TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

SAFRAN [22 records]

Record 1 2023-05-16

English

Subject field(s)
  • Bioengineering
  • Meats and Meat Industries
CONT

The world's first laboratory-grown beef burger was flipped out of a petri dish and into a frying pan on Monday, with food tasters declaring it tasted "close to meat." Grown in vitro from cattle stem cells at a cost of 250,000 euros ($332,000), the burger was cooked and eaten in front of television cameras to gain the greatest media coverage for the culmination of a five-year science experiment. Resembling a standard circular-shaped red meat patty, it was created by knitting together 20,000 strands of laboratory-grown protein, combined with other ingredients normally used in burgers, such as salt, breadcrumbs and egg powder. Red beet juice and saffron were added to give it color.

OBS

The first laboratory-produced meat patty (cultured beef burger) presented in London on August 5, 2013, by Dr. Mark Post, a physiologist from Maastricht University in the Netherlands, was dubbed the "Frankenburger." The professor and his colleagues produced the meat-like substance by cultivating muscle tissue from cow stem cells in fetal serum and other growth-promoting materials (vitamines, amino acids, growth hormones, sugar, etc.). The laboratory-grown meat at this stage of development is prohibitively expensive, but might one day become a substitute for "real" meat. The product needs to be enhanced to improve its texture, taste and appearance. Some scientists predict that cultured meat might be commercially available within a decade. Others say that it will be possible to grow it in one's own kitchen within 20 years.

OBS

The development of meat substitutes is praised on ethical grounds by animal rights or welfare activists since these products have the potential to greatly reduce the inhumane raising and slaughtering of animals raised for meat. Environmentalists, economists and scientists support these products since they might one day be a cost-effective means of meeting world demands for meat, while greatly reducing greenhouse gas emissions and waste, as well as the use of water, farmland and animal feed that make intensive animal farming unsustainable. On the other hand, natural food advocates have serious doubts concerning ingredients needed to grow and enhance these products, and the long term safety of their consumption; and meat industry proponents argue that the technology still requires stem cell donors (the cells from a single donor cannot replicate indefinitely) and that the product remains a far cry from "real" meat. Only time will tell if these products will, in a perhaps not so distant future, entirely replace, or only supplement, the meat industry.

OBS

cultured beef hamburger: A "hamburger" is a minced beef patty. Terms such as "cultured beef hamburger" could therefore be considered pleonastic. The term "burger" is the shortened form of "hamburger." While burgers are traditionally made of beef, non-beef burgers have become popular, and modifiers such as "veggie," "tuna," "chicken," "nut," and "soya" are used to describe them. Given this relatively new reality, the use of seemingly pleonastic terms such as "cultured beef burger" may be justified.

OBS

The combination of terms such as "hamburger," "cultured," "laboratory," "in vitro" and their short forms to create neologisms designating this product yields an impressive number of synonyms. This will remain the case as long as terminology used to describe this relatively new concept is not well established.

OBS

synthetic hamburger; artificial hamburger: The terms "synthetic meat" and "artificial meat" designate products that imitate meat but that are not necessarily laboratory-grown from animal cells. Hence, the use of qualifiers such as "synthetic" and "artificial" might lead to confuse a cultured hamburger with, for example, a soy-based burger.

OBS

Terms such as "Frankenburger" that do not include the modifier "beef" might very well be used some day to designate similar laboratory-grown products made from animal cells other than beef.

Key term(s)
  • lab-grown beef burger
  • lab-grown hamburger
  • lab-grown beefburger
  • lab-grown burger
  • laboratory-grown burger
  • laboratory-grown beefburger
  • cultured hamburger
  • cultured beefburger
  • cultured burger
  • cultured beef hamburger
  • in vitro beefburger
  • in vitro burger
  • in vitro hamburger
  • test-tube beefburger
  • test-tube burger
  • test-tube hamburger
  • stem cell hamburger
  • stem cell burger
  • stem cell beefburger
  • cruelty-free burger
  • cruelty-free beefburger
  • cruelty-free beef burger

French

Domaine(s)
  • Technique biologique
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Cet hamburger synthétique, surnommé le «Frankenburger», a été élaboré dans le laboratoire de l'université de Maastricht en trois mois à [partir] de cellules souches de bœuf. En septembre 2011, un expert en physiologie de cette université, Mark Post, avait annoncé son projet de développer avec son équipe une viande de synthèse. [...] Les 20 000 fibres de muscles ont été cultivées en laboratoire, pressées ensemble, colorées avec du jus de betterave et assaisonnées de safran afin de donner une couleur rouge au «Frankenburger» qui aurait eu un aspect naturel gris sans ces modifications.

OBS

Il s’agit du premier hamburger créé en laboratoire et présenté à Londres le 5 août 2013 pour dégustation. Ce steak haché de viande synthétique a été confectionné à partir de cellules souches de vache cultivées dans un milieu contenant des acides aminées, des vitamines, du sérum fœtal et des hormones de croissance. On y a ajouté de la chapelure, du sel, de la poudre d’œuf ainsi que du jus de betterave et du safran pour la couleur. Certains scientifiques disent que ce type de produit pourrait être cultivé à la maison d’ici vingt ans. C'est une solution envisageable pour diminuer les émissions de gaz à effet de serre attribuables aux animaux d’élevage tout en répondant à la demande mondiale en viande bovine qui risque de doubler d’ici 2050.

OBS

steak in vitro; steak cultivé en laboratoire à partir de cellules souches; steak de viande artificielle : Ce nouveau produit ayant davantage l’apparence et la consistance de viande hachée que de bifteck, ces termes sont employés pour évoquer l’idée de «steak haché» tel que lorsqu’on parle de «steak tartare».

OBS

La terminologie n’est pas bien établie pour désigner ce concept, comme en témoigne le nombre de termes utilisés. La combinaison de termes tels que burger, hamburger, steak, cellules souches, cultivé, laboratoire et in vitro, se décline à l’infini, et on compte, parmi les synonymes utilisés, de nombreuses locutions plus ou moins longues.

OBS

steak de viande artificielle; hamburger synthétique; hamburger artificiel : Étant donné l’emploi des termes «viande synthétique» et «viande artificielle» pour désigner des produits imitant la viande qui ne sont pas nécessairement cultivés en laboratoire à partir de cellules animales, il y a, sans contexte, risque de confusion avec des imitations à base de soja, par exemple.

OBS

burger de cellules souches : Le produit est fabriqué à partir de cellules souches, mais le produit fini est constitué de cellules de muscles plutôt que de cellules souches. (Les cellules souches se transforment en myocytes ou cellules musculaires qui forment des fibres musculaires.)

Key term(s)
  • burger créé in vitro
  • hamburger créé in vitro
  • hamburger de cellules souches
  • hambourgeois in vitro
  • hambourgeois cultivé en laboratoire
  • hambourgeois éprouvette
  • hambourgeois de cellules souches
  • steak cultivé en laboratoire
  • steak de cellules souches
  • burger artificiel
  • burger synthétique

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-05-09

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Axe de rotation du gouvernail qui transmet au safran l'orientation imposée par la barre.

OBS

mèche de gouvernail : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
Save record 2

Record 3 2018-01-31

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
CONT

Gouvernail compensé. Gouvernail dans lequel la partie avant du safran dépasse la mèche.

OBS

gouvernail compensé : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Save record 3

Record 4 2016-09-02

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Ploceidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Ploceidae.

OBS

tisserin safran : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 4

Record 5 2016-09-02

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

calliste safran : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 5

Record 6 2016-08-31

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Emberizidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Emberizidae.

OBS

carouge safran : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aves
Entrada(s) universal(es)
Save record 6

Record 7 2016-08-24

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Fringillidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Fringillidae.

OBS

chardonneret safran : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 7

Record 8 2016-02-16

English

Subject field(s)
  • Botany
  • Chemistry
  • Industrial Crops
Universal entry(ies)
DEF

A herb resembling a thistle, cultivated for its orange colored flower heads which yield a drug and red dye, and for its seed, a source of a rapid-drying oil used mainly by the paint industry.

OBS

[used as a medicinal plant] properties: Diaphoretic, diuretic.

French

Domaine(s)
  • Botanique
  • Chimie
  • Culture des plantes industrielles
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Deux espèces de Composées sont particulièrement utilisées dans l'industrie des colorants : le safran bâtard ou carthame(Carthamus tinctorius), originaire des Indes et cultivé dans les régions tropicales et subtropicales.

OBS

[aussi utilisée comme plante médicinale]. Habitat : Europe [...], souvent cultivée dans le midi de la France [...] rare au Québec [...]. Propriétés : purgatif. [...] Des graines, on extrait une huile purgative qui, en certaines régions, est aussi utilisée pour l’éclairage.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Química
  • Cultivo de plantas industriales
Entrada(s) universal(es)
DEF

Planta anual de la familia de las compuestas, de medio metro de altura, con ramas espesas, hojas lanceoladas y espinosas, flores de color azafrán [...]

OBS

[Las flores] se usan para teñir, y [la] semilla ovalada, blanca y lustrosa [...] produce aceite comestible y sirve también para cebar aves.

Save record 8

Record 9 2012-11-26

English

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
CONT

Paella is a rice dish, originally from Valencia, Spain ... Paella is usually garnished with vegetables and with meat or seafood. The three main ingredients are rice, saffron, and olive oil.

French

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
CONT

La paella est originaire de la région de Valence. Ses trois éléments de base sont le riz, le safran et l'huile d’olive. La garniture, qui cuit dans le riz, au bouillon, comprenait [traditionnellement] soit du poulet, des escargots, des haricots verts et des petits pois, soit de l'anguille, des grenouilles et des légumes, mais elle s’est considérablement enrichie et diversifiée lorsqu'elle s’est répandue dans toute l'Espagne et même au-delà.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Plato de arroz seco, con carne, pescado, mariscos, legumbres, etc., característico de la región valenciana, en España.

CONT

La paella es el plato tradicional de España. Es originario de Valencia, pero existen variaciones en las diferentes provincias españolas. Es una mezcla colorida de arroz aromatizado con azafrán y varias carnes. El nombre de la paella viene de la paellera, la sartén redonda donde se cocina. Tradicionalmente la paella se cocina al aire libre, sobre un fuego de leña. Para hacer una paella, primero dore las carnes, como el pollo, cerdo, conejo, o mariscos como almejas, gambas, mejillones, cangrejos, o calamares. Utilice aceite de oliva y sazone con cebollas, ajos e hierbas. A continuación, cocine el arroz, tomates, y azafrán, dejándolo cocinar a fuego lento. Finalmente, añada las carnes y adorne con guisantes, pimientos, y otras verduras.

Save record 9

Record 10 2012-01-23

English

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments: natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

The term "saffron" applies equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

saffron: term standardized by ISO.

OBS

Crocus sativus: scientific name of the plant from which the spice is produced.

French

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l’arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

Le terme «safran» est applicable à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

safran : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Crocus sativus : nom scientifique de la plante dont est tirée l’épice.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
Save record 10

Record 11 2012-01-23

English

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
OBS

Nomenclature on spices and condiments: natural vegetable products or mixtures thereof, free from extraneous matter, used for flavouring, seasoning and imparting aroma to foods.

OBS

[The] terms ["turmeric," "curcuma," "yellow ginger," "Indian saffron" and "Indian ginger"] apply equally to the product in the whole form or in the ground form.

OBS

turmeric: term standardized by ISO.

OBS

Curcuma longa: scientific name of the plant from which the spice is produced.

French

Domaine(s)
  • Épices et condiments
OBS

Nomenclature sur les épices : produits végétaux naturels ou mélanges de ceux-ci, exempts de matières étrangères, utilisés pour donner de la saveur et de l’arôme et pour assaisonner les aliments.

OBS

[Les termes «safran des Indes», «safran cooli», «safran des îles» et] «curcuma» [sont applicables] à la fois au produit entier et au produit en poudre.

OBS

curcuma : terme normalisé par l’ISO.

OBS

Curcuma longa : nom scientifique de la plante dont est tirée l’épice.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
OBS

Curcuma longa: latin.

Save record 11

Record 12 2011-10-28

English

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Political Systems
CONT

The DVB [Democratic Voice of Burma] played a critical role during Burma’s “saffron revolution” in September 2007 and subsequent military crackdown by providing citizens’ access to information about the political situation and by providing images to the international media.

French

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Régimes politiques
CONT

Democratic Voice of Burma a joué un rôle capital durant «la révolution safran», en septembre 2007, et la répression militaire subséquente en informant les citoyens sur la situation politique et en fournissant des images aux médias du monde entier.

Spanish

Save record 12

Record 13 2009-09-11

English

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
DEF

The amount of a substance that can be held between the thumb and forefinger.

OBS

For dry ingredients (salt, herbs, etc.) a dash can be substituted by a pinch ... for liquid ingredients like Tabasco, a dash is a few drops from the bottle.

French

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Quantité (d’une substance en poudre, en grains) que l’on peut prendre entre les doigts.

CONT

Une pincée de sel.

OBS

L'indication donnée par «une pointe» est parfois synonyme, mais la quantité d’ingrédient que l'on prend avec la pointe d’un couteau est généralement un peu plus importante. Pour le safran toujours employé en quantités infimes, on emploie l'expression «une mesure», correspondant au contenu d’une minuscule dose dans laquelle le safran est souvent conditionné; on dit souvent «une goutte» d’huile, «un filet» de vinaigre, «un soupçon» de muscade, laissant au cuisinier le soin d’apprécier lui-même la quantité voulue pour mettre en valeur le plat.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
Save record 13

Record 14 2008-07-30

English

Subject field(s)
  • Botany
  • Medicinal Plants
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Zingiberaceae.

OBS

Herbaceous stemless tropical plant from short, tuberous rhizomes, with yellow flesh ... Turmeric is used as curry spice and dye, obtained from the dried and ground rhizomes.

OBS

jiang huang: Asian name.

French

Domaine(s)
  • Botanique
  • Culture des plantes médicinales
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Zingiberaceae.

OBS

Grande herbe vivace appelée aussi safran des Indes, dont le rhizome contient une matière colorante jaune(la curcumine) et entre dans la composition du curry.

OBS

jiang huang : nom asiatique.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Cultivo de plantas medicinales
Entrada(s) universal(es)
Save record 14

Record 15 2006-11-03

English

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

An alcohol made with plants and spices to taste plain, in cocktails or in culinary preparations.

OBS

Originally produced by Benedictine monks in an abbey in the Caux district of Normandy. Benedictine takes three years to make, followed by four years of aging.

French

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Liqueur à base de plantes et de 27 épices orientales(angélique, hysope, genièvre, myrrhe, safran, aloès, thé, thym, citron, vanille, miel, cannelle etc.) à déguster pur, en cocktail ou dans des préparations culianires.

OBS

La Bénédictine a été inventé, aux alentours de 1510 [...] par Dom Benardo Vincelli, un Bénédictin [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
Save record 15

Record 16 2001-12-10

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Shipbuilding

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Constructions navales
OBS

surface du safran : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Save record 16

Record 17 2001-12-10

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Shipbuilding

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Constructions navales
DEF

Pièce de métal qui consolide le safran.

OBS

bras de gouvernail : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Construcción naval
Save record 17

Record 18 2001-11-13

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
DEF

a yellow glycoside ... of crocetin occurring in species of crocus (as saffron) and gardenia that is active in inducing sexual change in certain algae.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Hétéroside constituant le principe colorant du safran.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Save record 18

Record 19 2001-08-02

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

A rudder controlled by a lever called a tiller is used to steer the boat.

OBS

rudder blade: term also used in sailing.

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Surface portante du gouvernail, fixée à l’étambot, sur laquelle s’exerce la pression de l’eau et dont l’orientation commande la direction du navire.

CONT

C'est par l'intermédiaire de la «barre» [...] que vous agissez sur le safran pour diriger le bateau.

OBS

C’est la partie du gouvernail

OBS

De l’hispano-arabe, azofran.

OBS

safran : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

safran : terme employé aussi à la voile.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Vela y navegación de placer
Save record 19

Record 20 1990-06-20

English

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ship and Boat Parts

French

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Parties des bateaux
OBS

pièce de jonction entre le safran et la mèche

Spanish

Save record 20

Record 21 1988-01-06

English

Subject field(s)
  • Medication
CONT

In the long history of herbal medicinals, no single recipe has withstood the test of time like Swedish Bitters. It dates back to the 16 th century, when Paracelsus, the acknowledged father of modern medicine, recorded his formula for an herbal elixir containing aloe, myrrh and saffron. (Source: brochure produced by Nature Works).

OBS

"Swedish Bitters" is treated as a trademark by Nature Works.

French

Domaine(s)
  • Médicaments
DEF

Teinture d’aloès composée du Codex, à base d’aloès, gentiane, rhubarbe, zédoaire, safran, agaric et éthanol à 60 degrés C.

Spanish

Save record 21

Record 22 1982-11-22

English

Subject field(s)
  • Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
OBS

A light, final buffing operation using a crocus or lime composition or grease compound on a soft cloth wheel after the article has been cut down or plated. Sometimes called glossing.

Key term(s)
  • mechanical coloring

French

Domaine(s)
  • Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
OBS

Léger avivage final utilisant un produit à base de safran ou de graisse, appliqué sur un disque en tissu doux et effectué après le découpage ou le placage de la pièce. Parfois appelé lustrage.

Spanish

Save record 22

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: