analyst
1, record 24, English, International%20Administrative%20Travel%20Senior%20Analyst
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
004051: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, record 24, English, - International%20Administrative%20Travel%20Senior%20Analyst
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: managing and monitoring directives governing special passports, international travel and the Travel and Visits Tracking System (TVTS) database; managing and monitoring international administrative travel requests; training divisional travel coordinators; supervising employees; and providing guidance to employees and clients. 1, record 24, English, - International%20Administrative%20Travel%20Senior%20Analyst
Record 24, Key term(s)
- International Administrative Travels Senior Analyst
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- analyste principal des voyages administratifs internationaux
1, record 24, French, analyste%20principal%20des%20voyages%20administratifs%20internationaux
masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
- analyste principale des voyages administratifs internationaux 1, record 24, French, analyste%20principale%20des%20voyages%20administratifs%20internationaux
feminine noun
- analyste supérieur des voyages administratifs internationaux 1, record 24, French, analyste%20sup%C3%A9rieur%20des%20voyages%20administratifs%20internationaux
see observation, masculine noun
- analyste supérieure des voyages administratifs internationaux 1, record 24, French, analyste%20sup%C3%A9rieure%20des%20voyages%20administratifs%20internationaux
see observation, feminine noun
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
004051 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, record 24, French, - analyste%20principal%20des%20voyages%20administratifs%20internationaux
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : gérer et contrôler les directives régissant les passeports spéciaux, les voyages internationaux et la base de données du Système de suivi des visites et des voyages (SSVV); gérer et contrôler les demandes de voyage administratif international; former les coordonnateurs divisionnaires des voyages; superviser des employés; donner des conseils aux employés et aux clients. 1, record 24, French, - analyste%20principal%20des%20voyages%20administratifs%20internationaux
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
analyste supérieur des voyages administratifs internationaux; analyste supérieure des voyages administratifs internationaux : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «analyste principal des voyages administratifs internationaux»(ou «analyste principale des voyages administratifs internationaux») est préférable, car «supérieur»(ou «supérieure») signifie plutôt qui a un rang considéré comme très élevé. 1, record 24, French, - analyste%20principal%20des%20voyages%20administratifs%20internationaux
Record 24, Key term(s)
- voyages administratifs internationaux - analyste supérieur
- voyages administratifs internationaux - analyste supérieure
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - external organization data 2022-10-18
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- Compensation Policy Research and System Senior Analyst
1, record 25, English, Compensation%20Policy%20Research%20and%20System%20Senior%20Analyst
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Senior Compensation Policy, Research and Systems Analyst 1, record 25, English, Senior%20Compensation%20Policy%2C%20Research%20and%20Systems%20Analyst
former designation
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
3240: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, record 25, English, - Compensation%20Policy%20Research%20and%20System%20Senior%20Analyst
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for: developing compensation policy frameworks and systems; writing directives and regulations; developing strategies and plans for processing grievances and delivering effective compensation, pension and benefits services; developing and negotiating service delivery agreements, standards, performance measures, and accountability frameworks; and conducting complex research regarding superannuation, life and disability insurance, employee benefits, pay, allowances, and leave entitlements. 1, record 25, English, - Compensation%20Policy%20Research%20and%20System%20Senior%20Analyst
Record 25, Key term(s)
- Compensation Policy Research and Systems Senior Analyst
- Compensation Policies Research and System Senior Analyst
- Compensation Policies Research and Systems Senior Analyst
- Senior Compensation Policies, Research and Systems Analyst
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- analyste principal des systèmes et de la recherche en matière de politiques de rémunération
1, record 25, French, analyste%20principal%20des%20syst%C3%A8mes%20et%20de%20la%20recherche%20en%20mati%C3%A8re%20de%20politiques%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- analyste principale des systèmes et de la recherche en matière de politiques de rémunération 1, record 25, French, analyste%20principale%20des%20syst%C3%A8mes%20et%20de%20la%20recherche%20en%20mati%C3%A8re%20de%20politiques%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
feminine noun
- analyste supérieur des systèmes et études sur la politique de rémunération 1, record 25, French, analyste%20sup%C3%A9rieur%20des%20syst%C3%A8mes%20et%20%C3%A9tudes%20sur%20la%20politique%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
see observation, masculine noun
- analyste supérieure des systèmes et études sur la politique de rémunération 1, record 25, French, analyste%20sup%C3%A9rieure%20des%20syst%C3%A8mes%20et%20%C3%A9tudes%20sur%20la%20politique%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
see observation, feminine noun
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
3240 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, record 25, French, - analyste%20principal%20des%20syst%C3%A8mes%20et%20de%20la%20recherche%20en%20mati%C3%A8re%20de%20politiques%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : établir des systèmes et des cadres stratégiques de rémunération; rédiger des directives et des règlements; élaborer des plans et des stratégies de traitement des griefs et assurer des services de prestation et de rémunération efficaces; élaborer et négocier des ententes de prestation de services et établir des normes, des mesures de rendement et des cadres de responsabilisation; faire des recherches complexes sur la pension de retraite, l’assurance-vie, l’assurance-invalidité, les avantages sociaux, la solde, les indemnités et les droits aux congés. 1, record 25, French, - analyste%20principal%20des%20syst%C3%A8mes%20et%20de%20la%20recherche%20en%20mati%C3%A8re%20de%20politiques%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
analyste supérieur des systèmes et études sur la politique de rémunération; analyste supérieure des systèmes et études sur la politique de rémunération : Bien que ces titres soient tirés du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «analyste principal des systèmes et de la recherche en matière de politiques de rémunération»(ou «analyste principale des systèmes et de la recherche en matière de politiques de rémunération») est préférable, car «supérieur»(ou «supérieure») signifie qui a un rang considéré comme très élevé et le terme «étude» est plutôt l'équivalent de «study». 1, record 25, French, - analyste%20principal%20des%20syst%C3%A8mes%20et%20de%20la%20recherche%20en%20mati%C3%A8re%20de%20politiques%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
Record 25, Key term(s)
- systèmes et études sur la politique de rémunération - analyste supérieur
- systèmes et études sur la politique de rémunération - analyste supérieure
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2022-10-17
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Organization
Record 26, Main entry term, English
- Primary Reserve
1, record 26, English, Primary%20Reserve
correct, Canada
Record 26, Abbreviations, English
- PRes 2, record 26, English, PRes
unofficial, Canada
Record 26, Synonyms, English
- P Res 3, record 26, English, P%20Res
correct, Canada
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A sub-component of the Reserve Force which consists of officers and non-commissioned members who have undertaken, by the terms of their enrolment, to perform such military duty and training as may be required of them and contains all formed Reserve Force units. 4, record 26, English, - Primary%20Reserve
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Primary Reserve; P Res: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 26, English, - Primary%20Reserve
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Organisation militaire
Record 26, Main entry term, French
- Première réserve
1, record 26, French, Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve
correct, feminine noun, Canada
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- P rés 1, record 26, French, P%20r%C3%A9s
correct, feminine noun, Canada
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Sous-élément constitutif de la Force de réserve qui se compose d’officiers et de militaires du rang qui se sont engagés, par leur enrôlement, à accomplir les fonctions militaires et l'entraînement qui peuvent être exigés d’eux et qui comprend toutes les unités constituées de la Force de réserve 2, record 26, French, - Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Première réserve; P rés : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, record 26, French, - Premi%C3%A8re%20r%C3%A9serve
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2022-07-27
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Military Training
Record 27, Main entry term, English
- non-commissioned member professional development
1, record 27, English, non%2Dcommissioned%20member%20professional%20development
correct, officially approved
Record 27, Abbreviations, English
- NCMPD 1, record 27, English, NCMPD
correct, officially approved
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
non-commissioned member professional development; NCO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, record 27, English, - non%2Dcommissioned%20member%20professional%20development
Record 27, Key term(s)
- noncommissioned member professional development
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Record 27, Main entry term, French
- perfectionnement professionnel des militaires du rang
1, record 27, French, perfectionnement%20professionnel%20des%20militaires%20du%20rang
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
- PPMR 1, record 27, French, PPMR
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
perfectionnement professionnel des militaires du rang; PPMR : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, record 27, French, - perfectionnement%20professionnel%20des%20militaires%20du%20rang
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2022-06-17
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 28, Main entry term, English
- sergeant
1, record 28, English, sergeant
correct, see observation, officially approved
Record 28, Abbreviations, English
- Sgt 2, record 28, English, Sgt
correct, see observation, officially approved
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The rank of a non-commissioned member below that of warrant officer and above that of corporal. 3, record 28, English, - sergeant
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 28, English, - sergeant
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 28, English, - sergeant
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 28, Main entry term, French
- sergent
1, record 28, French, sergent
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
- sgt 2, record 28, French, sgt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Grade d’un militaire du rang inférieur au grade d’adjudant et supérieur à celui de caporal. 3, record 28, French, - sergent
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 28, French, - sergent
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, record 28, French, - sergent
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2022-05-27
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Military Training
Record 29, Main entry term, English
- University Training Plan – Non-Commissioned Members
1, record 29, English, University%20Training%20Plan%20%26ndash%3B%20Non%2DCommissioned%20Members
correct, Canada
Record 29, Abbreviations, English
- UTPNCM 2, record 29, English, UTPNCM
correct, Canada
Record 29, Synonyms, English
- University Training Plan – Men 3, record 29, English, University%20Training%20Plan%20%26ndash%3B%20Men
former designation, correct, Canada
- UTPM 4, record 29, English, UTPM
former designation, correct, Canada
- UTPM 4, record 29, English, UTPM
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Training under the UTPNCM is limited to members of the Regular Force who are not officers. ... The purpose of the UTPNCM ... is to develop selected candidates for service as career officers in the Regular Force. 3, record 29, English, - University%20Training%20Plan%20%26ndash%3B%20Non%2DCommissioned%20Members
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
University Training Plan – Non-Commissioned Members; UTPNCM: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 29, English, - University%20Training%20Plan%20%26ndash%3B%20Non%2DCommissioned%20Members
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Record 29, Main entry term, French
- Programme de formation universitaire – Militaires du rang
1, record 29, French, Programme%20de%20formation%20universitaire%20%26ndash%3B%20Militaires%20du%20rang
correct, masculine noun, Canada
Record 29, Abbreviations, French
- PFUMR 2, record 29, French, PFUMR
correct, masculine noun, Canada
Record 29, Synonyms, French
- Programme de formation universitaire – Hommes 3, record 29, French, Programme%20de%20formation%20universitaire%20%26ndash%3B%20Hommes
former designation, correct, masculine noun, Canada
- PFUH 4, record 29, French, PFUH
former designation, correct, masculine noun, Canada
- PFUH 4, record 29, French, PFUH
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Programme de formation universitaire-Militaires du rang; PFUMR : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 29, French, - Programme%20de%20formation%20universitaire%20%26ndash%3B%20Militaires%20du%20rang
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2022-05-17
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 30, Main entry term, English
- warrant officer
1, record 30, English, warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 30, Abbreviations, English
- WO 2, record 30, English, WO
correct, see observation, officially approved
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The rank of a non-commissioned member below that of master warrant officer and above that of sergeant. 3, record 30, English, - warrant%20officer
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 30, English, - warrant%20officer
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
warrant officer; WO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 30, English, - warrant%20officer
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 30, Main entry term, French
- adjudant
1, record 30, French, adjudant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
- adj 2, record 30, French, adj
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Grade d’un militaire du rang inférieur au grade d’adjudant-maître et supérieur à celui de sergent. 3, record 30, French, - adjudant
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 30, French, - adjudant
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
adjudant; adj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 30, French, - adjudant
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2022-03-30
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 31, Main entry term, English
- private
1, record 31, English, private
correct, see observation, noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, English
- Pte 2, record 31, English, Pte
correct, see observation, officially approved
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform and holds the rank of private. 3, record 31, English, - private
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 31, English, - private
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 31, English, - private
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
private; Pte: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 31, English, - private
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 31, Main entry term, French
- soldat
1, record 31, French, soldat
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
- sdt 2, record 31, French, sdt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 31, Synonyms, French
- soldate 3, record 31, French, soldate
correct, see observation, feminine noun
- sdt 4, record 31, French, sdt
correct, see observation, feminine noun
- sdt 4, record 31, French, sdt
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée et détient le grade de soldat. 5, record 31, French, - soldat
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 31, French, - soldat
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 31, French, - soldat
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
soldat; soldate; sdt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 31, French, - soldat
Record 31, Spanish
Record 31, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Record 31, Main entry term, Spanish
- soldado raso
1, record 31, Spanish, soldado%20raso
correct, common gender
Record 31, Abbreviations, Spanish
Record 31, Synonyms, Spanish
- soldado 1, record 31, Spanish, soldado
correct, common gender, Spain
Record 31, Textual support, Spanish
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, record 31, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 31, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, record 31, Spanish, - soldado%20raso
Record 32 - internal organization data 2022-03-29
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 32, Main entry term, English
- guardsman
1, record 32, English, guardsman
correct, see observation, officially approved
Record 32, Abbreviations, English
- Gdsm 2, record 32, English, Gdsm
correct, see observation, officially approved
- Gdmn 3, record 32, English, Gdmn
former designation, correct, see observation
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a guards infantry regiment and holds the rank of private. 4, record 32, English, - guardsman
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 32, English, - guardsman
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
guardsman; Gdsm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 32, English, - guardsman
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
guardsman; Gdsm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 32, English, - guardsman
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 32, Main entry term, French
- garde
1, record 32, French, garde
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
- gd 2, record 32, French, gd
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de gardes de l'infanterie et détient le grade de soldat. 3, record 32, French, - garde
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 32, French, - garde
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
garde; gd : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 32, French, - garde
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
garde; gd : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 32, French, - garde
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2022-02-16
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
Record 33, Main entry term, English
- master bombardier
1, record 33, English, master%20bombardier
correct, see observation, officially approved
Record 33, Abbreviations, English
- MBdr 2, record 33, English, MBdr
correct, see observation, officially approved
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The [designation] used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and is appointed as a master corporal. 3, record 33, English, - master%20bombardier
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 33, English, - master%20bombardier
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
master bombardier; MBdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 33, English, - master%20bombardier
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
Record 33, Main entry term, French
- bombardier-chef
1, record 33, French, bombardier%2Dchef
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
- bdrc 2, record 33, French, bdrc
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 33, Synonyms, French
- bombardière-chef 3, record 33, French, bombardi%C3%A8re%2Dchef
correct, feminine noun
- bdrc 3, record 33, French, bdrc
correct, feminine noun
- bdrc 3, record 33, French, bdrc
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment d’artillerie et est nommé caporal-chef. 4, record 33, French, - bombardier%2Dchef
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 33, French, - bombardier%2Dchef
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
bombardier-chef; bdrc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 33, French, - bombardier%2Dchef
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2022-02-15
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Military Organization
Record 34, Main entry term, English
- non-commissioned officer
1, record 34, English, non%2Dcommissioned%20officer
correct, officially approved
Record 34, Abbreviations, English
- NCO 2, record 34, English, NCO
correct, officially approved
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A member holding the rank of sergeant or corporal. 3, record 34, English, - non%2Dcommissioned%20officer
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A collective [designation] for non-commissioned members who hold the rank of corporal or sergeant or the appointment of master-corporal. It excludes the ranks of private, warrant officer, master warrant officer and chief warrant officer. 3, record 34, English, - non%2Dcommissioned%20officer
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
non-commissioned officer; NCO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 34, English, - non%2Dcommissioned%20officer
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
non-commissioned officer; NCO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 34, English, - non%2Dcommissioned%20officer
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Organisation militaire
Record 34, Main entry term, French
- sous-officier
1, record 34, French, sous%2Dofficier
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
- s/off 2, record 34, French, s%2Foff
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Synonyms, French
- sous-officière 3, record 34, French, sous%2Doffici%C3%A8re
correct, feminine noun
- s/off 4, record 34, French, s%2Foff
correct, feminine noun
- s/off 4, record 34, French, s%2Foff
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Tout militaire qui est titulaire du grade de sergent ou de caporal. 5, record 34, French, - sous%2Dofficier
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
[Désignation collective] désignant les militaires du rang qui détiennent le grade de caporal ou de sergent ou le poste de caporal-chef. [Elle] exclut les grades de soldat, d’adjudant, d’adjudant-maître et d’adjudant-chef. 5, record 34, French, - sous%2Dofficier
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
sous-officier; s/off : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 34, French, - sous%2Dofficier
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
sous-officier; sous-officière; s/off : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 34, French, - sous%2Dofficier
Record 34, Spanish
Record 34, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Record 34, Main entry term, Spanish
- suboficial
1, record 34, Spanish, suboficial
correct, masculine noun
Record 34, Abbreviations, Spanish
Record 34, Synonyms, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Categoría militar en la que se incluyen los grados comprendidos entre los de oficial y los de tropa. 1, record 34, Spanish, - suboficial
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
En España, en los ejércitos de tierra y del aire, abarca los grados de brigada, sargento primero y sargento. 1, record 34, Spanish, - suboficial
Record 35 - internal organization data 2022-02-15
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Military Ranks
- Land Forces
- Air Forces
Record 35, Main entry term, English
- master corporal
1, record 35, English, master%20corporal
correct, see observation, officially approved
Record 35, Abbreviations, English
- MCpl 2, record 35, English, MCpl
correct, see observation, officially approved
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The [designation] of a non-commissioned member who holds the rank of corporal and is appointed as a master corporal. 3, record 35, English, - master%20corporal
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person's name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 35, English, - master%20corporal
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
master corporal; MCpl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 35, English, - master%20corporal
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
master corporal; MCpl: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 35, English, - master%20corporal
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Grades militaires
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 35, Main entry term, French
- caporal-chef
1, record 35, French, caporal%2Dchef
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
- cplc 2, record 35, French, cplc
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 35, Synonyms, French
- caporale-chef 3, record 35, French, caporale%2Dchef
correct, see observation, feminine noun
- cplc 4, record 35, French, cplc
correct, see observation, feminine noun
- cplc 4, record 35, French, cplc
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] d’un militaire du rang qui détient le grade de caporal et est nommé caporal-chef. 5, record 35, French, - caporal%2Dchef
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 35, French, - caporal%2Dchef
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
caporal-chef; cplc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 35, French, - caporal%2Dchef
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
caporal-chef; caporale-chef; cplc : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 35, French, - caporal%2Dchef
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2022-02-15
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 36, Main entry term, English
- piper
1, record 36, English, piper
correct, see observation, officially approved
Record 36, Abbreviations, English
- Ppr 2, record 36, English, Ppr
correct, see observation, officially approved
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to piping duties and holds the rank of private. 3, record 36, English, - piper
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 36, English, - piper
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
piper; Ppr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 36, English, - piper
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
piper; Ppr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 36, English, - piper
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 36, Main entry term, French
- cornemuseur
1, record 36, French, cornemuseur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
- cornmsr 2, record 36, French, cornmsr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 36, Synonyms, French
- cornemuseuse 3, record 36, French, cornemuseuse
correct, see observation, feminine noun
- cornmsr 4, record 36, French, cornmsr
correct, see observation, feminine noun
- cornmsr 4, record 36, French, cornmsr
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de cornemuseur et détient le grade de soldat. 5, record 36, French, - cornemuseur
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 36, French, - cornemuseur
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
cornemuseur; cornmsr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 36, French, - cornemuseur
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
cornemuseur; cornemuseuse; cornmsr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 36, French, - cornemuseur
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2022-02-15
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 37, Main entry term, English
- trooper
1, record 37, English, trooper
correct, see observation, officially approved
Record 37, Abbreviations, English
- Tpr 2, record 37, English, Tpr
correct, see observation, officially approved
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an armoured regiment or The Queen's York Rangers regiment and holds the rank of private. 3, record 37, English, - trooper
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 37, English, - trooper
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
trooper; Tpr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 37, English, - trooper
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
trooper; Tpr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 37, English, - trooper
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 37, Main entry term, French
- cavalier
1, record 37, French, cavalier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
- cvr 2, record 37, French, cvr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 37, Synonyms, French
- cavalière 3, record 37, French, cavali%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- cvr 4, record 37, French, cvr
correct, see observation, feminine noun
- cvr 4, record 37, French, cvr
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment blindé ou du régiment The Queen's York Rangers et détient le grade de soldat. 5, record 37, French, - cavalier
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 37, French, - cavalier
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
cavalier; cvr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 37, French, - cavalier
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
cavalier; cavalière; cvr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 37, French, - cavalier
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2022-02-15
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 38, Main entry term, English
- craftsman
1, record 38, English, craftsman
correct, see observation, officially approved
Record 38, Abbreviations, English
- Cfn 2, record 38, English, Cfn
correct, see observation, officially approved
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers and holds the rank of private. 3, record 38, English, - craftsman
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 38, English, - craftsman
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
craftsman; Cfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 38, English, - craftsman
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
craftsman; Cfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 38, English, - craftsman
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 38, Main entry term, French
- artisan
1, record 38, French, artisan
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
- art 2, record 38, French, art
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 38, Synonyms, French
- artisane 3, record 38, French, artisane
correct, see observation, feminine noun
- art 4, record 38, French, art
correct, see observation, feminine noun
- art 4, record 38, French, art
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps royal canadien des ingénieurs électriciens et mécaniciens, et détient le grade de soldat. 5, record 38, French, - artisan
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 38, French, - artisan
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
artisan; art : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 38, French, - artisan
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
artisan, art : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 6, record 38, French, - artisan
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
artisan; artisane; art : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 38, French, - artisan
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2022-02-15
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Forces
Record 39, Main entry term, English
- aviator
1, record 39, English, aviator
correct, see observation, officially approved
Record 39, Abbreviations, English
- Avr 2, record 39, English, Avr
correct, see observation, officially approved
Record 39, Synonyms, English
- aircraftman 3, record 39, English, aircraftman
former designation, correct
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an air force uniform and holds the rank of private. 4, record 39, English, - aviator
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of aviator is divided into three categories: aviator (trained), aviator (basic) and aviator (recruit). 5, record 39, English, - aviator
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 6, record 39, English, - aviator
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
aviator; Avr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 39, English, - aviator
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
aviator; Avr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 39, English, - aviator
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Record 39, Main entry term, French
- aviateur
1, record 39, French, aviateur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
- avr 2, record 39, French, avr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 39, Synonyms, French
- aviatrice 3, record 39, French, aviatrice
correct, see observation, feminine noun
- avr 4, record 39, French, avr
correct, see observation, feminine noun
- avr 4, record 39, French, avr
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'aviation et détient le grade de soldat. 5, record 39, French, - aviateur
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade d’aviateur est divisée en trois catégories : aviateur (formé), aviateur (confirmé) et aviateur (recrue). 6, record 39, French, - aviateur
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 7, record 39, French, - aviateur
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
aviateur; avr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 39, French, - aviateur
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
aviateur; aviatrice; avr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 39, French, - aviateur
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2022-02-15
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 40, Main entry term, English
- sailor first class
1, record 40, English, sailor%20first%20class
correct, see observation
Record 40, Abbreviations, English
- S1 2, record 40, English, S1
correct, see observation
Record 40, Synonyms, English
- leading seaman 3, record 40, English, leading%20seaman
former designation, correct, see observation
- LS 4, record 40, English, LS
former designation, correct, see observation
- LS 4, record 40, English, LS
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of corporal. 1, record 40, English, - sailor%20first%20class
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 40, English, - sailor%20first%20class
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term leading seaman with the gender-neutral term sailor first class in 2020. 5, record 40, English, - sailor%20first%20class
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
sailor first class; S1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 40, English, - sailor%20first%20class
Record 40, Key term(s)
- sailor 1st class
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 40, Main entry term, French
- matelot de 1re classe
1, record 40, French, matelot%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
- mat 1 2, record 40, French, mat%C2%A01
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 40, Synonyms, French
- matelot de première classe 3, record 40, French, matelot%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 1 3, record 40, French, mat%201
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 1 3, record 40, French, mat%201
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de caporal. 4, record 40, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 40, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
matelot de 1re classe : s’écrit matelot de 1re classe. 5, record 40, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
matelot de 1re classe; mat 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 40, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
matelot de 1re classe; mat 1 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 40, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record 40, Spanish
Record 40, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 40, Main entry term, Spanish
- marinero de 1.a clase
1, record 40, Spanish, marinero%20de%201%2Ea%20clase
correct, masculine noun
Record 40, Abbreviations, Spanish
Record 40, Synonyms, Spanish
- marinero de primera clase 1, record 40, Spanish, marinero%20de%20primera%20clase
correct, masculine noun
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2022-02-15
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 41, Main entry term, English
- master sailor
1, record 41, English, master%20sailor
correct, see observation
Record 41, Abbreviations, English
- MS 2, record 41, English, MS
correct, see observation
Record 41, Synonyms, English
- master seaman 3, record 41, English, master%20seaman
former designation, correct
- MS 4, record 41, English, MS
former designation, correct
- MS 4, record 41, English, MS
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of master corporal. 1, record 41, English, - master%20sailor
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 41, English, - master%20sailor
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term master seaman with the gender-neutral term master sailor in 2020. 5, record 41, English, - master%20sailor
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
master sailor; MS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 41, English, - master%20sailor
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 41, Main entry term, French
- matelot-chef
1, record 41, French, matelot%2Dchef
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
- matc 2, record 41, French, matc
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de caporal-chef. 3, record 41, French, - matelot%2Dchef
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 41, French, - matelot%2Dchef
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
matelot-chef; matc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 41, French, - matelot%2Dchef
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
matelot-chef : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, record 41, French, - matelot%2Dchef
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
matelot-chef; matc : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 41, French, - matelot%2Dchef
Record 41, Spanish
Record 41, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 41, Main entry term, Spanish
- cabo primero
1, record 41, Spanish, cabo%20primero
correct, masculine noun
Record 41, Abbreviations, Spanish
Record 41, Synonyms, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2022-02-15
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 42, Main entry term, English
- chief warrant officer
1, record 42, English, chief%20warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 42, Abbreviations, English
- CWO 2, record 42, English, CWO
correct, see observation, officially approved
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of chief warrant officer. 3, record 42, English, - chief%20warrant%20officer
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 42, English, - chief%20warrant%20officer
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
chief warrant officer; CWO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 42, English, - chief%20warrant%20officer
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
chief warrant officer; CWO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 42, English, - chief%20warrant%20officer
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 42, Main entry term, French
- adjudant-chef
1, record 42, French, adjudant%2Dchef
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
- adjuc 2, record 42, French, adjuc
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 42, Synonyms, French
- adjudante-chef 3, record 42, French, adjudante%2Dchef
correct, see observation, feminine noun
- adjuc 4, record 42, French, adjuc
correct, see observation, feminine noun
- adjuc 4, record 42, French, adjuc
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d’adjudant-chef. 5, record 42, French, - adjudant%2Dchef
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 42, French, - adjudant%2Dchef
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
adjudant-chef; adjuc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 42, French, - adjudant%2Dchef
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
adjudant-chef; adjudante-chef; adjuc : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 42, French, - adjudant%2Dchef
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2022-02-15
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 43, Main entry term, English
- fusilier
1, record 43, English, fusilier
correct, see observation, officially approved
Record 43, Abbreviations, English
- Fus 2, record 43, English, Fus
correct, see observation, officially approved
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a fusilier regiment and holds the rank of private. 3, record 43, English, - fusilier
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 43, English, - fusilier
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
fusilier; Fus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 43, English, - fusilier
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
fusilier; Fus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 43, English, - fusilier
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 43, Main entry term, French
- fusilier
1, record 43, French, fusilier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
- fus 2, record 43, French, fus
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 43, Synonyms, French
- fusilière 3, record 43, French, fusili%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- fus 4, record 43, French, fus
correct, see observation, feminine noun
- fus 4, record 43, French, fus
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de fusiliers et détient le grade de soldat. 5, record 43, French, - fusilier
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 43, French, - fusilier
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
fusilier; fus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 43, French, - fusilier
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
fusilier; fusilière; fus : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 43, French, - fusilier
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2022-02-15
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 44, Main entry term, English
- warrant officer
1, record 44, English, warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 44, Abbreviations, English
- WO 2, record 44, English, WO
correct, see observation, officially approved
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of warrant officer. 3, record 44, English, - warrant%20officer
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 44, English, - warrant%20officer
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
warrant officer; WO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 44, English, - warrant%20officer
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
warrant officer; WO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 44, English, - warrant%20officer
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 44, Main entry term, French
- adjudant
1, record 44, French, adjudant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
- adj 2, record 44, French, adj
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 44, Synonyms, French
- adjudante 3, record 44, French, adjudante
correct, see observation, feminine noun
- adj 4, record 44, French, adj
correct, see observation, feminine noun
- adj 4, record 44, French, adj
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d’adjudant. 5, record 44, French, - adjudant
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 44, French, - adjudant
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
adjudant; adj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense et les Forces canadiennes. 6, record 44, French, - adjudant
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
adjudant; adjudante; adj : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense et dans les Forces canadiennes. 7, record 44, French, - adjudant
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2022-02-15
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 45, Main entry term, English
- voltigeur
1, record 45, English, voltigeur
correct, see observation, officially approved
Record 45, Abbreviations, English
- Volt 2, record 45, English, Volt
correct, see observation, officially approved
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Les Voltigeurs de Québec infantry regiment and holds the rank of private. 3, record 45, English, - voltigeur
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 45, English, - voltigeur
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
voltigeur; Volt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 45, English, - voltigeur
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
voltigeur; Volt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 45, English, - voltigeur
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 45, Main entry term, French
- voltigeur
1, record 45, French, voltigeur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
- volt 2, record 45, French, volt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 45, Synonyms, French
- voltigeuse 3, record 45, French, voltigeuse
correct, see observation, feminine noun
- volt 4, record 45, French, volt
correct, see observation, feminine noun
- volt 4, record 45, French, volt
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du régiment d’infanterie Les Voltigeurs de Québec et détient le grade de soldat. 5, record 45, French, - voltigeur
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 45, French, - voltigeur
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
voltigeur; volt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 45, French, - voltigeur
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
voltigeur; voltigeuse; volt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 45, French, - voltigeur
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2022-02-15
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 46, Main entry term, English
- drummer
1, record 46, English, drummer
correct, see observation, officially approved
Record 46, Abbreviations, English
- Dmr 2, record 46, English, Dmr
correct, see observation, officially approved
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to drumming duties and holds the rank of private. 3, record 46, English, - drummer
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 46, English, - drummer
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
drummer; Dmr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 46, English, - drummer
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
drummer; Dmr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 46, English, - drummer
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 46, Main entry term, French
- batteur
1, record 46, French, batteur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
- btr 2, record 46, French, btr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 46, Synonyms, French
- batteuse 3, record 46, French, batteuse
correct, see observation, feminine noun
- btr 4, record 46, French, btr
correct, see observation, feminine noun
- btr 4, record 46, French, btr
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de batteur et détient le grade de soldat. 5, record 46, French, - batteur
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 46, French, - batteur
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
batteur; btr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 46, French, - batteur
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
batteur; batteuse; btr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 46, French, - batteur
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2022-02-15
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 47, Main entry term, English
- sapper
1, record 47, English, sapper
correct, see observation, officially approved
Record 47, Abbreviations, English
- Spr 2, record 47, English, Spr
correct, see observation, officially approved
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a field engineer regiment and holds the rank of private. 3, record 47, English, - sapper
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 47, English, - sapper
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
sapper; Spr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 47, English, - sapper
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
sapper; Spr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 47, English, - sapper
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 47, Main entry term, French
- sapeur
1, record 47, French, sapeur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
- sap 2, record 47, French, sap
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 47, Synonyms, French
- sapeuse 3, record 47, French, sapeuse
correct, see observation, feminine noun
- sap 4, record 47, French, sap
correct, see observation, feminine noun
- sap 4, record 47, French, sap
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de génie et détient le grade de soldat. 5, record 47, French, - sapeur
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 47, French, - sapeur
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
sapeur; sap : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 47, French, - sapeur
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
sapeur; sapeuse; sap : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 47, French, - sapeur
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2022-02-15
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 48, Main entry term, English
- petty officer, 1st class
1, record 48, English, petty%20officer%2C%201st%20class
correct, see observation, officially approved
Record 48, Abbreviations, English
- PO 1 2, record 48, English, PO%201
correct, see observation, officially approved
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of warrant officer. 3, record 48, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 48, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
petty officer, 1st class; PO 1: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 48, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
petty officer, 1st class; PO 1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 48, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record 48, Key term(s)
- petty officer, first class
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 48, Main entry term, French
- maître de 1re classe
1, record 48, French, ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
- m 1 2, record 48, French, m%201
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 48, Synonyms, French
- maître de première classe 3, record 48, French, ma%C3%AEtre%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 1 3, record 48, French, m%201
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 1 3, record 48, French, m%201
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d’adjudant. 4, record 48, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. L’abréviation de ce grade s’écrit toujours en majuscules. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 48, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
maître de 1re classe : s’écrit maître de 1re classe. 5, record 48, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
maître de 1re classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, record 48, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
maître de 1re classe; m 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 48, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 48, Textual support number: 5 OBS
maître de 1re classe; m 1 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 48, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2022-02-15
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 49, Main entry term, English
- chief petty officer, 2nd class
1, record 49, English, chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
correct, see observation, officially approved
Record 49, Abbreviations, English
- CPO 2 2, record 49, English, CPO%202
correct, see observation, officially approved
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of master warrant officer. 3, record 49, English, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 49, English, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
chief petty officer, 2nd class: written chief petty officer 2nd class. 5, record 49, English, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
chief petty officer, 2nd class; CPO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 49, English, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
chief petty officer, 2nd class; CPO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 49, English, - chief%20petty%20officer%2C%202nd%20class
Record 49, Key term(s)
- chief petty officer, second class
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 49, Main entry term, French
- premier maître de 2e classe
1, record 49, French, premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
- pm 2 2, record 49, French, pm%202
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 49, Synonyms, French
- première maître de 2e classe 3, record 49, French, premi%C3%A8re%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, see observation, feminine noun
- pm 2 4, record 49, French, pm%202
correct, see observation, feminine noun
- pm 2 4, record 49, French, pm%202
- premier maître de deuxième classe 5, record 49, French, premier%20ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine noun
- pm 2 5, record 49, French, pm%202
correct, see observation, masculine noun
- pm 2 5, record 49, French, pm%202
- première maître de deuxième classe 5, record 49, French, premi%C3%A8re%20ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, feminine noun
- pm 2 5, record 49, French, pm%202
correct, see observation, feminine noun
- pm 2 5, record 49, French, pm%202
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d’adjudant-maître. 3, record 49, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 49, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
premier maître de 2e classe : s’écrit premier maître de 2e classe. 6, record 49, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
première maître de 2e classe : s’écrit première maître de 2e classe. 7, record 49, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 49, Textual support number: 4 OBS
premier maître de 2e classe; PM 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 49, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 49, Textual support number: 5 OBS
premier maître de 2e classe; première maître de 2e classe; pm 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 49, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2022-02-15
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 50, Main entry term, English
- master warrant officer
1, record 50, English, master%20warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 50, Abbreviations, English
- MWO 2, record 50, English, MWO
correct, see observation, officially approved
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of master warrant officer. 3, record 50, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 50, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
master warrant officer; MWO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 50, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
master warrant officer; MWO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 50, English, - master%20warrant%20officer
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 50, Main entry term, French
- adjudant-maître
1, record 50, French, adjudant%2Dma%C3%AEtre
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
- adjum 2, record 50, French, adjum
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 50, Synonyms, French
- adjudante-maître 3, record 50, French, adjudante%2Dma%C3%AEtre
correct, see observation, feminine noun
- adjum 4, record 50, French, adjum
correct, see observation, feminine noun
- adjum 4, record 50, French, adjum
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d’adjudant-maître. 5, record 50, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 50, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
adjudant-maître; adjum : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 50, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
adjudant-maître; adjudante-maître; adjum : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 50, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2022-02-15
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 51, Main entry term, English
- rifleman
1, record 51, English, rifleman
correct, see observation, officially approved
Record 51, Abbreviations, English
- Rfn 2, record 51, English, Rfn
correct, see observation, officially approved
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a rifle regiment and holds the rank of private. 3, record 51, English, - rifleman
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 51, English, - rifleman
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
rifleman; Rfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 51, English, - rifleman
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
rifleman; Rfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 51, English, - rifleman
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 51, Main entry term, French
- carabinier
1, record 51, French, carabinier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
- car 2, record 51, French, car
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 51, Synonyms, French
- carabinière 3, record 51, French, carabini%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- car 4, record 51, French, car
correct, see observation, feminine noun
- car 4, record 51, French, car
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de carabiniers et détient le grade de soldat. 5, record 51, French, - carabinier
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 51, French, - carabinier
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
carabinier; car : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 51, French, - carabinier
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
carabinier; carabinière; car : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 51, French, - carabinier
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2022-02-15
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 52, Main entry term, English
- musician
1, record 52, English, musician
correct, see observation, officially approved
Record 52, Abbreviations, English
- Mus 2, record 52, English, Mus
correct, see observation, officially approved
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Governor General's Foot Guards, is assigned to music duties and holds the rank of private. 3, record 52, English, - musician
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 52, English, - musician
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
musician; Mus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 52, English, - musician
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
musician; Mus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 52, English, - musician
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 52, Main entry term, French
- musicien
1, record 52, French, musicien
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
- mus 2, record 52, French, mus
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 52, Synonyms, French
- musicienne 3, record 52, French, musicienne
correct, see observation, feminine noun
- mus 4, record 52, French, mus
correct, see observation, feminine noun
- mus 4, record 52, French, mus
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Governor General' s Foot Guards, est affecté aux fonctions de musicien et détient le grade de soldat. 5, record 52, French, - musicien
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 52, French, - musicien
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
musicien; mus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 52, French, - musicien
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
musicien; musicienne; mus : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 52, French, - musicien
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2022-02-15
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 53, Main entry term, English
- sailor second class
1, record 53, English, sailor%20second%20class
correct, see observation
Record 53, Abbreviations, English
- S2 2, record 53, English, S2
correct, see observation
Record 53, Synonyms, English
- able seaman 3, record 53, English, able%20seaman
former designation, correct, see observation
- AB 4, record 53, English, AB
former designation, correct, see observation
- AB 4, record 53, English, AB
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform, holds the rank of private and wears a single chevron. 1, record 53, English, - sailor%20second%20class
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 53, English, - sailor%20second%20class
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term able seaman with the gender-neutral term sailor second class in 2020. 5, record 53, English, - sailor%20second%20class
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
sailor second class; S2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 53, English, - sailor%20second%20class
Record 53, Key term(s)
- sailor 2nd class
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 53, Main entry term, French
- matelot de 2e classe
1, record 53, French, matelot%20de%202e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
- mat 2 2, record 53, French, mat%C2%A02
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 53, Synonyms, French
- matelot de deuxième classe 3, record 53, French, matelot%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 2 3, record 53, French, mat%202
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 2 3, record 53, French, mat%202
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine, détient le grade de soldat et porte un seul chevron. 4, record 53, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 53, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
matelot de 2e classe : s’écrit matelot de 2e classe. 5, record 53, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
matelot de 2e classe; mat 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 53, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 53, Textual support number: 4 OBS
matelot de 2e classe; mat 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 53, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record 53, Spanish
Record 53, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 53, Main entry term, Spanish
- marinero de 2.a clase
1, record 53, Spanish, marinero%20de%202%2Ea%20clase
correct, masculine noun
Record 53, Abbreviations, Spanish
Record 53, Synonyms, Spanish
- marinero de segunda clase 1, record 53, Spanish, marinero%20de%20segunda%20clase
correct, masculine noun
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2022-02-15
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 54, Main entry term, English
- sailor third class
1, record 54, English, sailor%20third%20class
correct, see observation
Record 54, Abbreviations, English
- S3 2, record 54, English, S3
correct, see observation
Record 54, Synonyms, English
- ordinary seaman 3, record 54, English, ordinary%20seaman
former designation, correct
- OS 4, record 54, English, OS
former designation, correct
- OS 4, record 54, English, OS
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of private, but does not wear rank insignia. 1, record 54, English, - sailor%20third%20class
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 54, English, - sailor%20third%20class
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term ordinary seaman with the gender-neutral term sailor third class in 2020. 5, record 54, English, - sailor%20third%20class
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
sailor third class; S3: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 54, English, - sailor%20third%20class
Record 54, Key term(s)
- sailor 3rd class
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 54, Main entry term, French
- matelot de 3e classe
1, record 54, French, matelot%20de%203e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
- mat 3 2, record 54, French, mat%203
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 54, Synonyms, French
- matelot de troisième classe 3, record 54, French, matelot%20de%20troisi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 3 3, record 54, French, mat%203
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 3 3, record 54, French, mat%203
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de soldat, mais ne porte pas d’insigne de grade. 4, record 54, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 54, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
matelot de 3e classe : s’écrit matelot de 3e classe. 5, record 54, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
matelot de 3e classe; mat 3 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 54, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
matelot de 3e classe; mat 3 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 54, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record 54, Spanish
Record 54, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 54, Main entry term, Spanish
- marinero de 3.a clase
1, record 54, Spanish, marinero%20de%203%2Ea%20clase
correct, masculine noun
Record 54, Abbreviations, Spanish
Record 54, Synonyms, Spanish
- marinero de tercera clase 1, record 54, Spanish, marinero%20de%20tercera%20clase
correct, masculine noun
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2022-02-15
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 55, Main entry term, English
- sergeant
1, record 55, English, sergeant
correct, see observation, officially approved
Record 55, Abbreviations, English
- Sgt 2, record 55, English, Sgt
correct, see observation, officially approved
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of sergeant. 3, record 55, English, - sergeant
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 55, English, - sergeant
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 55, English, - sergeant
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
sergeant; Sgt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 55, English, - sergeant
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 55, Main entry term, French
- sergent
1, record 55, French, sergent
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
- sgt 2, record 55, French, sgt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 55, Synonyms, French
- sergente 3, record 55, French, sergente
correct, see observation, feminine noun
- sgt 4, record 55, French, sgt
correct, see observation, feminine noun
- sgt 4, record 55, French, sgt
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de sergent. 5, record 55, French, - sergent
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 55, French, - sergent
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 55, French, - sergent
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
sergent; sergente; sgt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 55, French, - sergent
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2022-02-15
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 56, Main entry term, English
- ranger
1, record 56, English, ranger
correct, see observation, noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, English
- Rgr 2, record 56, English, Rgr
correct, see observation, officially approved
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A designation of rank used by a non-commissioned member who is a member of the Canadian Rangers and holds the rank of private. 3, record 56, English, - ranger
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 56, English, - ranger
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
ranger; Rgr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 56, English, - ranger
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
ranger; Rgr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 56, English, - ranger
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 56, Main entry term, French
- ranger
1, record 56, French, ranger
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
- rgr 2, record 56, French, rgr
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang membre des Rangers canadiens et qui détient le grade de soldat. 3, record 56, French, - ranger
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 56, French, - ranger
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
ranger; rgr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes 4, record 56, French, - ranger
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
ranger; rgr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 56, French, - ranger
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2022-02-15
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 57, Main entry term, English
- gunner
1, record 57, English, gunner
correct, see observation, officially approved
Record 57, Abbreviations, English
- Gnr 2, record 57, English, Gnr
correct, see observation, officially approved
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and holds the rank of private. 3, record 57, English, - gunner
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 57, English, - gunner
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
gunner; Gnr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 57, English, - gunner
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
gunner; Gnr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 57, English, - gunner
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 57, Main entry term, French
- artilleur
1, record 57, French, artilleur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
- artil 2, record 57, French, artil
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 57, Synonyms, French
- artilleuse 3, record 57, French, artilleuse
correct, see observation, feminine noun
- artil 4, record 57, French, artil
correct, see observation, feminine noun
- artil 4, record 57, French, artil
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment d’artillerie et détient le grade de soldat. 5, record 57, French, - artilleur
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 57, French, - artilleur
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
artilleur; artil : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 7, record 57, French, - artilleur
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
artilleur; artilleuse; artil : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 57, French, - artilleur
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2022-02-15
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 58, Main entry term, English
- chief petty officer, 1st class
1, record 58, English, chief%20petty%20officer%2C%201st%20class
correct, see observation, officially approved
Record 58, Abbreviations, English
- CPO 1 2, record 58, English, CPO%201
correct, see observation, officially approved
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of chief warrant officer. 3, record 58, English, - chief%20petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 58, English, - chief%20petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
chief petty officer, 1st class; CPO 1: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 58, English, - chief%20petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
chief petty officer, 1st class; CPO 1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 58, English, - chief%20petty%20officer%2C%201st%20class
Record 58, Key term(s)
- chief petty officer, first class
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 58, Main entry term, French
- premier maître de 1re classe
1, record 58, French, premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 58, Abbreviations, French
- pm 1 2, record 58, French, pm%201
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 58, Synonyms, French
- première maître de 1re classe 3, record 58, French, premi%C3%A8re%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
correct, see observation, feminine noun
- pm 1 4, record 58, French, pm%201
correct, see observation, feminine noun
- pm 1 4, record 58, French, pm%201
- premier maître de première classe 5, record 58, French, premier%20ma%C3%AEtre%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine noun
- pm 1 5, record 58, French, pm%201
correct, see observation, masculine noun
- pm 1 5, record 58, French, pm%201
- première maître de première classe 5, record 58, French, premi%C3%A8re%20ma%C3%AEtre%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, feminine noun
- pm 1 5, record 58, French, pm%201
correct, see observation, feminine noun
- pm 1 5, record 58, French, pm%201
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d’adjudant-chef. 3, record 58, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 58, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
premier maître de 1re classe : s’écrit premier maître de 1re classe. 6, record 58, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
première maître de 1re classe : s’écrit première maître de 1re classe. 7, record 58, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 58, Textual support number: 4 OBS
premier maître de 1re classe; pm 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 58, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 58, Textual support number: 5 OBS
premier maître de 1re classe; première maître de 1re classe; pm 1 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 58, French, - premier%20ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2022-02-15
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 59, Main entry term, English
- signaller
1, record 59, English, signaller
correct, see observation, officially approved
Record 59, Abbreviations, English
- Sig 2, record 59, English, Sig
correct, see observation, officially approved
Record 59, Synonyms, English
- signalman 3, record 59, English, signalman
former designation, correct
- Sig 3, record 59, English, Sig
former designation, correct
- Sig 3, record 59, English, Sig
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Royal Canadian Corps of Signals and holds the rank of private. 4, record 59, English, - signaller
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 59, English, - signaller
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
signaller; Sig: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 59, English, - signaller
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
signaller; Sig: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 59, English, - signaller
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 59, Main entry term, French
- signaleur
1, record 59, French, signaleur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 59, Abbreviations, French
- sig 2, record 59, French, sig
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 59, Synonyms, French
- signaleuse 3, record 59, French, signaleuse
correct, see observation, feminine noun
- sig 4, record 59, French, sig
correct, see observation, feminine noun
- sig 4, record 59, French, sig
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps des transmissions royal du Canada et détient le grade de soldat. 5, record 59, French, - signaleur
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 59, French, - signaleur
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
signaleur; sig : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 6, record 59, French, - signaleur
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
signaleur; sig : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 59, French, - signaleur
Record number: 59, Textual support number: 4 OBS
signaleur; signaleuse; sig : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 59, French, - signaleur
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2022-02-15
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 60, Main entry term, English
- bombardier
1, record 60, English, bombardier
correct, see observation, officially approved
Record 60, Abbreviations, English
- Bdr 2, record 60, English, Bdr
correct, see observation, officially approved
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and holds the rank of corporal. 3, record 60, English, - bombardier
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 60, English, - bombardier
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
bombardier; Bdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 60, English, - bombardier
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
bombardier; Bdr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 60, English, - bombardier
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 60, Main entry term, French
- bombardier
1, record 60, French, bombardier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
- bdr 2, record 60, French, bdr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 60, Synonyms, French
- bombardière 3, record 60, French, bombardi%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- bdr 4, record 60, French, bdr
correct, see observation, feminine noun
- bdr 4, record 60, French, bdr
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment d’artillerie et détient le grade de caporal. 5, record 60, French, - bombardier
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 60, French, - bombardier
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
bombardier; bdr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 60, French, - bombardier
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
bombardier; bombardière; bdr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 60, French, - bombardier
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2022-02-09
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 61, Main entry term, English
- chief warrant officer
1, record 61, English, chief%20warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 61, Abbreviations, English
- CWO 2, record 61, English, CWO
correct, see observation, officially approved
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
The highest rank of a non-commissioned member. 3, record 61, English, - chief%20warrant%20officer
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 61, English, - chief%20warrant%20officer
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
chief warrant officer; CWO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 61, English, - chief%20warrant%20officer
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 61, Main entry term, French
- adjudant-chef
1, record 61, French, adjudant%2Dchef
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 61, Abbreviations, French
- adjuc 2, record 61, French, adjuc
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Grade le plus élevé d’un militaire du rang. 3, record 61, French, - adjudant%2Dchef
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 61, French, - adjudant%2Dchef
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Grade faisant partie de la liste des grades actuels en usage depuis l’unification des Forces canadiennes en 1968. 5, record 61, French, - adjudant%2Dchef
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
adjudant-chef; adjuc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, record 61, French, - adjudant%2Dchef
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2021-11-08
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Military Decorations
- Ceremonial and Traditions (Military)
Record 62, Main entry term, English
- Canadian Forces' Decoration
1, record 62, English, Canadian%20Forces%27%20Decoration
correct
Record 62, Abbreviations, English
- CD 1, record 62, English, CD
correct
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Forces' Decoration is awarded to officers and non‑commissioned members of the CF [Canadian Forces] (Regular Forces, Reserve Forces, officers of the Cadet Instructors Cadre (CIC) and Canadian Rangers) who have completed twelve years of good and loyal service. The decoration is awarded to all ranks, who have a record of good conduct. 2, record 62, English, - Canadian%20Forces%27%20Decoration
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces' Decoration; CD: designations to be used by the Department of national Defence and the Canadian Forces. 3, record 62, English, - Canadian%20Forces%27%20Decoration
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Décorations militaires
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Record 62, Main entry term, French
- Décoration des Forces canadiennes
1, record 62, French, D%C3%A9coration%20des%20Forces%20canadiennes
correct, feminine noun
Record 62, Abbreviations, French
- CD 1, record 62, French, CD
correct, feminine noun
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La Décoration des Forces canadiennes est décernée aux officiers et [aux militaires du rang] des FC [Forces canadiennes](Forces régulières et de la Réserve, ainsi qu'aux officiers du Cadre des instructeurs des cadets(CIC) et aux Rangers canadiens) en reconnaissance de 12 années de bons et loyaux services. Elle est décernée sans égard au grade, mais les récipiendaires doivent avoir une bonne fiche de conduite. 2, record 62, French, - D%C3%A9coration%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Décoration des Forces canadiennes; CD : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, record 62, French, - D%C3%A9coration%20des%20Forces%20canadiennes
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2021-10-19
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Military Administration
Record 63, Main entry term, English
- order
1, record 63, English, order
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
This is a directive that applies to employees of the Department of National Defence ... and an order that applies to officers and non-commissioned members of the Canadian Forces ... 1, record 63, English, - order
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Administration militaire
Record 63, Main entry term, French
- ordonnance
1, record 63, French, ordonnance
correct, feminine noun
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Le présent document est une directive qui s’applique aux employés du ministère de la Défense nationale [...] et une ordonnance qui s’applique aux officiers et aux militaires du rang des Forces canadiennes [...] 1, record 63, French, - ordonnance
Record 63, Spanish
Record 63, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
Record 63, Main entry term, Spanish
- ordenanza
1, record 63, Spanish, ordenanza
correct, feminine noun
Record 63, Abbreviations, Spanish
Record 63, Synonyms, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de preceptos para el régimen de los militares y buen gobierno en las tropas, o para el de una ciudad o comunidad. 1, record 63, Spanish, - ordenanza
Record 64 - internal organization data 2021-09-16
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Record 64, Main entry term, English
- mount
1, record 64, English, mount
correct, verb
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Record 64, Main entry term, French
- brider
1, record 64, French, brider
correct
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Border un filet d’un rang de demi-mailles de dimension plus faible. 2, record 64, French, - brider
Record 64, Spanish
Record 64, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Record 64, Main entry term, Spanish
- bordear 1, record 64, Spanish, bordear
Record 64, Abbreviations, Spanish
Record 64, Synonyms, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2021-08-23
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
Record 65, Main entry term, English
- family housing
1, record 65, English, family%20housing
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- residential housing unit 2, record 65, English, residential%20housing%20unit
correct
- RHU 2, record 65, English, RHU
correct
- RHU 2, record 65, English, RHU
- married quarters 3, record 65, English, married%20quarters
correct, plural, obsolete, officially approved
- MQ 4, record 65, English, MQ
correct, plural, obsolete, officially approved
- MQ 4, record 65, English, MQ
- permanent married quarters 5, record 65, English, permanent%20married%20quarters
former designation, correct, plural
- PMQ 5, record 65, English, PMQ
former designation, correct, plural
- PMQ 5, record 65, English, PMQ
- private married quarters 6, record 65, English, private%20married%20quarters
former designation, correct, plural
- PMQ 6, record 65, English, PMQ
former designation, correct, plural
- PMQ 6, record 65, English, PMQ
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
... an officer or non-commissioned member and the member's family are entitled to occupy family housing where ... the member is married or in a common-law partnership, or is single and has a dependent child related by blood, marriage or adoption legally or in fact who is claimed as a dependant for income tax purposes, provided that the spouse or common-law partner or dependent child, as applicable, normally resides with the member ... 1, record 65, English, - family%20housing
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
married quarters; MQ: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, record 65, English, - family%20housing
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
Record 65, Main entry term, French
- logement familial
1, record 65, French, logement%20familial
correct, masculine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
- LF 2, record 65, French, LF
correct, masculine noun, officially approved
Record 65, Synonyms, French
- unité de logement résidentiel 3, record 65, French, unit%C3%A9%20de%20logement%20r%C3%A9sidentiel
correct, feminine noun
- ULR 4, record 65, French, ULR
correct, feminine noun
- ULR 4, record 65, French, ULR
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
[...] un officier ou militaire du rang et sa famille ont droit d’occuper un logement familial lorsque les conditions suivantes sont réunies [:] le militaire est marié ou vit en union de fait, ou est célibataire mais a un enfant par le sang, le mariage ou l'adoption de droit ou de fait déclaré comme personne à charge aux fins de l'impôt sur le revenu, à condition que l'époux ou conjoint de fait ou l'enfant à charge, selon le cas, demeure ordinairement avec le militaire [...] 5, record 65, French, - logement%20familial
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
logement familial; LF : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 65, French, - logement%20familial
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2021-08-17
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Military Organization
Record 66, Main entry term, English
- general specification non-commissioned members
1, record 66, English, general%20specification%20non%2Dcommissioned%20members
correct, officially approved
Record 66, Abbreviations, English
- GSNCM 1, record 66, English, GSNCM
correct, officially approved
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
general specification non-commissioned members; GSNCM: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, record 66, English, - general%20specification%20non%2Dcommissioned%20members
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Organisation militaire
Record 66, Main entry term, French
- description des exigences militaires fondamentales – militaires du rang
1, record 66, French, description%20des%20exigences%20militaires%20fondamentales%20%26ndash%3B%20militaires%20du%20rang
correct, feminine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
- DEMFMR 1, record 66, French, DEMFMR
correct, feminine noun, officially approved
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
description des exigences militaires fondamentales – militaires du rang; DEMFMR : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, record 66, French, - description%20des%20exigences%20militaires%20fondamentales%20%26ndash%3B%20militaires%20du%20rang
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2021-06-21
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Tillage Operations (Agriculture)
Record 67, Main entry term, English
- end row
1, record 67, English, end%20row
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
The half-width drive disconnect allows the operator to turn off half of the planter at a time for planting end rows, point rows, etc. 1, record 67, English, - end%20row
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Travaux du sol (Agriculture)
Record 67, Main entry term, French
- fin de rang
1, record 67, French, fin%20de%20rang
correct, masculine noun
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Le désaccouplement de demi-largeur de l'entraînement permet aux opérateurs de désactiver une moitié du semoir pour l'ensemencement des fins de rang ou des rangs en pointe, etc. 1, record 67, French, - fin%20de%20rang
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2021-06-21
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Tillage Operations (Agriculture)
Record 68, Main entry term, English
- point row
1, record 68, English, point%20row
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Controlling seed output at individual rows reduces overplanting in point rows and maximizes seed placement when entering/exiting headlands. 2, record 68, English, - point%20row
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Travaux du sol (Agriculture)
Record 68, Main entry term, French
- rang en pointe
1, record 68, French, rang%20en%20pointe
correct, masculine noun
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Le désaccouplement de demi-largeur de l'entraînement permet aux opérateurs de désactiver une moitié du semoir pour l'ensemencement des fins de rang ou des rangs en pointe, etc. 1, record 68, French, - rang%20en%20pointe
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2021-06-14
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Zoology
- Botany
Record 69, Main entry term, English
- tribe
1, record 69, English, tribe
correct, noun
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A taxonomic rank below the subfamily but above the genus. 2, record 69, English, - tribe
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Zoologie
- Botanique
Record 69, Main entry term, French
- tribu
1, record 69, French, tribu
correct, feminine noun
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Rang taxonomique inférieur à la sous-famille, mais supérieur au genre. 2, record 69, French, - tribu
Record 69, Spanish
Record 69, Campo(s) temático(s)
- Zoología
- Botánica
Record 69, Main entry term, Spanish
- tribu
1, record 69, Spanish, tribu
correct, feminine noun
Record 69, Abbreviations, Spanish
Record 69, Synonyms, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Jerarquía superior al género e inferior a la familia. 1, record 69, Spanish, - tribu
Record 70 - external organization data 2021-03-18
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 70, Main entry term, English
- type case cabinet
1, record 70, English, type%20case%20cabinet
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
type case cabinet: an item in the "Printing Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, record 70, English, - type%20case%20cabinet
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 70, Main entry term, French
- rang
1, record 70, French, rang
correct, masculine noun
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
rang : objet de la classe «Outils et équipement d’impression» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, record 70, French, - rang
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - external organization data 2021-03-18
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 71, Main entry term, English
- straddle-row cultivator
1, record 71, English, straddle%2Drow%20cultivator
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
straddle-row cultivator: an item in the "Agricultural Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, record 71, English, - straddle%2Drow%20cultivator
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 71, Main entry term, French
- cultivateur par rang
1, record 71, French, cultivateur%20par%20rang
correct, masculine noun
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
cultivateur par rang : objet de la classe «Outils et équipement agricoles» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, record 71, French, - cultivateur%20par%20rang
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2021-01-12
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Military Dress
- Military Ranks
Record 72, Main entry term, English
- sleeve braid
1, record 72, English, sleeve%20braid
correct
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
- sleeve lace 2, record 72, English, sleeve%20lace
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
A rank braid that is worn on the lower sleeve of the uniform of higher-ranked military officers. 3, record 72, English, - sleeve%20braid
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Confederate officers also had gold sleeve braids prescribed: Generals: four strands; Colonels: three strands; Captains: two strands; and Lieutenants: one strand; but the sleeve braids and corresponding cap decorations, as well as various coat button arrangements, were not followed by the majority of officers as their photographs testify. 4, record 72, English, - sleeve%20braid
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Tenue militaire
- Grades militaires
Record 72, Main entry term, French
- galon de manche
1, record 72, French, galon%20de%20manche
correct, masculine noun
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Galon de grade qui est porté à l'extrémité des manches de l'uniforme des officiers militaires de rang plus élevé. 2, record 72, French, - galon%20de%20manche
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
[La gouverneure générale] porte l’uniforme d’un officier général, sur lequel on trouve le galon de manche spécialement réservé aux officiers généraux orné de l’insigne du gouverneur général, ainsi que l’insigne du gouverneur général brodé sur les épaulettes ou les épaulettes rigides. 3, record 72, French, - galon%20de%20manche
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2020-11-16
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Military Organization
- Infantry
Record 73, Main entry term, English
- infanteer
1, record 73, English, infanteer
correct, officially approved
Record 73, Abbreviations, English
- inf 1, record 73, English, inf
correct, officially approved
Record 73, Synonyms, English
- infantryman 2, record 73, English, infantryman
former designation, correct, officially approved
- infmn 2, record 73, English, infmn
former designation, correct, officially approved
- infmn 2, record 73, English, infmn
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A non-commissioned member in the Infantry. 1, record 73, English, - infanteer
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
infanteer; inf: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, record 73, English, - infanteer
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
infantryman; infmn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 73, English, - infanteer
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Infanterie
Record 73, Main entry term, French
- fantassin
1, record 73, French, fantassin
correct, masculine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
- fant 1, record 73, French, fant
correct, masculine noun, officially approved
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Militaire du rang dans l'Infanterie. 2, record 73, French, - fantassin
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
fantassin; fant : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, record 73, French, - fantassin
Record 73, Spanish
Record 73, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Infantería
Record 73, Main entry term, Spanish
- infante
1, record 73, Spanish, infante
masculine noun
Record 73, Abbreviations, Spanish
Record 73, Synonyms, Spanish
- fusilero 1, record 73, Spanish, fusilero
masculine noun
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2020-06-08
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Military Law
Record 74, Main entry term, English
- public rebuke
1, record 74, English, public%20rebuke
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Rebuke in presence of junior. No officer or non-commissioned member shall rebuke any person in the presence or hearing of anyone junior to that person in rank, unless a public rebuke is absolutely necessary for the preservation of discipline. 1, record 74, English, - public%20rebuke
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Droit militaire
Record 74, Main entry term, French
- blâme public
1, record 74, French, bl%C3%A2me%20public
correct, masculine noun
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Blâme en présence d’un inférieur en grade. Aucun officier ou militaire du rang ne doit blâmer une personne en présence ou à portée de voix de quiconque est inférieur en grade à cette personne, sauf si un blâme public est absolument nécessaire pour la préservation de la discipline. 1, record 74, French, - bl%C3%A2me%20public
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2019-12-11
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Encryption and Decryption
- IT Security
Record 75, Main entry term, English
- keystream
1, record 75, English, keystream
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- key stream 2, record 75, English, key%20stream
correct
- key-stream 3, record 75, English, key%2Dstream
correct
- key sequence 4, record 75, English, key%20sequence
correct
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A sequence of symbols (or their electrical or mechanical equivalents) produced in a machine or auto-manual cryptosystem to combine with plain text to produce cypher text, control transmission security processes, or produce keys. 5, record 75, English, - keystream
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Chiffrage et déchiffrage
- Sécurité des TI
Record 75, Main entry term, French
- flot de clés
1, record 75, French, flot%20de%20cl%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
En cryptographie, suite d’informations secrètes à l’aide d’un générateur de pseudo-aléa et utilisées par un dispositif de calcul pour obtenir le cryptogramme. [Définition reproduite avec l’autorisation de l’AFNOR.] 2, record 75, French, - flot%20de%20cl%C3%A9s
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Chaque élément de cette suite est appelé «clé de rang». [Reproduit avec l'autorisation de l'AFNOR. ] 2, record 75, French, - flot%20de%20cl%C3%A9s
Record 75, Key term(s)
- flot de clefs
Record 75, Spanish
Record 75, Campo(s) temático(s)
- Criptografía y desciframiento
- Seguridad de IT
Record 75, Main entry term, Spanish
- secuencia por claves
1, record 75, Spanish, secuencia%20por%20claves
feminine noun
Record 75, Abbreviations, Spanish
Record 75, Synonyms, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2019-11-18
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Record 76, Main entry term, English
- array constraint
1, record 76, English, array%20constraint
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
[A] constraint which determines the range of possible index values or, in other words, their lower and upper bounds. 2, record 76, English, - array%20constraint
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 76, Main entry term, French
- contrainte de rang
1, record 76, French, contrainte%20de%20rang
correct, feminine noun
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Cette relaxation de la contrainte de rang est difficile à contourner et on peut montrer que tous les problèmes semi-algébriques peuvent s’écrire comme des [programmes semi-définis] avec contraintes de rang. 2, record 76, French, - contrainte%20de%20rang
Record 76, Spanish
Record 76, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Record 76, Main entry term, Spanish
- restricción de rango
1, record 76, Spanish, restricci%C3%B3n%20de%20rango
correct, feminine noun
Record 76, Abbreviations, Spanish
Record 76, Synonyms, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Una restricción de rango solo permite los resultados en un rango específico de valores de campo. Los valores pueden ser series o números. 1, record 76, Spanish, - restricci%C3%B3n%20de%20rango
Record 77 - internal organization data 2019-10-25
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Finances
Record 77, Main entry term, English
- forfeiture
1, record 77, English, forfeiture
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
The deprivation of the pay and allowances of an officer or non-commissioned member for any specific day or days, except allowances set out in CBI [Compensation and Benefits Instructions] Chapter 10 (Military Foreign Service Instructions), isolation allowance under CBI Chapter 11 (Isolated Post Instructions) and any other special allowance that is authorized from time to time if issued at a rate that recognizes that the dependants of the officer or non-commissioned member are located in the allowance area. 2, record 77, English, - forfeiture
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Administration militaire
- Finances militaires
Record 77, Main entry term, French
- suppression
1, record 77, French, suppression
correct, feminine noun
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Privation imposée à un officier ou militaire du rang de sa solde et de ses indemnités, pendant un nombre de jours déterminés, à l'exception des indemnités prévues au chapitre 10(Directives sur le service militaire à l'étranger) des DRAS [Directives sur la rémunération et les avantages sociaux applicables aux Forces canadiennes], de l'indemnité d’isolement prévue au chapitre 11(Directives sur les postes isolés) des DRAS et de toute autre indemnité spéciale autorisée à l'occasion, lorsque l'indemnité en question est versée selon un taux qui est justifié par le fait que les personnes à charge de l'officier ou du militaire du rang habitent le poste visé par cette indemnité. 2, record 77, French, - suppression
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2019-09-13
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Waterproofing (Construction)
- Exterior Covering Materials
Record 78, Main entry term, English
- starter strip
1, record 78, English, starter%20strip
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
- starter strip shingle 2, record 78, English, starter%20strip%20shingle
correct
- starter shingle 3, record 78, English, starter%20shingle
correct
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Every roof has to start somewhere, and that somewhere is at the appropriately named starter shingle (also called starter strip). Starter shingles are the initial shingle products installed on the roof, just before the first course of the finish shingles, which will comprise the visible parts of the roof. 3, record 78, English, - starter%20strip
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Étanchéité (Construction)
- Revêtements extérieurs
Record 78, Main entry term, French
- bande de départ
1, record 78, French, bande%20de%20d%C3%A9part
correct, feminine noun
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
- bardeau de départ 2, record 78, French, bardeau%20de%20d%C3%A9part
correct, masculine noun
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Pour réaliser une toiture, il faut bien commencer quelque part, et ce point de départ se nomme justement «bardeau de départ »(ou «bande de départ »). Les bardeaux de départ sont le premier produit de bardeau qu'on installe sur un toit, juste avant le premier rang de bardeaux qui en constitueront le revêtement final. 2, record 78, French, - bande%20de%20d%C3%A9part
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2019-09-09
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Finances
Record 79, Main entry term, English
- work site
1, record 79, English, work%20site
correct
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A building or other place where an officer or non-commissioned member reports for training or duty. 2, record 79, English, - work%20site
Record 79, Key term(s)
- worksite
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Administration militaire
- Finances militaires
Record 79, Main entry term, French
- lieu de travail
1, record 79, French, lieu%20de%20travail
correct, masculine noun
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment ou un autre lieu où un officier ou militaire du rang se présente pour la formation ou le service. 2, record 79, French, - lieu%20de%20travail
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2019-09-05
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Finances
Record 80, Main entry term, English
- deduction
1, record 80, English, deduction
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
An amount chargeable against the pay and allowances of an officer or non-commissioned member ... 2, record 80, English, - deduction
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Administration militaire
- Finances militaires
Record 80, Main entry term, French
- déduction
1, record 80, French, d%C3%A9duction
correct, feminine noun
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Montant imputable sur les soldes et indemnités d’un officier ou militaire du rang [...] 2, record 80, French, - d%C3%A9duction
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2019-06-21
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Agriculture - General
- Environmental Management
- Collaboration with the FAO
Record 81, Main entry term, English
- sustainability claim
1, record 81, English, sustainability%20claim
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
[The] distinctive [mark], marketing [label] and [brand], developed by public and private sector institutions and placed on products and services attesting that their products and supply chains incorporate the pillars of sustainability (economic, social and environmental) into their agricultural production, processing, manufacturing and export processes and services. 1, record 81, English, - sustainability%20claim
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Agriculture - Généralités
- Gestion environnementale
- Collaboration avec la FAO
Record 81, Main entry term, French
- labellisation développement durable
1, record 81, French, labellisation%20d%C3%A9veloppement%20durable
correct, feminine noun
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Les marchés associés à la labellisation développement durable affichent des taux de croissance deux à trois fois supérieurs à ceux des marchés conventionnels. À titre d’exemple, entre 2002 et 2007, les ventes de produits certifiés biologiques ont doublé et les produits étiquetés issus du commerce équitable, au premier rang desquels la banane, fleurs, sucre et café, ont vu leurs ventes augmenter de 38 % entre 2003/04 et 2007/08. 2, record 81, French, - labellisation%20d%C3%A9veloppement%20durable
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2019-05-13
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Antique and Obsolete Weapons
Record 82, Main entry term, English
- arm of courtesy
1, record 82, English, arm%20of%20courtesy
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
The lances were pointless, or bore a lozenge at the end called a rocket; the swords also were blunted or rebated, and such were held to be the "arms of courtesy." 1, record 82, English, - arm%20of%20courtesy
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
arm of courtesy: designation usually used in the plural. 2, record 82, English, - arm%20of%20courtesy
Record 82, Key term(s)
- arms of courtesy
- courtesy arm
- courtesy arms
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Armes anciennes
Record 82, Main entry term, French
- arme courtoise
1, record 82, French, arme%20courtoise
correct, feminine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Arme dont la pointe et le tranchant était émoussés pour ne pas blesser l’adversaire. 2, record 82, French, - arme%20courtoise
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
[Vers] 1280, les armes courtoises(émoussées) remplacent les armes de guerre : le tournoi est progressivement remplacé par la joute, qui valorise les individualités et met en scène la parade des participants, notamment de haut rang. 3, record 82, French, - arme%20courtoise
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
arme courtoise : désignation habituellement utilisée au pluriel. 4, record 82, French, - arme%20courtoise
Record number: 82, Textual support number: 1 PHR
combattre à armes courtoises 5, record 82, French, - arme%20courtoise
Record 82, Key term(s)
- armes courtoises
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2019-04-15
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Plant Biology
Record 83, Main entry term, English
- water status
1, record 83, English, water%20status
correct
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The second initiative concerns the use of remote sensing to generate information on the water status of plant cover on a regional scale. A study carried out on vineyards ... revealed that the daily evapotranspiration and water status of a row crop could be mapped with a simple model. 1, record 83, English, - water%20status
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Biologie végétale
Record 83, Main entry term, French
- état hydrique
1, record 83, French, %C3%A9tat%20hydrique
correct, masculine noun
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
- statut hydrique 1, record 83, French, statut%20hydrique
correct, masculine noun
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
La deuxième action porte sur l'utilisation de la télédétection pour renseigner l'état hydrique du couvert végétal à l'échelle régionale. Dans un contexte de production viticole, une étude […] a montré qu'une modélisation simplifiée permet de cartographier l'évapotranspiration journalière et le statut hydrique d’une culture en rang. 1, record 83, French, - %C3%A9tat%20hydrique
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2019-03-19
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Etiquette and Protocol
Record 84, Main entry term, English
- woman of the bedchamber
1, record 84, English, woman%20of%20the%20bedchamber
correct, specific
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
[In Britain,] a woman who attends on the queen or queen mother. 2, record 84, English, - woman%20of%20the%20bedchamber
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
woman of the bedchamber: not to be confused with lady of the bedchamber, who, in the British royal household, ranks above a woman of the bedchamber. 3, record 84, English, - woman%20of%20the%20bedchamber
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
woman of the bedchamber: This concept is unique to the British royal household, making reference to a lady-in-waiting who attends the queen or queen mother only. The French language uses the term that encompasses all ladies-in-waiting who attend upon queens, princesses or other noble women. 3, record 84, English, - woman%20of%20the%20bedchamber
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Étiquette et protocole
Record 84, Main entry term, French
- dame de compagnie
1, record 84, French, dame%20de%20compagnie
correct, feminine noun, generic
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
- demoiselle de compagnie 2, record 84, French, demoiselle%20de%20compagnie
correct, feminine noun, generic
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Une dame de compagnie ou demoiselle de compagnie est l'assistante personnelle d’une reine, d’une princesse ou d’une autre dame de la noblesse. Elle est souvent elle-même noble, mais d’un rang inférieur à celui de la personne qu'elle assiste. Elle n’ est pas considérée comme une domestique. 3, record 84, French, - dame%20de%20compagnie
Record 84, Spanish
Record 84, Campo(s) temático(s)
- Etiqueta y protocolo
Record 84, Main entry term, Spanish
- dama de compañía
1, record 84, Spanish, dama%20de%20compa%C3%B1%C3%ADa
correct, feminine noun
Record 84, Abbreviations, Spanish
Record 84, Synonyms, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Una dama de compañía [...] era la asistente personal de una reina, princesa o alguna otra dama de la familia real. Con frecuencia se trataba de mujeres de noble nacimiento pero de un rango inferior al de la persona a la que asistían. No se le consideraba una doméstica [...] 1, record 84, Spanish, - dama%20de%20compa%C3%B1%C3%ADa
Record 85 - internal organization data 2019-02-15
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Information Theory
Record 85, Main entry term, English
- standing-on-nines carry
1, record 85, English, standing%2Don%2Dnines%20carry
correct, standardized
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
In the parallel addition of numbers represented by decimal numerals, a procedure in which a carry to a given digit place is bypassed to the next digit place if the current sum in the given digit place is 9, and the 9 is changed to 0. 2, record 85, English, - standing%2Don%2Dnines%20carry
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
standing-on-nines carry: term standardized by CSA and ISO. 3, record 85, English, - standing%2Don%2Dnines%20carry
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Théorie de l'information
Record 85, Main entry term, French
- report bloqué à neuf
1, record 85, French, report%20bloqu%C3%A9%20%C3%A0%20neuf
correct, masculine noun, standardized
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
En addition parallèle de nombres représentés par des numéraux décimaux, mode de traitement selon lequel, si la somme partielle à un rang donné est égale à 9, le chiffre de ce rang est remplacé par 0 et la retenue arrivant sur ce rang est renvoyée au rang suivant. 2, record 85, French, - report%20bloqu%C3%A9%20%C3%A0%20neuf
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
report bloqué à neuf : terme normalisé par la CSA et l’ISO. 3, record 85, French, - report%20bloqu%C3%A9%20%C3%A0%20neuf
Record 85, Spanish
Record 85, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Teoría de la información
Record 85, Main entry term, Spanish
- arrastre bloqueado en nueves
1, record 85, Spanish, arrastre%20bloqueado%20en%20nueves
correct, masculine noun
Record 85, Abbreviations, Spanish
Record 85, Synonyms, Spanish
- acarreo de decenas permaneciendo en los nueves 1, record 85, Spanish, acarreo%20de%20decenas%20permaneciendo%20en%20los%20nueves
correct, masculine noun
Record 85, Textual support, Spanish
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
En la suma en paralelo de los números representados por cantidades decimales, es un procedimiento en el cual un acarreo a un determinado lugar decimal, se pasa al siguiente lugar decimal si la suma actual es 9 en el lugar decimal dado, entonces se cambia el 9 por un 0. 1, record 85, Spanish, - arrastre%20bloqueado%20en%20nueves
Record 86 - internal organization data 2018-12-17
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Etiquette and Protocol
Record 86, Main entry term, English
- lady-in-waiting
1, record 86, English, lady%2Din%2Dwaiting
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A woman, typically of noble birth, who attends upon a queen or princess. 1, record 86, English, - lady%2Din%2Dwaiting
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Étiquette et protocole
Record 86, Main entry term, French
- dame de compagnie
1, record 86, French, dame%20de%20compagnie
correct, feminine noun
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
- demoiselle de compagnie 2, record 86, French, demoiselle%20de%20compagnie
correct, feminine noun
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Femme de haute naissance chargée de certaines fonctions auprès de la reine, des princesses royales. 3, record 86, French, - dame%20de%20compagnie
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Une dame de compagnie ou demoiselle de compagnie est l'assistante personnelle d’une reine, d’une princesse ou d’une autre dame de la noblesse. Elle est souvent elle-même noble, mais d’un rang inférieur à celui de la personne qu'elle assiste. Elle n’ est pas considérée comme une domestique. 4, record 86, French, - dame%20de%20compagnie
Record 86, Spanish
Record 86, Campo(s) temático(s)
- Etiqueta y protocolo
Record 86, Main entry term, Spanish
- dama de compañía
1, record 86, Spanish, dama%20de%20compa%C3%B1%C3%ADa
correct, feminine noun
Record 86, Abbreviations, Spanish
Record 86, Synonyms, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Una dama de compañía [...] era la asistente personal de una reina, princesa o alguna otra dama de la familia real. Con frecuencia se trataba de mujeres de noble nacimiento pero de un rango inferior al de la persona a la que asistían. No se le consideraba una doméstica [...] 1, record 86, Spanish, - dama%20de%20compa%C3%B1%C3%ADa
Record 87 - internal organization data 2018-07-06
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Furs and Fur Industry
Record 87, Main entry term, English
- chief factor
1, record 87, English, chief%20factor
correct
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
The highest ranking commissioned officer under the Deed Polls of 1821 and 1834; entitled to slightly less than one per cent of the fur trade profits in each outfit; usually in charge of districts; had the right to sit at the annual meeting of the council and to vote on promotions for clerks and chief traders. 2, record 87, English, - chief%20factor
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pelleteries et fourrures
Record 87, Main entry term, French
- commandant
1, record 87, French, commandant
correct, masculine noun
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
- facteur en chef 2, record 87, French, facteur%20en%20chef
masculine noun
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Officier breveté ayant le plus haut rang en vertu des actes formalistes unilatéraux de 1821 et de 1834. Il a droit à légèrement moins d’un pour cent des profits de la traite des fourrures pour chaque ravitaillement, est généralement responsable des districts, et a le droit de siéger à la réunion annuelle du conseil et de voter sur les promotions des commis [...] et des traiteurs en chef [...] 3, record 87, French, - commandant
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
facteur en chef : expression en usage au sein de la Compagnie de la Baie d’Hudson pour désigner l’officier aux commandes d’un poste de traite de district. 4, record 87, French, - commandant
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2018-04-12
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Record 88, Main entry term, English
- tied teams
1, record 88, English, tied%20teams
correct
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Two or more teams that have accumulated the same number of points, ended a competition in the same position, crossed the finish line at the same moment, or that occupy the same place in the ranking or have, on record, production or performance data that are the same. 2, record 88, English, - tied%20teams
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Record 88, Main entry term, French
- équipes à égalité
1, record 88, French, %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
- équipes sur un pied d'égalité 1, record 88, French, %C3%A9quipes%20sur%20un%20pied%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
correct, feminine noun
- équipes ex æquo 2, record 88, French, %C3%A9quipes%20ex%20%C3%A6quo
correct, feminine noun
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Deux équipes ou plus qui ont accumulé un même nombre de points, terminé une compétition sur un pied d’égalité, ou franchi la ligne d’arrivée au même instant, ou qui occupent le même rang au classement ou ont, à leur fiche respective, des données de production ou de performance qui sont égales. 1, record 88, French, - %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Distinguer des expressions «équipes de force(s) égale(s)» ou «équipes d’égale(s) force(s)» qui expriment un potentiel avant un match, une rencontre ou une compétition, plutôt que la réalité qui existe une fois les performances réalisées. 1, record 88, French, - %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Le terme latin «ex æquo» qui signifie «sur le même rang, à égalité» est une locution adverbiale qui modifie un verbe, un adverbe ou un adjectif(«Elle termine première ex æquo avec sa grande rivale de toujours. »), ou un nom invariable(«La compétition se termine avec deux ex æquo en première place. »), nom qui peut se retrouver en apposition avec un autre nom(«À l'issue de cette qualification, deux équipes ex æquo occupent le deuxième rang. ») ;il n’ est jamais francisé par l'ajout d’un trait d’union. 1, record 88, French, - %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2018-03-29
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Racquet Sports
Record 89, Main entry term, English
- spot
1, record 89, English, spot
correct, noun
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Usage: A tennis player finds himself in first place (FR: place) after completing the first round of a tournament, but a player finds himself in the top spot (FR: rang) in the rankings (classement). 2, record 89, English, - spot
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Silvia Farina moves up 12 spots to No. 39 after reaching the second round at Amelia Island. 3, record 89, English, - spot
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
... 72 weeks in the top spot in the computer rankings. 4, record 89, English, - spot
Record number: 89, Textual support number: 1 PHR
Top spot. 2, record 89, English, - spot
Record number: 89, Textual support number: 2 PHR
to grab a spot, to take over a spot; to drop to spot; to recapture the spot, to relinquish the spot 2, record 89, English, - spot
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Sports de raquette
Record 89, Main entry term, French
- rang
1, record 89, French, rang
correct, masculine noun
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
- échelon 2, record 89, French, %C3%A9chelon
correct, see observation, masculine noun
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
échelon : synonyme stylistique. 3, record 89, French, - rang
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
En double, Lefebvre et son partenaire Éric Godin s’arrêtaient aux quarts de finale. Heureusement pour le duo, les premières places remportées lors des étapes de Longueuil et Jonquière étaient suffisantes pour leur assurer le 1er rang du classement [Ils ont terminé] au premier rang. 2, record 89, French, - rang
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
Grâce à ses performances exceptionnelles, il loge maintenant au 103e rang du Classement ATP en simple et au 40e échelon du double. 2, record 89, French, - rang
Record number: 89, Textual support number: 3 CONT
Elle était précédée par Nathalie Tauziat, pourtant vingt-troisième joueuse mondiale, onze rangs derrière sa consœur. 4, record 89, French, - rang
Record number: 89, Textual support number: 1 PHR
être rétrogradé au rang, dégringoler au rang, terminer au rang; occuper le rang 3, record 89, French, - rang
Record 89, Spanish
Record 89, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Record 89, Main entry term, Spanish
- puesto
1, record 89, Spanish, puesto
correct, masculine noun
Record 89, Abbreviations, Spanish
Record 89, Synonyms, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
[...] con este título, saltaré del quinto puesto de la clasificación mundial al tercero [...] mi objetivo será trabajar para alcanzar el segundo puesto [...] tal vez por accidente llegue a ser número uno [Muster]. 1, record 89, Spanish, - puesto
Record 90 - internal organization data 2017-12-28
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Insurance
- Law of Contracts (common law)
- Insurance Law
- National History
Record 90, Main entry term, English
- primogeniture
1, record 90, English, primogeniture
correct
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
The state or fact of being the firstborn of parents; in law, this fact as conferring the right to inherit in the event of intestacy (the state of a person who dies without having made a valid will). 2, record 90, English, - primogeniture
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
ACTUAL. In all cases children or their descendants, succeed without distinction of sex or primogeniture, and whether they are the issue of the same or of different marriages. 3, record 90, English, - primogeniture
Record number: 90, Textual support number: 2 CONT
OLD. Queen Elizabeth II has agreed to do away with primogeniture (in which the eldest son receives the title in favor of an older daughter). (TIME, 7 Sept. 1998). 4, record 90, English, - primogeniture
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Assurances
- Droit des contrats (common law)
- Droit des assurances
- Histoires nationales
Record 90, Main entry term, French
- primogéniture
1, record 90, French, primog%C3%A9niture
correct, feminine noun
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
SENS ACTUEL. Priorité de naissance entre frères et sœurs; établie selon la date et l’heure, elle peut entraîner, selon les époques et les juridictions, certains droits sur le plan successoral. 2, record 90, French, - primog%C3%A9niture
Record number: 90, Textual support number: 2 DEF
DROIT ANCIEN. Priorité de naissance accordée aux mâles d’une lignée indépendamment du rang de naissance des filles et des fils. 2, record 90, French, - primog%C3%A9niture
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
SENS ACTUEL. Dans tous les cas, les enfants ou leurs descendants succèdent sans distinction de sexe ni primogéniture, et encore qu’ils soient issus de différents mariages. 3, record 90, French, - primog%C3%A9niture
Record number: 90, Textual support number: 2 CONT
DROIT ANCIEN. La reine Elizabeth II a accepté, en 1998, que la monarchie britannique suspende l’application de la règle de succession par ordre de primogéniture (voulant que les fils aient préséance sur les filles dans l’ordre de succession au trône) même si la règle n’avait pas eu à être appliquée au cours du XXe siècle. 2, record 90, French, - primog%C3%A9niture
Record 90, Spanish
Record 90, Campo(s) temático(s)
- Seguros
- Derecho de contratos (common law)
- Seguros (Derecho)
- Historia nacional
Record 90, Main entry term, Spanish
- primogenitura
1, record 90, Spanish, primogenitura
correct, feminine noun
Record 90, Abbreviations, Spanish
Record 90, Synonyms, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2017-12-19
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Racquet Sports
- Games and Competitions (Sports)
Record 91, Main entry term, English
- ranking
1, record 91, English, ranking
correct
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
- rank 2, record 91, English, rank
correct, noun
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A grade of official standing or status of a tennis player vis-à-vis that of other players whose names are found in a list drawn up in order of ability, point accumulation and past tournament performances. 3, record 91, English, - ranking
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
National ranking lists, made up annually for tournament players by the governing associations in almost every country, are normally official, but international rankings are not. 3, record 91, English, - ranking
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
"Ranking" is often shortened to "rank" when referring to a position in the computer standings. 3, record 91, English, - ranking
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
... 72 weeks in the top spot in the computer rankings. 4, record 91, English, - ranking
Record number: 91, Textual support number: 2 CONT
André Agassi takes over the No. 1 ranking two weeks after defeating Sampras at the Lipton. 5, record 91, English, - ranking
Record number: 91, Textual support number: 3 CONT
... a ranking in the top 60 (he started 1994 at No. 48) .... 6, record 91, English, - ranking
Record number: 91, Textual support number: 4 CONT
... the ranks of the men's game, particularly among the Americans, never have been deeper .... 7, record 91, English, - ranking
Record number: 91, Textual support number: 1 PHR
to clinch a rank 3, record 91, English, - ranking
Record number: 91, Textual support number: 2 PHR
drop out of the top 10 of the world ranking, lose one's No. 1 ranking, raise one's ranking (from 60 to 13), recapture/regain the number (1) ranking, be restored to the top ranking, wrest the number 1 ranking (from somebody else) 3, record 91, English, - ranking
Record number: 91, Textual support number: 3 PHR
ranking is assured, ranking drops, ranking has slipped 3, record 91, English, - ranking
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Sports de raquette
- Jeux et compétitions (Sports)
Record 91, Main entry term, French
- classement
1, record 91, French, classement
correct
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
- rang 2, record 91, French, rang
correct, masculine noun
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Position dans laquelle un joueur de tennis est classé selon le mérite, la valeur. 3, record 91, French, - classement
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Le classement est obtenu par la prise en compte des résultats dans l’ensemble des nombreux tournois dits «du Grand Prix», donnant un certain nombre de points selon le parcours effectué. Il est constamment mis à jour, les résultats d’un tournoi annulant ceux du même tournoi l’année précédente. L’ensemble des résultats d’une année couronne le meilleur joueur et la meilleure joueuse (les nos 1) mondiaux. Ces classements sont établis pour les hommes par l’A.T.P. (Association des tennismen professionnels), pour les femmes par la WTA [Women’s Tennis Association]. Le sport est régi par l’ITF (International Tennis Federation), qui a succédé en 1977 à la vénérable F.I.L.T. (Fédération internationale de lawn tennis). 4, record 91, French, - classement
Record number: 91, Textual support number: 2 CONT
Pour atteindre un classement supérieur, il faut battre, toujours dans l’année, au moins trois joueurs classés à un meilleur handicap sans subir de défaites appelées contre-performances. 5, record 91, French, - classement
Record number: 91, Textual support number: 3 CONT
Établie 5e favorite, la gagnante du tournoi Katerina Maleeva éprouve quelques difficultés avec son classement international (41e) depuis le retrait des compétitions de sa sœur Manuela, amie, confidente et compagne d’entraînement. 6, record 91, French, - classement
Record number: 91, Textual support number: 4 CONT
Je ne me consume pas à m’inquiéter de mon rang. Je joue, je gagne, et le classement prend soin de lui-même. 2, record 91, French, - classement
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Mise en garde : le terme français «classement» est polysémique. 3, record 91, French, - classement
Record number: 91, Textual support number: 1 PHR
classement annuel 3, record 91, French, - classement
Record number: 91, Textual support number: 2 PHR
échelon du classement, sommet du classement 3, record 91, French, - classement
Record number: 91, Textual support number: 3 PHR
prétendant au classement 3, record 91, French, - classement
Record number: 91, Textual support number: 4 PHR
dépasser quelqu’un au classement mondial 3, record 91, French, - classement
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2017-12-05
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Applied Arts
Record 92, Main entry term, English
- alternating square knot 1, record 92, English, alternating%20square%20knot
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Alternating square knot. Make first row of square knots ... On the second row drop the first two cords and make square knots starting with the next four cords. [(Macramé.)] 1, record 92, English, - alternating%20square%20knot
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Arts appliqués
Record 92, Main entry term, French
- nœud plat alterné
1, record 92, French, n%26oelig%3Bud%20plat%20altern%C3%A9
masculine noun
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Nœud plat alterné : 1er rang, faire un nœud plat sur les 4 premiers fils et un nœud plat sur chaque groupe de 4 fils. 2e rang, laisser les 2 premiers fils; faire un nœud plat sur chaque groupe de 4 fils.(Macramé.) 1, record 92, French, - n%26oelig%3Bud%20plat%20altern%C3%A9
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2017-11-24
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Record 93
Record 93, Main entry term, English
- Electronic Warfare - Critical Node Analysis
1, record 93, English, Electronic%20Warfare%20%2D%20Critical%20Node%20Analysis
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
RG: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, record 93, English, - Electronic%20Warfare%20%2D%20Critical%20Node%20Analysis
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Electronic Warfare - Critical Node Analysis; RG: title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, record 93, English, - Electronic%20Warfare%20%2D%20Critical%20Node%20Analysis
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Record 93
Record 93, Main entry term, French
- Guerre électronique - Analyse des nœuds critiques
1, record 93, French, Guerre%20%C3%A9lectronique%20%2D%20Analyse%20des%20n%26oelig%3Buds%20critiques
correct, feminine noun
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
RG : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, record 93, French, - Guerre%20%C3%A9lectronique%20%2D%20Analyse%20des%20n%26oelig%3Buds%20critiques
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Guerre électronique - Analyse des nœuds critiques; RG : titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, record 93, French, - Guerre%20%C3%A9lectronique%20%2D%20Analyse%20des%20n%26oelig%3Buds%20critiques
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, record 93, French, - Guerre%20%C3%A9lectronique%20%2D%20Analyse%20des%20n%26oelig%3Buds%20critiques
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2017-11-24
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Record 94
Record 94, Main entry term, English
- Computer Software Maintenance Assistance - Nodes
1, record 94, English, Computer%20Software%20Maintenance%20Assistance%20%2D%20Nodes
correct
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
MZ: occupational specialty qualification code for non-commissioned members. 2, record 94, English, - Computer%20Software%20Maintenance%20Assistance%20%2D%20Nodes
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Computer Software Maintenance Assistance - Nodes; MZ: title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, record 94, English, - Computer%20Software%20Maintenance%20Assistance%20%2D%20Nodes
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Record 94
Record 94, Main entry term, French
- Maintenance de logiciels - Assistance - Nœuds
1, record 94, French, Maintenance%20de%20logiciels%20%2D%20Assistance%20%2D%20N%26oelig%3Buds
correct, feminine noun
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
MZ : code de qualification de spécialiste pour les militaires du rang. 2, record 94, French, - Maintenance%20de%20logiciels%20%2D%20Assistance%20%2D%20N%26oelig%3Buds
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Maintenance de logiciels - Assistance - Nœuds; MZ : titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, record 94, French, - Maintenance%20de%20logiciels%20%2D%20Assistance%20%2D%20N%26oelig%3Buds
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualification de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, record 94, French, - Maintenance%20de%20logiciels%20%2D%20Assistance%20%2D%20N%26oelig%3Buds
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2017-11-23
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Lace (Embroidery)
Record 95, Main entry term, English
- Puncetto lace
1, record 95, English, Puncetto%20lace
correct
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
- Puncetto 2, record 95, English, Puncetto
correct
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Puncetto lace ... is made in hand: with the needle the lacemaker creates a series of small knots in turns of round-trip. The designs are geometric; the work looks rather compact. 1, record 95, English, - Puncetto%20lace
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Puncetto is a hand made needle lace traditionally worked in Valsesia, a mountain valley in the North of Italy. 2, record 95, English, - Puncetto%20lace
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Dentelles
Record 95, Main entry term, French
- dentelle Puncetto
1, record 95, French, dentelle%20Puncetto
correct, feminine noun
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
La dentelle Puncetto est formée de rangs de nœuds faits à l'aiguille, de gauche à droite, puis de droite à gauche au rang suivant. Elle s’exécute en bordure d’un tissu ou sur un fil de support tendu. On commence le travail sur l'endroit du tissu. 1, record 95, French, - dentelle%20Puncetto
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2017-10-25
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Naval Forces
Record 96, Main entry term, English
- Halifax class
1, record 96, English, Halifax%20class
correct
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
HALIFAX class frigates carry a formidable array of weapons and sensor systems including 8 Harpoon long-range, surface-to-surface missiles, 16 Sea Sparrow surface-to-air missiles, a Bofors 57mm rapid-fire gun, a 20mm Phalanx anti-missile close-in-weapons-system (CIWS), 8 x 12.7mm machine guns and 24 anti-submarine homing torpedoes. In addition, the ships can defend themselves using infra-red suppression, Shield decoys, chaff, flares, a towed acoustic decoy, and radar and sonar jamming devices. The ship's torpedo-carrying helicopter significantly extends its range of operational effectiveness. 2, record 96, English, - Halifax%20class
Record number: 96, Textual support number: 2 CONT
[Halifax-class ships] make extensive use of Canadian-designed computer technology for integrated propulsion and machinery control, communications and combat systems. Each ship is equipped to operate with one Sea King helicopter. Capable of speeds in excess of 30 nautical miles (55 km) per hour, Halifax-class frigates have a normal operating range of up to 11,000 kilometres. Each ship has a crew of 225 (or 195 without helicopter detachment embarked). 3, record 96, English, - Halifax%20class
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Forces navales
Record 96, Main entry term, French
- classe Halifax
1, record 96, French, classe%20Halifax
correct, feminine noun
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Les frégates de la classe Halifax disposent d’un arsenal sensationnel constitué de divers systèmes d’armes et de détection, dont 8 missiles surface-surface à longue portée Harpoon, 16 missiles surface-air Sea Sparrow, un canon à tir rapide Bofors de 57 mm, un système de défense rapprochée (CIWS) Phalanx de 20 mm, 8 mitrailleuses de 12,7 mm et 24 torpilles anti-sous-marines autoguidées. Par ailleurs, ces navires ont aussi des systèmes d’autodéfense : suppression infrarouge, leurres Shield, paillettes, fusées, leurre acoustique remorquée et dispositifs de brouillage de radar et de sonar. L’hélicoptère embarqué, qui est équipé de torpilles, accroît considérablement son efficacité opérationnelle. 2, record 96, French, - classe%20Halifax
Record number: 96, Textual support number: 2 CONT
[Les navires de la classe Halifax] utilisent de façon étendue une technologie des ordinateurs de conception canadienne, notamment un système intégré de commande des machines ainsi que des systèmes de communications et de combat. Les navires de la classe Halifax peuvent dépasser la vitesse maximale de 28 nœuds et leur capacité d’accélération/de décélération et de manœuvre ainsi que leur capacité de navigabilité dépassent de beaucoup ce que la Marine canadienne a acquis jusqu'à présent. L'autonomie en croisière est supérieure à 11 000 kilomètres à une vitesse moyenne de 15 nœuds avec les deux machines principales. Chaque navire compte un équipage de 225 officiers et militaires du rang. 3, record 96, French, - classe%20Halifax
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2017-10-25
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 97, Main entry term, English
- corporal
1, record 97, English, corporal
correct, see observation, officially approved
Record 97, Abbreviations, English
- Cpl 2, record 97, English, Cpl
correct, see observation, officially approved
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of corporal. 3, record 97, English, - corporal
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 97, English, - corporal
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
corporal; Cpl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 97, English, - corporal
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 97, Main entry term, French
- caporal
1, record 97, French, caporal
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 97, Abbreviations, French
- cpl 2, record 97, French, cpl
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de caporal. 3, record 97, French, - caporal
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 97, French, - caporal
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
caporal; cpl : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 97, French, - caporal
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2017-09-07
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 98, Main entry term, English
- colour sergeant
1, record 98, English, colour%20sergeant
correct, see observation, officially approved
Record 98, Abbreviations, English
- CSgt 2, record 98, English, CSgt
correct, see observation, officially approved
Record 98, Synonyms, English
- colour-sergeant 3, record 98, English, colour%2Dsergeant
correct
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a guards regiment and holds the rank of warrant officer. 4, record 98, English, - colour%20sergeant
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 98, English, - colour%20sergeant
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
colour sergeant; CSgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 98, English, - colour%20sergeant
Record 98, Key term(s)
- color-sergeant
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 98, Main entry term, French
- sergent fourrier
1, record 98, French, sergent%20fourrier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 98, Abbreviations, French
- sgtf 2, record 98, French, sgtf
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de gardes et détient le grade d’adjudant. 3, record 98, French, - sergent%20fourrier
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 98, French, - sergent%20fourrier
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
sergent fourrier; sgtf : désignations uniformisées par le ministère de la Défense et les Forces canadiennes. 4, record 98, French, - sergent%20fourrier
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2017-09-07
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 99, Main entry term, English
- master warrant officer
1, record 99, English, master%20warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 99, Abbreviations, English
- MWO 2, record 99, English, MWO
correct, see observation, officially approved
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
The rank of a non-commissioned member below that of chief warrant officer and above that of warrant officer. 3, record 99, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes of an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 99, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
master warrant officer; MWO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 99, English, - master%20warrant%20officer
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 99, Main entry term, French
- adjudant-maître
1, record 99, French, adjudant%2Dma%C3%AEtre
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 99, Abbreviations, French
- adjum 2, record 99, French, adjum
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Grade d’un militaire du rang inférieur au grade d’adjudant-chef et supérieur à celui d’adjudant. 3, record 99, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 99, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Grade faisant partie de la liste des grades actuels en usage depuis l’unification des Forces canadiennes en 1968. 5, record 99, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
adjudant-maître; adjum : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 99, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2017-09-07
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 100, Main entry term, English
- corporal
1, record 100, English, corporal
correct, see observation, officially approved
Record 100, Abbreviations, English
- Cpl 2, record 100, English, Cpl
correct, see observation, officially approved
Record 100, Synonyms, English
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
The rank of a non-commissioned member below that of sergeant and above that of private. 3, record 100, English, - corporal
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 100, English, - corporal
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
corporal; Cpl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 100, English, - corporal
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 100, Main entry term, French
- caporal
1, record 100, French, caporal
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 100, Abbreviations, French
- cpl 2, record 100, French, cpl
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Grade d’un militaire du rang inférieur au grade de sergent et supérieur à celui de soldat. 3, record 100, French, - caporal
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 100, French, - caporal
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Grade faisant partie à la fois de la liste des grades actuels en usage depuis l’unification des Forces canadiennes en 1968 et de la liste des anciens grades de l’Aviation. 4, record 100, French, - caporal
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
caporal; cpl : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, record 100, French, - caporal
Record 100, Spanish
Record 100, Campo(s) temático(s)
- Grados militares
Record 100, Main entry term, Spanish
- cabo
1, record 100, Spanish, cabo
correct, masculine noun
Record 100, Abbreviations, Spanish
Record 100, Synonyms, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Primer grado por encima del de soldado de primera; en algunos ejércitos se lo considera parte de la tropa, mientras que en otros equivale al primer grado de la suboficialidad. 2, record 100, Spanish, - cabo
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
[En] España cabo es el tercer grado en las fuerzas armadas españolas (Ejército de Tierra, Armada, Ejército del Aire y Guardia Civil) por encima del de soldado y soldado primero, y por debajo de cabo primero y cabo mayor. [En] Chile el grado de cabo, es el primer grado después de egresar de la escuela de suboficiales, está dentro de la categoría de clases grado súperior al de soldado; es el grado anterior al de cabo 2º, debe permanecer en este grado por un periodo de tres años, tiempo requisito para optar al grado de cabo 2º [...] 2, record 100, Spanish, - cabo
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Rango militar. 3, record 100, Spanish, - cabo
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: