TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
SAINT [100 records]
Record 1 - internal organization data 2026-05-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Building Names
- Penal Administration
Record 1, Main entry term, English
- Saint John Parole Office
1, record 1, English, Saint%20John%20Parole%20Office
correct, New Brunswick
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A facility located in Saint John, New Brunswick and operated by the Correctional Service of Canada for the supervision of released inmates. 2, record 1, English, - Saint%20John%20Parole%20Office
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration pénitentiaire
Record 1, Main entry term, French
- Bureau de libération conditionnelle de Saint John
1, record 1, French, Bureau%20de%20lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20de%20Saint%20John
correct, masculine noun, New Brunswick
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Établissement administré par le Service correctionnel du Canada, situé à Saint John, au Nouveau-Brunswick et destiné à la surveillance des détenus mis en liberté. 2, record 1, French, - Bureau%20de%20lib%C3%A9ration%20conditionnelle%20de%20Saint%20John
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-05-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Mineralogy
Record 2, Main entry term, English
- Matawinie mine
1, record 2, English, Matawinie%20mine
correct, Quebec
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Matawinie mine is a proposed open‑pit graphite mine near Saint‑Michel‑des‑Saints, Quebec, owned by Nouveau Monde Graphite, intended to supply graphite for lithium‑ion batteries. 2, record 2, English, - Matawinie%20mine
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Minéralogie
Record 2, Main entry term, French
- mine Matawinie
1, record 2, French, mine%20Matawinie
correct, feminine noun, Quebec
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La mine Matawinie est un projet de mine de graphite à ciel ouvert situé près de Saint‑Michel‑des‑Saints(Québec), appartenant à Nouveau Monde Graphite, et destiné à approvisionner en graphite la fabrication de batteries lithium‑ion. 2, record 2, French, - mine%20Matawinie
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Record 3, Main entry term, English
- University of New Brunswick
1, record 3, English, University%20of%20New%20Brunswick
correct
Record 3, Abbreviations, English
- UNB 2, record 3, English, UNB
correct
Record 3, Synonyms, English
- King's College 3, record 3, English, King%27s%20College
former designation, correct
- College of New Brunswick 3, record 3, English, College%20of%20New%20Brunswick
former designation, correct
- Provincial Academy of Arts and Sciences 3, record 3, English, Provincial%20Academy%20of%20Arts%20and%20Sciences
former designation, correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Provincial Academy of Arts and Sciences was founded in 1785; the name was changed in 1800 to College of New Brunswick, in 1828 to King's College, and in 1858 to the University of New Brunswick. 3, record 3, English, - University%20of%20New%20Brunswick
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
University located in Fredericton and Saint John, New Brunswick. 4, record 3, English, - University%20of%20New%20Brunswick
Record 3, Key term(s)
- New Brunswick University
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Record 3, Main entry term, French
- Université du Nouveau-Brunswick
1, record 3, French, Universit%C3%A9%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
- UNB 2, record 3, French, UNB
unofficial, see observation, feminine noun
Record 3, Synonyms, French
- King's College 3, record 3, French, King%27s%20College
former designation, correct, masculine noun
- College of New Brunswick 3, record 3, French, College%20of%20New%20Brunswick
former designation, correct, masculine noun
- Provincial Academy of Arts and Sciences 3, record 3, French, Provincial%20Academy%20of%20Arts%20and%20Sciences
former designation, correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Université située à Fredericton et à Saint John, Nouveau-Brunswick. 4, record 3, French, - Universit%C3%A9%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2025-12-23
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
Record 4, Main entry term, English
- program icebreaker
1, record 4, English, program%20icebreaker
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
- PIB 2, record 4, English, PIB
correct, noun
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A very large multitasked icebreaker (approx. 130 metres in length), capable of sustained operations in the Arctic archipelago over 2 seasons per year and escort operations in the Gulf of St. Lawrence and east coast of Newfoundland. 2, record 4, English, - program%20icebreaker
Record 4, Key term(s)
- program ice breaker
- program ice-breaker
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Types de bateaux
Record 4, Main entry term, French
- brise-glace de programme
1, record 4, French, brise%2Dglace%20de%20programme
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
- BGP 2, record 4, French, BGP
correct, masculine noun
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] très grand brise-glace polyvalent(environ 130 mètres de long), capable de mener des opérations soutenues dans l'archipel arctique pendant 2 saisons par an et des opérations d’escorte dans le golfe du Saint‑Laurent et sur la côte est de Terre‑Neuve. 2, record 4, French, - brise%2Dglace%20de%20programme
Record 4, Key term(s)
- brise-glaces de programme
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2025-03-04
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 5, Main entry term, English
- Saint John
1, record 5, English, Saint%20John
correct, New Brunswick
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- city of Saint John 2, record 5, English, city%20of%20Saint%20John
correct, see observation, New Brunswick
- City of Saint John 3, record 5, English, City%20of%20Saint%20John
correct, see observation, New Brunswick
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The City of Saint John, the second-largest city in New Brunswick, is located at the mouth of the Saint John River on the Bay of Fundy. 4, record 5, English, - Saint%20John
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 15' 33" N, 66° 2' 20" W. 5, record 5, English, - Saint%20John
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
"City of Saint John" refers to the administrative entity, and "city of Saint John," to the inhabited place. 2, record 5, English, - Saint%20John
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 5, Main entry term, French
- Saint John
1, record 5, French, Saint%20John
correct, feminine noun, New Brunswick
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- ville de Saint John 2, record 5, French, ville%20de%20Saint%20John
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
- Ville de Saint John 3, record 5, French, Ville%20de%20Saint%20John
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La ville de Saint John, la deuxième plus grande ville du Nouveau‑Brunswick, est située à l'embouchure du fleuve Saint‑Jean, dans la baie de Fundy. 4, record 5, French, - Saint%20John
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 15’ 33" N, 66° 2’ 20" O. 5, record 5, French, - Saint%20John
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Saint John» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saint John», au lieu habité. 3, record 5, French, - Saint%20John
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2023-04-27
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Jewellery
- Heritage
Record 6, Main entry term, English
- St Edward's Crown
1, record 6, English, St%20Edward%27s%20Crown
correct, Great Britain
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
St Edward's Crown is the crown used at the moment of coronation. It was made for Charles II in 1661, as a replacement for the medieval crown which had been melted down in 1649. 2, record 6, English, - St%20Edward%27s%20Crown
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Joaillerie et bijouterie
- Patrimoine
Record 6, Main entry term, French
- couronne de saint Édouard
1, record 6, French, couronne%20de%20saint%20%C3%89douard
unofficial, see observation, feminine noun, Great Britain
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La [...] couronne de saint Édouard est constituée en majeure partie de la couronne fabriquée en 1661 à l'occasion du couronnement du roi Charles II. Faite d’or solide, la couronne comprend une base sur laquelle sont fixées quatre croix pattées alternant avec quatre fleurs de lys, au sein desquels se trouve une toque de velours ourlée d’une bande d’hermine. 2, record 6, French, - couronne%20de%20saint%20%C3%89douard
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le français n’a pas de statut officiel au Royaume-Uni. Par contre, l’appellation proposée ici est répandue dans les médias francophones. 3, record 6, French, - couronne%20de%20saint%20%C3%89douard
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Artículos de joyería
- Patrimonio
Record 6, Main entry term, Spanish
- Corona de San Eduardo
1, record 6, Spanish, Corona%20de%20San%20Eduardo
correct, feminine noun, Great Britain
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[...] pieza central de las Joyas de la Corona británica [...] Tiene un casquete de terciopelo púrpura con una banda de armiño [...] 2, record 6, Spanish, - Corona%20de%20San%20Eduardo
Record 7 - internal organization data 2023-04-27
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Non-Canadian)
Record 7, Main entry term, English
- The Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle
1, record 7, English, The%20Most%20Ancient%20and%20Most%20Noble%20Order%20of%20the%20Thistle
correct, Great Britain
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- The Order of the Thistle 2, record 7, English, The%20Order%20of%20the%20Thistle
correct, Great Britain
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Order of the Thistle is the greatest order of chivalry in Scotland, recognising sixteen Knights with the highest honour in the country and recognises Scottish men and women who have held public office or who have contributed in a particular way to national life. 3, record 7, English, - The%20Most%20Ancient%20and%20Most%20Noble%20Order%20of%20the%20Thistle
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux non canadiens
Record 7, Main entry term, French
- Très Ancien Ordre du Chardon
1, record 7, French, Tr%C3%A8s%20Ancien%20Ordre%20du%20Chardon
correct, masculine noun, Great Britain
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- Ordre du Chardon 2, record 7, French, Ordre%20du%20Chardon
correct, masculine noun, Great Britain
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ordre de chevalerie écossais, fondé par Jacques II en 1687 et voué à saint André. 1, record 7, French, - Tr%C3%A8s%20Ancien%20Ordre%20du%20Chardon
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones nacionales no canadienses
Record 7, Main entry term, Spanish
- Antiquísima y Nobilísima Orden del Cardo
1, record 7, Spanish, Antiqu%C3%ADsima%20y%20Nobil%C3%ADsima%20Orden%20del%20Cardo
correct, feminine noun, Great Britain
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
- Orden del Cardo 2, record 7, Spanish, Orden%20del%20Cardo
correct, feminine noun, Great Britain
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2023-03-13
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 8, Main entry term, English
- Chenail Ecarté (The Snye)
1, record 8, English, Chenail%20Ecart%C3%A9%20%28The%20Snye%29
correct, Ontario
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A river in the municipalities of Saint Clair and Chatham-Kent in Southwestern Ontario. 2, record 8, English, - Chenail%20Ecart%C3%A9%20%28The%20Snye%29
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 42° 28' 0" N, 82° 29' 0" W. 3, record 8, English, - Chenail%20Ecart%C3%A9%20%28The%20Snye%29
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Chenail Ecarté (The Snye): name officially approved by the Ontario Geographic Names Board. 2, record 8, English, - Chenail%20Ecart%C3%A9%20%28The%20Snye%29
Record 8, Key term(s)
- Chenail Ecarté
- The Snye
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 8, Main entry term, French
- chenail Écarté (The Snye)
1, record 8, French, chenail%20%C3%89cart%C3%A9%20%28The%20Snye%29
correct, masculine noun, Ontario
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Rivière située dans les municipalités de Saint Clair et de Chatham-Kent dans le sud-ouest de l'Ontario. 2, record 8, French, - chenail%20%C3%89cart%C3%A9%20%28The%20Snye%29
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 42° 28’ 0" N, 82° 29’ 0" O. 3, record 8, French, - chenail%20%C3%89cart%C3%A9%20%28The%20Snye%29
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
chenail Écarté (The Snye) : nom approuvé officiellement par la Commission de toponymie de l’Ontario. 2, record 8, French, - chenail%20%C3%89cart%C3%A9%20%28The%20Snye%29
Record 8, Key term(s)
- chenail Écarté
- The Snye
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2022-11-09
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Christian Theology
Record 9, Main entry term, English
- Epistle
1, record 9, English, Epistle
correct, noun
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
One of the letters in the New Testament of the Bible. 2, record 9, English, - Epistle
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Théologies chrétiennes
Record 9, Main entry term, French
- épître
1, record 9, French, %C3%A9p%C3%AEtre
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Lettre écrite par un apôtre à une communauté chrétienne et insérée dans le Nouveau Testament. 2, record 9, French, - %C3%A9p%C3%AEtre
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Dans les écrits du Nouveau Testament, les épîtres sont nombreuses : lettres de saint Paul surtout, mais aussi lettre aux Hébreux, lettre de saint Jacques, lettres de saint Pierre, de saint Jean et de saint Jude. 3, record 9, French, - %C3%A9p%C3%AEtre
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Teología cristiana
Record 9, Main entry term, Spanish
- epístola
1, record 9, Spanish, ep%C3%ADstola
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Las epístolas de la Biblia se encuentran en el Nuevo Testamento y están escritas en forma de cartas [...] 1, record 9, Spanish, - ep%C3%ADstola
Record 10 - internal organization data 2022-10-28
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Christian Liturgy
Record 10, Main entry term, English
- Epistle
1, record 10, English, Epistle
correct, noun
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A reading forming part of a church service (especially the Eucharist), usually from one of the Epistles of the New Testament. 2, record 10, English, - Epistle
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
In the "Low Mass" (a simple celebration for daily use) of the extraordinary form, the priest reads all the readings, that is, the Epistle ..., the Gradual and the Gospel. 3, record 10, English, - Epistle
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Liturgies chrétiennes
Record 10, Main entry term, French
- épître
1, record 10, French, %C3%A9p%C3%AEtre
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Passage emprunté aux Épîtres du Nouveau Testament, lu ou chanté pendant la messe. 2, record 10, French, - %C3%A9p%C3%AEtre
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Dans les écrits du Nouveau Testament, les épîtres sont nombreuses : lettres de saint Paul surtout, mais aussi lettre aux Hébreux, lettre de saint Jacques, lettres de saint Pierre, de saint Jean et de saint Jude. C'est parce qu'autrefois la première lecture de la messe était presque toujours empruntée à ces lettres qu'on la désignait par le mot d’«épître». 3, record 10, French, - %C3%A9p%C3%AEtre
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Liturgia cristiana
Record 10, Main entry term, Spanish
- Epístola
1, record 10, Spanish, Ep%C3%ADstola
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Fragmento de las epístolas del Antiguo y, en especial, del Nuevo Testamento que se lee o canta durante la misa. 2, record 10, Spanish, - Ep%C3%ADstola
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
En la "Misa baja" (celebración sencilla, de uso cotidiano) de la forma extraordinaria, el sacerdote lee todas las lecturas, o sea, la Epístola [...], el Gradual [...] y el Evangelio. 3, record 10, Spanish, - Ep%C3%ADstola
Record 11 - internal organization data 2022-07-29
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Record 11, Main entry term, English
- Good Friday
1, record 11, English, Good%20Friday
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The Friday before Easter Sunday, on which the Crucifixion of Christ is commemorated in the Christian Church, traditionally observed as a day of fasting and penance. 2, record 11, English, - Good%20Friday
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Record 11, Main entry term, French
- Vendredi saint
1, record 11, French, Vendredi%20saint
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le Vendredi saint est célébré par les chrétiens le vendredi précédant le dimanche de Pâques. C'est la commémoration de la crucifixion de Jésus-Christ. 2, record 11, French, - Vendredi%20saint
Record 11, Spanish
Record 11, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Teología cristiana
Record 11, Main entry term, Spanish
- Viernes Santo
1, record 11, Spanish, Viernes%20Santo
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, Spanish
Record 11, Synonyms, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Viernes Santo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que se escriben con mayúscula las denominaciones Viernes de Dolores, Domingo de Ramos, Jueves Santo y Viernes Santo. 2, record 11, Spanish, - Viernes%20Santo
Record 12 - internal organization data 2022-06-20
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 12, Main entry term, English
- Saint Mary's
1, record 12, English, Saint%20Mary%27s
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- Saint Mary's Band 1, record 12, English, Saint%20Mary%27s%20Band
unofficial
- St. Mary's Band 1, record 12, English, St%2E%20Mary%27s%20Band
unofficial
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Saint Mary's: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC). 1, record 12, English, - Saint%20Mary%27s
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Saint Mary's: band located in New Brunswick. 1, record 12, English, - Saint%20Mary%27s
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 12, Main entry term, French
- Saint Mary's
1, record 12, French, Saint%20Mary%27s
correct
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- bande Saint Mary's 1, record 12, French, bande%20Saint%20Mary%27s
unofficial, feminine noun
- bande St. Mary's 1, record 12, French, bande%20St%2E%20Mary%27s
unofficial, feminine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Saint Mary's : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien(MAINC). 1, record 12, French, - Saint%20Mary%27s
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Saint Mary's : bande vivant au Nouveau-Brunswick. 1, record 12, French, - Saint%20Mary%27s
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2022-03-10
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- common mullein
1, record 13, English, common%20mullein
correct, see observation
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- flannel plant 2, record 13, English, flannel%20plant
correct
- great mullein 3, record 13, English, great%20mullein
correct
- Aaron's rod 4, record 13, English, Aaron%27s%20rod
correct
- velvet plant 5, record 13, English, velvet%20plant
correct, see observation
- big taper 6, record 13, English, big%20taper
correct
- flannel mullein 6, record 13, English, flannel%20mullein
correct
- hag-taper 6, record 13, English, hag%2Dtaper
correct
- beggar's blanket 7, record 13, English, beggar%27s%20blanket
correct
- woolly mullein 8, record 13, English, woolly%20mullein
correct, see observation
- wild tobacco 9, record 13, English, wild%20tobacco
correct, see observation
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Scrophulariaceae. 10, record 13, English, - common%20mullein
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
velvet plant: common name also used to refer to the species Gynura aurantiaca. 11, record 13, English, - common%20mullein
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
woolly mullein: common name also used to refer to the species Verbascum phlomoides. 11, record 13, English, - common%20mullein
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
wild tobacco: common name also used to refer to the species Nicotiana attenuata. 11, record 13, English, - common%20mullein
Record 13, Key term(s)
- hag's-taper
- flannelplant
- velvetplant
- wooly mullein
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- grande molène
1, record 13, French, grande%20mol%C3%A8ne
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- bouillon blanc 2, record 13, French, bouillon%20blanc
correct, masculine noun
- molène vulgaire 3, record 13, French, mol%C3%A8ne%20vulgaire
correct, feminine noun
- bonhomme 3, record 13, French, bonhomme
masculine noun, familiar
- tabac du diable 3, record 13, French, tabac%20du%20diable
correct, see observation, masculine noun
- molène bouillon-blanc 4, record 13, French, mol%C3%A8ne%20bouillon%2Dblanc
correct, feminine noun
- molène thapsus 5, record 13, French, mol%C3%A8ne%20thapsus
correct, feminine noun
- herbe de saint Fiacre 6, record 13, French, herbe%20de%20saint%20Fiacre
correct, see observation, feminine noun
- oreille-de-loup 6, record 13, French, oreille%2Dde%2Dloup
correct, feminine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Scrophulariaceae. 7, record 13, French, - grande%20mol%C3%A8ne
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
tabac du diable : nom commun utilisé aussi pour désigner les espèces Veratrum viride et Symplocarpus foetidus. 8, record 13, French, - grande%20mol%C3%A8ne
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
herbe de saint Fiacre : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Verbascum phlomoides. 8, record 13, French, - grande%20mol%C3%A8ne
Record 13, Spanish
Record 13, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Record 13
Record 13, Main entry term, Spanish
- gordolobo
1, record 13, Spanish, gordolobo
correct, masculine noun
Record 13, Abbreviations, Spanish
Record 13, Synonyms, Spanish
- verbasco 1, record 13, Spanish, verbasco
correct, masculine noun
Record 13, Textual support, Spanish
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Planta de la familia de las Escrofulariáceas. 2, record 13, Spanish, - gordolobo
Record 14 - internal organization data 2021-11-10
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Legal Profession: Organization
- Courts
Record 14, Main entry term, English
- registrar of regulations
1, record 14, English, registrar%20of%20regulations
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation de la profession (Droit)
- Tribunaux
Record 14, Main entry term, French
- registraire des règlements
1, record 14, French, registraire%20des%20r%C3%A8glements
correct, masculine and feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
registraire des règlements : désignation tirée du mini-lexique «Appellations d’emploi juridiques, judiciaires et connexes» et reproduite avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint‑Boniface. 2, record 14, French, - registraire%20des%20r%C3%A8glements
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2021-04-13
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Jewellery
- Religion (General)
- Museums and Heritage (General)
Record 15, Main entry term, English
- reliquary
1, record 15, English, reliquary
correct, noun
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- shrine 2, record 15, English, shrine
correct, noun
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A small receptacle designed to hold a relic, ecclesiastically a relic of a saint or martyr usually made of precious metal enriched with jewels and enamel decoration. 3, record 15, English, - reliquary
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Religion (Généralités)
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 15, Main entry term, French
- reliquaire
1, record 15, French, reliquaire
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Récipient contenant des reliques le plus souvent en forme de coffret en métal incrusté de pierreries et pourvu d’une vitre permettant au fidèle de voir le fragment du corps ou le tissu touché par le saint. 2, record 15, French, - reliquaire
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2021-03-01
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Christian Theology
Record 16, Main entry term, English
- temporal punishment
1, record 16, English, temporal%20punishment
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A punishment for sin that according to Roman Catholic doctrine may be expiated in this world or if not sufficiently expiated here will be exacted in full in purgatory. 2, record 16, English, - temporal%20punishment
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Théologies chrétiennes
Record 16, Main entry term, French
- peine temporelle
1, record 16, French, peine%20temporelle
correct, feminine noun
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Saint Thomas distingue la peine temporelle et la peine éternelle. [...] Au purgatoire, la peine des péchés déjà pardonnés sera temporelle et expiatoire, parce qu'il ne lui revient de punir que des péchés réparables(véniels non pardonnés) ou déjà réparés(mortels pardonnés), mais dont toute la peine n’ a pas été purgée. 1, record 16, French, - peine%20temporelle
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2020-09-29
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Environmental Management
- Oceanography
Record 17, Main entry term, English
- Musquash Estuary Marine Protected Area
1, record 17, English, Musquash%20Estuary%20Marine%20Protected%20Area
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Musquash Estuary Marine Protected Area (MPA) is located 20 km southwest of Saint John, New Brunswick; its boundary is defined by the water level at low tide. Musquash is unique among Bay of Fundy estuaries due to its size, expansive salt marshes, and natural condition. It is the largest, ecologically-intact estuary in the Bay of Fundy. This productive habitat is home to many birds, mammals, fish, invertebrates, and marine plants. 1, record 17, English, - Musquash%20Estuary%20Marine%20Protected%20Area
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion environnementale
- Océanographie
Record 17, Main entry term, French
- zone de protection marine de l'estuaire de la Musquash
1, record 17, French, zone%20de%20protection%20marine%20de%20l%27estuaire%20de%20la%20Musquash
correct, feminine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
La zone de protection marine(ZPM) de l'estuaire de la Musquash est située à 20 km au sud-ouest de Saint John, au Nouveau-Brunswick; sa limite correspond au niveau de l'eau à marée basse. Parmi les estuaires de la baie de Fundy, celui de la Musquash est unique par sa dimension, ses vastes marais salés et son état naturel. Il s’agit du plus grand estuaire demeuré intact sur le plan écologique dans la baie de Fundy. Cet habitat productif abrite de nombreuses espèces d’oiseaux, de mammifères, de poissons, d’invertébrés et de plantes marines. 1, record 17, French, - zone%20de%20protection%20marine%20de%20l%27estuaire%20de%20la%20Musquash
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2020-03-11
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Architectural Styles
Record 18, Main entry term, English
- octopartite vault
1, record 18, English, octopartite%20vault
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The main body of the choir comprises a triple bay covered by an octopartite vault. 2, record 18, English, - octopartite%20vault
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
octopartite: Divided into or consisting of eight parts ... 3, record 18, English, - octopartite%20vault
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Styles en architecture
Record 18, Main entry term, French
- voûte octopartite
1, record 18, French, vo%C3%BBte%20octopartite
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Une voûte octopartite est divisée en huit parties, dont deux longitudinales, qui forment ses extrémités, et six latérales. 1, record 18, French, - vo%C3%BBte%20octopartite
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Saint Quiriace [...] on terminera les parties commencées et le chœur étant abrité, on y célèbrera les offices. Ce qui permet d’arrêter les travaux, la mise en place de la voûte octopartite étant retardée. 2, record 18, French, - vo%C3%BBte%20octopartite
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2019-04-02
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Loans
- Financial and Budgetary Management
Record 19, Main entry term, English
- Saint John Community Loan Fund
1, record 19, English, Saint%20John%20Community%20Loan%20Fund
correct, New Brunswick
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The Saint John Community Loan Fund works towards helping individuals and organizations create income and build assets and self-reliance using finance, training and support. 1, record 19, English, - Saint%20John%20Community%20Loan%20Fund
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Prêts et emprunts
- Gestion budgétaire et financière
Record 19, Main entry term, French
- Saint John Community Loan Fund
1, record 19, French, Saint%20John%20Community%20Loan%20Fund
correct, masculine noun, New Brunswick
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le Saint John Community Loan Fund s’emploie à aider des particuliers et des organisations à générer un revenu, à accumuler des actifs et à devenir autosuffisants au moyen du financement, de la formation et du soutien. 1, record 19, French, - Saint%20John%20Community%20Loan%20Fund
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2018-11-13
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Islamism
Record 20, Main entry term, English
- Ramadan
1, record 20, English, Ramadan
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A period of abstinence and other religious practices observed during the entire ninth month of the Muslim year. 2, record 20, English, - Ramadan
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The predominant practice during Ramadan is fasting from dawn to sunset. 3, record 20, English, - Ramadan
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Mahométisme
Record 20, Main entry term, French
- ramadan
1, record 20, French, ramadan
correct, see observation, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Période d’abstinence et d’autres pratiques religieuses suivies durant tout le neuvième mois du calendrier musulman. 2, record 20, French, - ramadan
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ramadan : terme qui s’écrit sans majuscule initiale en français. 2, record 20, French, - ramadan
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
[On] emploie indifféremment le mot «ramadan» pour désigner le mois saint pour les musulmans et, par métonymie, le jeûne ou saoum, qui constitue l'un des cinq piliers de l'islam. 3, record 20, French, - ramadan
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Islamismo
Record 20, Main entry term, Spanish
- Ramadán
1, record 20, Spanish, Ramad%C3%A1n
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, Spanish
Record 20, Synonyms, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Período religioso de ayuno riguroso celebrado durante el noveno mes del calendario musulmán. 2, record 20, Spanish, - Ramad%C3%A1n
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ramadán: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, tal y como señala la Ortografía académica, cuando "Ramadán" hace referencia concretamente al período religioso se escribe con inicial mayúscula. 1, record 20, Spanish, - Ramad%C3%A1n
Record 21 - internal organization data 2018-05-15
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Liturgy
Record 21, Main entry term, English
- St. James The Great Day
1, record 21, English, St%2E%20James%20The%20Great%20Day
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- St. James The Greater Day 2, record 21, English, St%2E%20James%20The%20Greater%20Day
correct
- Saint James The Great Day 3, record 21, English, Saint%20James%20The%20Great%20Day
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
St. James The Great Day is celebrated on April 30 following the Orthodox Christian calendar and on July 25 according to the Christian calendar. 4, record 21, English, - St%2E%20James%20The%20Great%20Day
Record 21, Key term(s)
- Saint James The Greater Day
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Liturgies chrétiennes
Record 21, Main entry term, French
- fête du saint apôtre Jacques (le Majeur)
1, record 21, French, f%C3%AAte%20du%20saint%20ap%C3%B4tre%20Jacques%20%28le%20Majeur%29
proposal, feminine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La fête du saint apôtre Jacques(le Majeur) est célébrée le 30 avril pour le christianisme orthodoxe et le 25 juillet pour le christianisme occidental. 1, record 21, French, - f%C3%AAte%20du%20saint%20ap%C3%B4tre%20Jacques%20%28le%20Majeur%29
Record 21, Spanish
Record 21, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Liturgia cristiana
Record 21, Main entry term, Spanish
- Día de Santiago el Mayor
1, record 21, Spanish, D%C3%ADa%20de%20Santiago%20el%20Mayor
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, Spanish
Record 21, Synonyms, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
El Día de Santiago el Mayor se celebra el 30 de abril en el calendario religioso ortodoxo y el 25 de julio en el calendario cristiano. 2, record 21, Spanish, - D%C3%ADa%20de%20Santiago%20el%20Mayor
Record 22 - internal organization data 2018-04-12
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- Antigua and Barbuda
1, record 22, English, Antigua%20and%20Barbuda
correct, Antilles
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
An island state comprising Antigua and two smaller islands. 2, record 22, English, - Antigua%20and%20Barbuda
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Capital: Saint John's. 3, record 22, English, - Antigua%20and%20Barbuda
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Antiguan and Barbudan. 3, record 22, English, - Antigua%20and%20Barbuda
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
AG; ATG: codes recognized by ISO. 4, record 22, English, - Antigua%20and%20Barbuda
Record number: 22, Textual support number: 5 OBS
"Antigua and Barbuda" is treated as a singular noun. 3, record 22, English, - Antigua%20and%20Barbuda
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- Antigua-et-Barbuda
1, record 22, French, Antigua%2Det%2DBarbuda
correct, feminine noun, Antilles
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
État des Antilles, au nord de la Guadeloupe. 2, record 22, French, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Capitale :Saint John's. 3, record 22, French, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Antiguais-et-Barbudien, Antiguaise-et-Barbudienne. 3, record 22, French, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
AG; ATG : codes reconnus par l’ISO. 4, record 22, French, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record number: 22, Textual support number: 5 OBS
On n’utilise jamais l’article défini devant le nom «Antigua-et-Barbuda». 3, record 22, French, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record number: 22, Textual support number: 6 OBS
aller à Antigua-et-Barbuda, visiter Antigua-et-Barbuda 4, record 22, French, - Antigua%2Det%2DBarbuda
Record 22, Spanish
Record 22, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Record 22
Record 22, Main entry term, Spanish
- Antigua y Barbuda
1, record 22, Spanish, Antigua%20y%20Barbuda
correct, Antilles
Record 22, Abbreviations, Spanish
Record 22, Synonyms, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Estado de las Antillas, compuesto de las islas Antigua y Barbuda y el islote de Redonda. 2, record 22, Spanish, - Antigua%20y%20Barbuda
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Capital: Saint John's. 3, record 22, Spanish, - Antigua%20y%20Barbuda
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Habitante: antiguano, antiguana. 3, record 22, Spanish, - Antigua%20y%20Barbuda
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
AG; ATG: códigos reconocidos por la ISO. 4, record 22, Spanish, - Antigua%20y%20Barbuda
Record 23 - internal organization data 2018-02-06
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of Women
Record 23, Main entry term, English
- Coverdale Centre for Women
1, record 23, English, Coverdale%20Centre%20for%20Women
correct, New Brunswick
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- Interprovincial Home for Young Women 1, record 23, English, Interprovincial%20Home%20for%20Young%20Women
former designation, correct, New Brunswick
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Coverdale Centre for Women Inc. provides programs and services for women including self-development programs in groups and individual counselling. It is a drop-in centre where women can find support, referrals to community services, general counselling, addiction counselling, positive recreation and self-improvement courses. 2, record 23, English, - Coverdale%20Centre%20for%20Women
Record 23, Key term(s)
- Coverdale Center for Women
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des femmes
Record 23, Main entry term, French
- Coverdale Centre for Women
1, record 23, French, Coverdale%20Centre%20for%20Women
correct, New Brunswick
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- Interprovincial Home for Young Women 1, record 23, French, Interprovincial%20Home%20for%20Young%20Women
former designation, correct, New Brunswick
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Petit organisme local fondé en 1923 et basé à Saint John, Nouveau-Brunswick. 2, record 23, French, - Coverdale%20Centre%20for%20Women
Record 23, Key term(s)
- Coverdale Center for Women
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2018-01-26
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Embryology
- Vessels (Medicine)
Record 24, Main entry term, English
- vascular permeability factor
1, record 24, English, vascular%20permeability%20factor
correct
Record 24, Abbreviations, English
- VPF 2, record 24, English, VPF
correct
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A lymphokine that increases vascular permeability and induces inflammatory reactions. 3, record 24, English, - vascular%20permeability%20factor
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Embryologie
- Vaisseaux (Médecine)
Record 24, Main entry term, French
- facteur de perméabilité vasculaire
1, record 24, French, facteur%20de%20perm%C3%A9abilit%C3%A9%20vasculaire
correct, masculine noun
Record 24, Abbreviations, French
- VPF 2, record 24, French, VPF
correct, masculine noun
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Un facteur qui stimule lui aussi l'angiogénèse, mais dont l'effet primitif semble être d’augmenter la perméabilité des vaisseaux sanguins, a été identifié en 1983 à partir du milieu conditionné d’une lignée tumorale de cobaye. Tout dernièrement, les propriétés de ce facteur de perméabilité vasculaire ou VPF ont été précisées dans deux laboratoires, l'un de Saint Louis(MO, USA), à partir de cette même lignée, l'autre de Genentech(San Francisco, CA, USA), à partir de cellules folliculaires d’hypophyse de bœuf. L'identité de ce nouvel acteur intervenant dans le système vasculaire repose sur ses propriétés chimiques et biologiques. 1, record 24, French, - facteur%20de%20perm%C3%A9abilit%C3%A9%20vasculaire
Record 24, Spanish
Record 24, Campo(s) temático(s)
- Embriología
- Redes vasculares (Medicina)
Record 24, Main entry term, Spanish
- factor de permeabilidad capilar
1, record 24, Spanish, factor%20de%20permeabilidad%20capilar
masculine noun
Record 24, Abbreviations, Spanish
Record 24, Synonyms, Spanish
- vitamina de la permeabilidad 1, record 24, Spanish, vitamina%20de%20la%20permeabilidad
feminine noun
Record 24, Textual support, Spanish
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Mezcla de bioflavinoides extraída de vegetales, especialmente frutas cítricas. Reduce la permeabilidad y fragilidad de los capilares y es útil en el tratamiento de ciertos casos de púrpura resistentes al tratamiento con vitamina C. 2, record 24, Spanish, - factor%20de%20permeabilidad%20capilar
Record 25 - internal organization data 2017-09-29
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 25, Main entry term, English
- of Saint George's
1, record 25, English, of%20Saint%20George%27s
correct, Antilles
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Saint George's. 2, record 25, English, - of%20Saint%20George%27s
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 25, Main entry term, French
- Saint-Georgien
1, record 25, French, Saint%2DGeorgien
correct, masculine noun, Antilles
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
- Saint-Georgienne 1, record 25, French, Saint%2DGeorgienne
correct, feminine noun, Antilles
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Saint George's ou qui y habite. 2, record 25, French, - Saint%2DGeorgien
Record 25, Spanish
Record 25, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 25, Main entry term, Spanish
- de Saint George's
1, record 25, Spanish, de%20Saint%20George%27s
correct, Antilles
Record 25, Abbreviations, Spanish
Record 25, Synonyms, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Saint George's. 2, record 25, Spanish, - de%20Saint%20George%27s
Record 26 - internal organization data 2017-09-29
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 26, Main entry term, English
- of Saint John's
1, record 26, English, of%20Saint%20John%27s
correct, Antilles
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Saint John's. 2, record 26, English, - of%20Saint%20John%27s
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 26, Main entry term, French
- Saint-Jeannois
1, record 26, French, Saint%2DJeannois
correct, masculine noun, Antilles
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- Saint-Jeannoise 1, record 26, French, Saint%2DJeannoise
correct, feminine noun, Antilles
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Saint John's ou qui y habite. 2, record 26, French, - Saint%2DJeannois
Record 26, Spanish
Record 26, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 26, Main entry term, Spanish
- de Saint John's
1, record 26, Spanish, de%20Saint%20John%27s
correct, Antilles
Record 26, Abbreviations, Spanish
Record 26, Synonyms, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Saint John's. 2, record 26, Spanish, - de%20Saint%20John%27s
Record 27 - internal organization data 2017-08-15
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Educational Institutions
- Humanities and Social Sciences (General)
Record 27, Main entry term, English
- Gorsebrook Research Institute
1, record 27, English, Gorsebrook%20Research%20Institute
correct, Nova Scotia
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A small local organization founded in 1982. The Institute administers an interdisciplinary research centre concerned with social, economic and cultural issues specific to Canada's Atlantic region. It encourages research pertaining to the region, its culture, history, etc. 2, record 27, English, - Gorsebrook%20Research%20Institute
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements d'enseignement
- Sciences humaines (Généralités)
Record 27, Main entry term, French
- Gorsebrook Research Institute
1, record 27, French, Gorsebrook%20Research%20Institute
correct, Nova Scotia
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- Institut de recherche Gorsebrook 2, record 27, French, Institut%20de%20recherche%20Gorsebrook
proposal, see observation, Nova Scotia
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Organisme local de petite envergure fondé en 1982. 2, record 27, French, - Gorsebrook%20Research%20Institute
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
L'Institut de recherche Gorsebrook est un organisme de recherche multidisciplinaire affilié à l'Université Saint Mary's de Halifax et dont l'objectif est de promouvoir la recherche portant sur la région de l'Atlantique tant d’un point de vue social et économique que culturel. 2, record 27, French, - Gorsebrook%20Research%20Institute
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Institut de recherche Gorsebrook : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 2, record 27, French, - Gorsebrook%20Research%20Institute
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2017-03-10
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- Grenada
1, record 28, English, Grenada
correct, Antilles
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
An island country of the West Indies. 2, record 28, English, - Grenada
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Capital: Saint George's. 3, record 28, English, - Grenada
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Grenadian. 3, record 28, English, - Grenada
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
GD; GRD: codes recognized by ISO. 4, record 28, English, - Grenada
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- Grenade
1, record 28, French, Grenade
correct, feminine noun, Antilles
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
État des Petites Antilles. 2, record 28, French, - Grenade
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Capitale :Saint George's. 3, record 28, French, - Grenade
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Grenadien, Grenadienne. 3, record 28, French, - Grenade
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
GD; GRD : codes reconnus par l’ISO. 4, record 28, French, - Grenade
Record number: 28, Textual support number: 1 PHR
aller à la Grenade, visiter la Grenade 4, record 28, French, - Grenade
Record 28, Spanish
Record 28, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Record 28
Record 28, Main entry term, Spanish
- Granada
1, record 28, Spanish, Granada
correct, Antilles
Record 28, Abbreviations, Spanish
Record 28, Synonyms, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Estado de las Pequeñas Antillas. 2, record 28, Spanish, - Granada
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Capital: Saint George's. 3, record 28, Spanish, - Granada
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Habitante: granadino, granadina. 3, record 28, Spanish, - Granada
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
GD; GRD: códigos reconocidos por la ISO. 4, record 28, Spanish, - Granada
Record 29 - internal organization data 2017-01-04
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Labour and Employment
Record 29, Main entry term, English
- Saint John District Labour Council
1, record 29, English, Saint%20John%20District%20Labour%20Council
correct, New Brunswick
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Saint John, New Brunswick. 1, record 29, English, - Saint%20John%20District%20Labour%20Council
Record 29, Key term(s)
- Saint John District Labor Council
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Travail et emploi
Record 29, Main entry term, French
- Saint John District Labour Council
1, record 29, French, Saint%20John%20District%20Labour%20Council
correct, masculine noun, New Brunswick
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Saint John(Nouveau-Brunswick). 1, record 29, French, - Saint%20John%20District%20Labour%20Council
Record 29, Key term(s)
- Conseil du travail de Saint John
- Conseil de la main-d'œuvre de Saint John
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-12-30
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Record 30, Main entry term, English
- University of New Brunswick Saint John
1, record 30, English, University%20of%20New%20Brunswick%20Saint%20John
correct, New Brunswick
Record 30, Abbreviations, English
- UNBSJ 1, record 30, English, UNBSJ
correct, New Brunswick
Record 30, Synonyms, English
- UNB Saint John 1, record 30, English, UNB%20Saint%20John
correct, New Brunswick
- UNBSJ 1, record 30, English, UNBSJ
correct, New Brunswick
- UNBSJ 1, record 30, English, UNBSJ
Record 30, Textual support, English
Record 30, Key term(s)
- University of NB Saint John
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Record 30, Main entry term, French
- University of New Brunswick Saint John
1, record 30, French, University%20of%20New%20Brunswick%20Saint%20John
correct, New Brunswick
Record 30, Abbreviations, French
- UNBSJ 1, record 30, French, UNBSJ
correct, New Brunswick
Record 30, Synonyms, French
- Université du Nouveau-Brunswick à Saint John 2, record 30, French, Universit%C3%A9%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20%C3%A0%20Saint%20John
unofficial, see observation, feminine noun, New Brunswick
- UNBSJ 2, record 30, French, UNBSJ
unofficial, see observation, feminine noun, New Brunswick
- UNBSJ 2, record 30, French, UNBSJ
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Université du Nouveau-Brunswick à Saint John : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université»(de même qu'aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 3, record 30, French, - University%20of%20New%20Brunswick%20Saint%20John
Record 30, Key term(s)
- UNB Saint John
- Université du N.-B. Saint John
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-06-22
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Water Transport
- Ship's Organization (Military)
Record 31, Main entry term, English
- manning pool
1, record 31, English, manning%20pool
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- navy pool 2, record 31, English, navy%20pool
- drafting depot 3, record 31, English, drafting%20depot
- manning depot 4, record 31, English, manning%20depot
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Manning pools, originally set up to provide a ready reserve of seamen to replace crew shortages, were established, first in Montréal, then in Vancouver, Halifax, Sydney and Saint John. Under this system, when a seaman joined the manning pool he was assured of food, lodging and pay while ashore between ships. In exchange, he was required to accept whatever ship he was assigned to, when his name was posted. 5, record 31, English, - manning%20pool
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Transport par eau
- Organisation du navire (Militaire)
Record 31, Main entry term, French
- réserve de personnel
1, record 31, French, r%C3%A9serve%20de%20personnel
correct, feminine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
- dépôt d'équipage 2, record 31, French, d%C3%A9p%C3%B4t%20d%27%C3%A9quipage
see observation, masculine noun
- dépôt d'effectif 3, record 31, French, d%C3%A9p%C3%B4t%20d%27effectif
masculine noun
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les dépôts d’équipages, constitués au départ pour fournir une réserve de navigateurs de relève en cas de pénurie de personnel, sont créés d’abord à Montréal, puis à Vancouver, à Halifax, à Sydney et à Saint John. La disposition permet à un marin qui s’inscrit à un dépôt d’équipage de bénéficier de l'ordinaire, d’un toit et d’une solde lorsqu'il est à terre entre deux voyages en mer. En contrepartie, le marin doit accepter le navire auquel on l'affecte quand son nom est affiché. 4, record 31, French, - r%C3%A9serve%20de%20personnel
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
dépôt d’équipage : terme habituellement utilisé au pluriel. 5, record 31, French, - r%C3%A9serve%20de%20personnel
Record 31, Key term(s)
- dépôt d'équipages
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-04-05
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Record 32, Main entry term, English
- Lent
1, record 32, English, Lent
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[A] period [of 40 days] extending from Ash Wednesday to Easter Eve, observed as a time of fasting and penitence ... 2, record 32, English, - Lent
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Record 32, Main entry term, French
- carême
1, record 32, French, car%C3%AAme
correct, see observation, masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Période de quarante jours d’abstinence et de [pénitence qui s’étend] du mercredi des Cendres au Samedi saint [...] 2, record 32, French, - car%C3%AAme
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
carême : terme qui s’écrit sans majuscule initiale en français. 3, record 32, French, - car%C3%AAme
Record 32, Spanish
Record 32, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Teología cristiana
Record 32, Main entry term, Spanish
- Cuaresma
1, record 32, Spanish, Cuaresma
correct, feminine noun
Record 32, Abbreviations, Spanish
Record 32, Synonyms, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
En algunas Iglesias cristianas, tiempo litúrgico de preparación de la Pascua de Resurrección, [que comienza] el Miércoles de Ceniza [...], y que se caracteriza por ser un período de penitencia. 2, record 32, Spanish, - Cuaresma
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Cuaresma: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de los períodos litúrgicos o religiosos se escriben con inicial mayúscula: la Cuaresma, la Semana Santa, la Pascua. 3, record 32, Spanish, - Cuaresma
Record 33 - internal organization data 2016-03-17
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 33, Main entry term, English
- Hampton
1, record 33, English, Hampton
correct, New Brunswick
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A town northeast of Saint John. 2, record 33, English, - Hampton
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 31' 43" N, 65° 51' 17" W (New Brunswick). 3, record 33, English, - Hampton
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 33, Main entry term, French
- Hampton
1, record 33, French, Hampton
correct, New Brunswick
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Ville au nord-est de Saint John. 2, record 33, French, - Hampton
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 31’ 43" N, 65° 51’ 17" O (Nouveau-Brunswick). 3, record 33, French, - Hampton
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-02-19
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 34, Main entry term, English
- Welsford
1, record 34, English, Welsford
correct, New Brunswick
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A village northwest of Saint John, in Queens County, in New Brunswick. 2, record 34, English, - Welsford
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 27' 22" N, 66° 20' 30" W (New Brunswick). 3, record 34, English, - Welsford
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 34, Main entry term, French
- Welsford
1, record 34, French, Welsford
correct, New Brunswick
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Village au nord-ouest de Saint John, dans le comté de Queens, au Nouveau-Brunswick. 2, record 34, French, - Welsford
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 27’ 22" N, 66° 20’ 30" O (Nouveau-Brunswick). 3, record 34, French, - Welsford
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-02-11
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 35, Main entry term, English
- Flamingo Lake
1, record 35, English, Flamingo%20Lake
correct, New Brunswick
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A lake east of Saint John, in New Brunswick. 2, record 35, English, - Flamingo%20Lake
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 16' 52" N, 65° 56' 0" W (New Brunswick). 3, record 35, English, - Flamingo%20Lake
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 35, Main entry term, French
- lac Flamingo
1, record 35, French, lac%20Flamingo
unofficial, masculine noun, New Brunswick
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Lac à l'est de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 35, French, - lac%20Flamingo
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 16’ 52" N, 65° 56’ 0" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 35, French, - lac%20Flamingo
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-01-29
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Record 36, Main entry term, English
- Holy Saturday
1, record 36, English, Holy%20Saturday
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- Easter Eve 2, record 36, English, Easter%20Eve
correct
- Easter Saturday 3, record 36, English, Easter%20Saturday
avoid, see observation
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Holy Saturday [also known as] Easter Eve, ... is the day after Good Friday. It is the day before Easter and the last day of Holy Week in which Christians prepare for Easter. 4, record 36, English, - Holy%20Saturday
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Easter Saturday: This is the saturday following Easter and not the day between Good Friday and Easter. 5, record 36, English, - Holy%20Saturday
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Record 36, Main entry term, French
- Samedi saint
1, record 36, French, Samedi%20saint
correct, masculine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- Samedi de Pâques 2, record 36, French, Samedi%20de%20P%C3%A2ques
avoid, see observation, masculine noun
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Les coutumes de la Semaine sainte touchent particulièrement les journées du Jeudi, du Vendredi et du Samedi saints. 3, record 36, French, - Samedi%20saint
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Samedi de Pâques : Il s’agit du samedi suivant le jour de Pâques et non celui qui vient entre Vendredi saint et Pâques. 4, record 36, French, - Samedi%20saint
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-01-29
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Record 37, Main entry term, English
- Easter Vigil
1, record 37, English, Easter%20Vigil
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- Paschal Vigil 2, record 37, English, Paschal%20Vigil
correct
- Great Vigil of Easter 3, record 37, English, Great%20Vigil%20of%20Easter
correct
- Great Easter Vigil 4, record 37, English, Great%20Easter%20Vigil
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Easter Vigil, also called the Paschal Vigil or the Great Vigil of Easter, is a service held in traditional Christian churches as the first official celebration of the Resurrection of Jesus. It is held in the hours of darkness between sunset on Holy Saturday and sunrise on Easter ... 5, record 37, English, - Easter%20Vigil
Record 37, Key term(s)
- Vigil of Easter
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Record 37, Main entry term, French
- Vigile pascale
1, record 37, French, Vigile%20pascale
correct, feminine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
- Veillée pascale 2, record 37, French, Veill%C3%A9e%20pascale
correct, feminine noun
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La Vigile pascale(ou «Veillée pascale»), est la cérémonie liturgique qui prélude à la fête de Pâques. [...] La Vigile se tient de nuit, entre le coucher du soleil du Samedi saint et le lever du soleil de Pâques. 3, record 37, French, - Vigile%20pascale
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-01-18
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 38, Main entry term, English
- Little Dipper Harbour
1, record 38, English, Little%20Dipper%20Harbour
correct, New Brunswick
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A harbour southwest of Saint John, in New Brunswick. 2, record 38, English, - Little%20Dipper%20Harbour
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 6' 53" N, 66° 21' 54" W (New Brunswick). 3, record 38, English, - Little%20Dipper%20Harbour
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 38, Main entry term, French
- havre Little Dipper
1, record 38, French, havre%20Little%20Dipper
unofficial, masculine noun, New Brunswick
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Havre au sud-ouest de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 38, French, - havre%20Little%20Dipper
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 6’ 53" N, 66° 21’ 54" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 38, French, - havre%20Little%20Dipper
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2015-03-16
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Urban Studies
Record 39, Main entry term, English
- urban environment
1, record 39, English, urban%20environment
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
- urban area 2, record 39, English, urban%20area
- urban setting 2, record 39, English, urban%20setting
see observation
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The physical environment in urban areas, with its complex mix of natural elements (including air, water, land, climate, flora and fauna) and the built environment. 3, record 39, English, - urban%20environment
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Its quality is much influenced by its geographical setting; the scale and nature of human activities within it; the wastes, emissions and environmental impacts that these generate; and the competence and accountability of the institutions elected, appointed or delegated to manage it. 3, record 39, English, - urban%20environment
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
urban setting: term usually used in the plural. 4, record 39, English, - urban%20environment
Record 39, Key term(s)
- urban settings
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Urbanisme
Record 39, Main entry term, French
- milieu urbain
1, record 39, French, milieu%20urbain
correct, masculine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Milieu dans lequel travaillent et résident les «actifs urbains». 2, record 39, French, - milieu%20urbain
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le milieu urbain se caractérise par une densité importante d’habitat et par un nombre élevé de fonctions qui s’organisent en son sein. C'est le centre des activités secondaires et tertiaires et le cadre d’activités sociales et culturelles importantes. On peut définir, en relation avec le milieu urbain, les concepts suivants : noyaux agglomérés : noyaux caractérisés par la continuité de l'habitat; agglomération : ensemble de communes contiguës dont les tissus agglomérés s’interpénètrent(ex : l'agglomération de Mons est constituée des communes de Mons, Boussu, Colfontaine, Frameries, Quaregnon et Saint Ghislain) ;[...] milieu rural environnant. 3, record 39, French, - milieu%20urbain
Record 39, Spanish
Record 39, Campo(s) temático(s)
- Urbanismo
Record 39, Main entry term, Spanish
- medio urbano
1, record 39, Spanish, medio%20urbano
masculine noun
Record 39, Abbreviations, Spanish
Record 39, Synonyms, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2015-01-27
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Record 40, Main entry term, English
- Mount Saint Vincent University
1, record 40, English, Mount%20Saint%20Vincent%20University
correct, Nova Scotia
Record 40, Abbreviations, English
- MSVU 1, record 40, English, MSVU
correct, Nova Scotia
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
University located in Halifax, Nova Scotia. 2, record 40, English, - Mount%20Saint%20Vincent%20University
Record 40, Key term(s)
- University of Mount Saint Vincent
- Mount St. Vincent University
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Record 40, Main entry term, French
- Mount Saint Vincent University
1, record 40, French, Mount%20Saint%20Vincent%20University
correct, feminine noun, Nova Scotia
Record 40, Abbreviations, French
- MSVU 1, record 40, French, MSVU
correct, feminine noun, Nova Scotia
Record 40, Synonyms, French
- Université Mount Saint Vincent 2, record 40, French, Universit%C3%A9%20Mount%20Saint%20Vincent
unofficial, see observation, feminine noun, Nova Scotia
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Université Mount Saint Vincent : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu'un communiqué. 3, record 40, French, - Mount%20Saint%20Vincent%20University
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Université Mount Saint Vincent : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université»(de même qu'aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 4, record 40, French, - Mount%20Saint%20Vincent%20University
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Université située à Halifax, Nouvelle-Écosse. 5, record 40, French, - Mount%20Saint%20Vincent%20University
Record 40, Key term(s)
- Mount St. Vincent University
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2015-01-27
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Record 41, Main entry term, English
- Saint Mary's University
1, record 41, English, Saint%20Mary%27s%20University
correct, Nova Scotia
Record 41, Abbreviations, English
- SMU 1, record 41, English, SMU
correct, Nova Scotia
Record 41, Synonyms, English
- Saint Mary's College 1, record 41, English, Saint%20Mary%27s%20College
former designation, correct, Nova Scotia
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
University located in Halifax, Nova Scotia. 2, record 41, English, - Saint%20Mary%27s%20University
Record 41, Key term(s)
- St. Mary's University
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Record 41, Main entry term, French
- Saint Mary's University
1, record 41, French, Saint%20Mary%27s%20University
correct, feminine noun, Nova Scotia
Record 41, Abbreviations, French
- SMU 1, record 41, French, SMU
correct, feminine noun, Nova Scotia
Record 41, Synonyms, French
- Université Saint Mary's 2, record 41, French, Universit%C3%A9%20Saint%20Mary%27s
unofficial, see observation, feminine noun, Nova Scotia
- Saint Mary's College 1, record 41, French, Saint%20Mary%27s%20College
former designation, correct, masculine noun, Nova Scotia
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Université Saint Mary's : appellation réservée aux documents de portée générale tels qu'un communiqué. 3, record 41, French, - Saint%20Mary%27s%20University
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Université Saint Mary's : La plupart des noms des universités canadiennes de langue anglaise n’ ont pas de traduction officielle en français. Le Bureau de la traduction recommande de les traduire, en partie ou en entier, et de mettre la majuscule au mot «université»(de même qu'aux mots «collège» et «institut»). Cet équivalent suit les règles de cette recommandation. 4, record 41, French, - Saint%20Mary%27s%20University
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Université située à Halifax, Nouvelle-Écosse. 5, record 41, French, - Saint%20Mary%27s%20University
Record 41, Key term(s)
- St. Mary's University
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2015-01-09
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Air Pollution
- Atmospheric Physics
Record 42, Main entry term, English
- Smog Forecast Program 1, record 42, English, Smog%20Forecast%20Program
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Pollution de l'air
- Physique de l'atmosphère
Record 42, Main entry term, French
- Programme de prévisions de smog
1, record 42, French, Programme%20de%20pr%C3%A9visions%20de%20smog
masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Mis en œuvre à Saint John et sa région par EC [Environnement Canada] et le ministère de l'Environnement du N.-B. [Nouveau-Brunswick]. 1, record 42, French, - Programme%20de%20pr%C3%A9visions%20de%20smog
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2014-12-12
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Plasma Physics
- Astronautics
Record 43, Main entry term, English
- catalycity
1, record 43, English, catalycity
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- catalytic propensity 2, record 43, English, catalytic%20propensity
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Indeed, if one looks at the catalytic propensity (or "catalycity") of each residue (the proportion of catalytic residues/proportion of all residues for each residue type, cysteine has the second highest catalycity behind histidine. 2, record 43, English, - catalycity
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
Applications include planetary entry/ascent vehicles where the hot shock layer gases thermally excite and dissociate and the aerodynamic characteristics of the vehicle (particularly control surfaces) can be different from the perfect gas case. Heat transfer at the vehicle surfaces depends on surface chemical behaviour such as catalycity and ablation, and these effects are catered for in the developed methods. 3, record 43, English, - catalycity
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Physique des plasmas
- Astronautique
Record 43, Main entry term, French
- catalycité
1, record 43, French, catalycit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Étude de catalycité des tuiles de protection thermique pour les engins de rentrée atmosphérique. 2, record 43, French, - catalycit%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Au cours de la rentrée atmosphérique d’un corps, celui-ci est soumis à un écoulement hypersonique(M>5). Dans ces conditions, l'énergie dissipée par l'onde de choc est telle que la couche de choc est le siège de réactions chimiques qui dépendent des niveaux de température et de pression. L'énergie est alors essentiellement stockée sous forme chimique, et la composition de l'atmosphère peut fortement influencer la quantité d’énergie libérée par les réactions de recombinaison et retransmise à la paroi. Les caractéristiques «catalytiques» de la paroi vis à vis de ces réactions jouent donc un rôle fondamental sur la quantité d’énergie cédée à la paroi. L'objectif est donc d’analyser et de quantifier ces phénomènes, en particulier pour qualifier par rapport aux conditions spatiales les moyens d’essai «sol» des matériaux de réentrée atmosphérique(composites non ablatifs), ces moyens étant des torches à plasma inductif ou à arc mis en œuvre à EADS-LV Saint Médard. 3, record 43, French, - catalycit%C3%A9
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2014-12-10
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Geological Research and Exploration
- Geological Prospecting
- Earthmoving
Record 44, Main entry term, English
- block size distribution
1, record 44, English, block%20size%20distribution
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Geological and geometric modelling of the discontinuity network of a granite rock mass ... The quality of the model can be checked by a procedure of fictive boreholes in a simulated volume. The Simbloc (CGI) [Centre de géologie de l'ingénieur] software produces an analysis of connectivity which provides the block size distribution of the rock mass and an index of anisotropy of the positioning of the circumscribed polyhedrons. Subsequently, it is possible to make useful forecasts for a more closely targeted reconnaissance of the architecture of the rock mass thanks to new boreholes conducted from the surface. 1, record 44, English, - block%20size%20distribution
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Recherches et prospections géologiques
- Prospection géologique
- Terrassement
Record 44, Main entry term, French
- blocométrie
1, record 44, French, blocom%C3%A9trie
correct, feminine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Étude de la dimension des matériaux de travaux publics de grande taille. 2, record 44, French, - blocom%C3%A9trie
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Modélisation géologique et géométrique du réseau des discontinuités d’un massif granitique reconnu par forages carottés. [...] Une procédure de sondages fictifs dans un volume simulé contrôle la qualité du modèle. Le logiciel Simbloc (CGI) [Centre de géologie de l’ingénieur] réalise une analyse de connectivité qui fournit la «blocométrie» du massif et un indice d’anisotropie de la disposition des polyèdres délimités. Des prévisions utiles pour une reconnaissance plus ciblée de l’architecture du massif rocheux par de nouveaux forages depuis la surface sont alors possibles. 3, record 44, French, - blocom%C3%A9trie
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
GESDEC pour GEStion de préDECoupage est une méthodologie de suivi et de contrôle de qualité de prédécoupage basée sur le positionnement exact en X, Y, Z des traces des forages. Ce positionnement est effectué par photogrammétrie frontale rapprochée. Cette méthodologie peut être couplée avec 3D. BLOC pour optimiser les techniques de prédécoupage, le processus d’excavation et l'obtention d’une blocométrie de référence à l'abattage. Exemples d’applications opérationnelles récentes :-Maîtrise d’œuvre des carrières de Saint Nabor(Bas Rhin).-Maîtrise d’œuvre de la mise en sécurité du vallon Saint Pons à Gémenos(Bouches du Rhône). Quelques domaines d’application :-Surveillance des talus autoroutiers ou SNCF.-Surveillance et purge des masses rocheuses instables.-Terrassements en milieu rocheux.-Optimisation de terrassements.-Contrôle de qualité de prédécoupage.-Contrôle des quantités terrassées ou extraites.-Exploitation et mise en sécurité de carrières. 4, record 44, French, - blocom%C3%A9trie
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2014-12-03
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Christian Theology
Record 45, Main entry term, English
- Trinity
1, record 45, English, Trinity
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
The three Persons in one God. God is one in nature but in that one God, there are three distinct persons, the Father, the Son who proceeds from the Father by generation, and the Holy Ghost who proceeds from the Father and the Son, as from one principle, by spiration. 1, record 45, English, - Trinity
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Théologies chrétiennes
Record 45, Main entry term, French
- Trinité
1, record 45, French, Trinit%C3%A9
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
La manifestation de Dieu en trois Personnes, le Père, le Fils, et le Saint Esprit. Adorer le Père dans l'Esprit de Jésus, c'est rendre gloire à l'œuvre de la Trinité. Les chrétiens proclament que le seul vrai Dieu vit en trois personnes distinctes-la Trinité est le mystère fondateur de l'existence chrétienne. 1, record 45, French, - Trinit%C3%A9
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2014-12-01
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- grey-stemmed goldenrod
1, record 46, English, grey%2Dstemmed%20goldenrod
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- field goldenrod 1, record 46, English, field%20goldenrod
correct
- grey goldenrod 1, record 46, English, grey%20goldenrod
correct
- wood goldenrod 2, record 46, English, wood%20goldenrod
correct
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Asteraceae. 3, record 46, English, - grey%2Dstemmed%20goldenrod
Record 46, Key term(s)
- gray-stemmed goldenrod
- gray goldenrod
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- verge d'or des bois
1, record 46, French, verge%20d%27or%20des%20bois
correct, feminine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Espèce [de la famille des Asteraceae], essentiellement grégaire, propre aux régions sablonneuses de la plaine alluviale du Saint Laurent, absente des régions montueuses. Lieux secs et sablonneux(non dans les bois, malgré le nom). 2, record 46, French, - verge%20d%27or%20des%20bois
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2014-11-04
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 47, Main entry term, English
- St. Martins
1, record 47, English, St%2E%20Martins
correct, New Brunswick
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A village in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 47, English, - St%2E%20Martins
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 20' 54'' N, 65º 33' 20'' W (New Brunswick). 3, record 47, English, - St%2E%20Martins
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 47, English, - St%2E%20Martins
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 47, Main entry term, French
- St. Martins
1, record 47, French, St%2E%20Martins
correct, masculine noun, New Brunswick
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Village dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 2, record 47, French, - St%2E%20Martins
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 20’ 54’’ N, 65º 33’ 20’’ O (Nouveau-Brunswick). 3, record 47, French, - St%2E%20Martins
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, record 47, French, - St%2E%20Martins
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2014-11-04
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 48, Main entry term, English
- Gardner Creek
1, record 48, English, Gardner%20Creek
correct, New Brunswick
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A dispersed rural community in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 48, English, - Gardner%20Creek
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 15' 39'' N, 65º 44' 26'' W (New Brunswick). 1, record 48, English, - Gardner%20Creek
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 48, English, - Gardner%20Creek
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 48, Main entry term, French
- Gardner Creek
1, record 48, French, Gardner%20Creek
correct, New Brunswick
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Collectivité rurale dispersée dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 2, record 48, French, - Gardner%20Creek
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 15’ 39’’ N, 65º 44’ 26’’ O (Nouveau-Brunswick). 1, record 48, French, - Gardner%20Creek
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité. 2, record 48, French, - Gardner%20Creek
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2014-10-30
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Performing Arts
Record 49, Main entry term, English
- Imperial Centre for the Performing Arts
1, record 49, English, Imperial%20Centre%20for%20the%20Performing%20Arts
New Brunswick
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The 800-seat Imperial Centre will become Saint John's predominant location for the performing arts when it begins operations in the Spring of 1994. 1, record 49, English, - Imperial%20Centre%20for%20the%20Performing%20Arts
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Arts du spectacle
Record 49, Main entry term, French
- Place Impériale des Arts
1, record 49, French, Place%20Imp%C3%A9riale%20des%20Arts
feminine noun, New Brunswick
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Établissement culturel de Saint John, Nouveau-Brunswick. 1, record 49, French, - Place%20Imp%C3%A9riale%20des%20Arts
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2014-10-29
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Hoisting and Lifting
- Agricultural Economics
Record 50, Main entry term, English
- elevation charges
1, record 50, English, elevation%20charges
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The total initial payment to date is basis in-store Vancouver or St. Lawrence and must be adjusted for freight/elevation charges to arrive at farm gate prices. 2, record 50, English, - elevation%20charges
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, record 50, English, - elevation%20charges
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Levage
- Économie agricole
Record 50, Main entry term, French
- frais d'élévation
1, record 50, French, frais%20d%27%C3%A9l%C3%A9vation
correct, masculine noun, plural
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
- frais de levage 2, record 50, French, frais%20de%20levage
correct, masculine noun, plural
- frais de mise en silo 3, record 50, French, frais%20de%20mise%20en%20silo
masculine noun, plural
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Le paiement initial total à ce jour est base entrepôt Vancouver ou Saint Laurent, et doit subir un ajustement pour le fret et les frais d’élévation pour arriver au prix à la ferme. 4, record 50, French, - frais%20d%27%C3%A9l%C3%A9vation
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Termes en usage à la Commission canadienne des grains. 5, record 50, French, - frais%20d%27%C3%A9l%C3%A9vation
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2014-08-20
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 51, Main entry term, English
- Gardner Creek
1, record 51, English, Gardner%20Creek
correct, New Brunswick
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A watercourse in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 51, English, - Gardner%20Creek
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 17' 0" N, 65º 43' 0" W (New Brunswick). 1, record 51, English, - Gardner%20Creek
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 51, Main entry term, French
- crique Gardner
1, record 51, French, crique%20Gardner
proposal, feminine noun, New Brunswick
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 51, French, - crique%20Gardner
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 17’ 0" N, 65º 43’ 0" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 51, French, - crique%20Gardner
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2014-08-05
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 52, Main entry term, English
- Kennebecasis Island
1, record 52, English, Kennebecasis%20Island
correct, New Brunswick
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
An island in the county of Kings, near the city of Saint John, in New Brunswick. 2, record 52, English, - Kennebecasis%20Island
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 19' 40" N, 66° 7' 50" W (New Brunswick). 1, record 52, English, - Kennebecasis%20Island
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 52, Main entry term, French
- île Kennebecasis
1, record 52, French, %C3%AEle%20Kennebecasis
proposal, feminine noun, New Brunswick
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Île dans le comté de Kings, près de la ville de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 52, French, - %C3%AEle%20Kennebecasis
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 19’ 40" N, 66° 7’ 50" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 52, French, - %C3%AEle%20Kennebecasis
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2014-08-05
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 53, Main entry term, English
- Long Beach
1, record 53, English, Long%20Beach
correct, New Brunswick
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A beach in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 53, English, - Long%20Beach
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 25' 37" N, 65° 22' 44" W (New Brunswick). 1, record 53, English, - Long%20Beach
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 53, Main entry term, French
- plage Long
1, record 53, French, plage%20Long
proposal, feminine noun, New Brunswick
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Plage dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 53, French, - plage%20Long
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 25’ 37" N, 65° 22’ 44" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 53, French, - plage%20Long
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2014-08-05
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 54, Main entry term, English
- Barlows Bluff
1, record 54, English, Barlows%20Bluff
correct, New Brunswick
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
An elevation of terrain in Kennebecasis Bay, in the county of Kings, in New Brunswick. 2, record 54, English, - Barlows%20Bluff
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 20' 28" N, 66° 5' 5" W (New Brunswick). 1, record 54, English, - Barlows%20Bluff
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 54, Main entry term, French
- falaise Barlows
1, record 54, French, falaise%20Barlows
proposal, feminine noun, New Brunswick
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Élévation de terrain dans la baie Kennebecasis, dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 54, French, - falaise%20Barlows
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 20’ 28" N, 66° 5’ 5" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 54, French, - falaise%20Barlows
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2014-08-05
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 55, Main entry term, English
- Randolph
1, record 55, English, Randolph
correct, New Brunswick
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A suburban community in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 55, English, - Randolph
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 16' 10" N, 66° 7' 20" W (New Brunswick). 1, record 55, English, - Randolph
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, record 55, English, - Randolph
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 55, Main entry term, French
- Randolph
1, record 55, French, Randolph
correct, New Brunswick
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Collectivité suburbaine dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 2, record 55, French, - Randolph
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 16’ 10" N, 66° 7’ 20" O (Nouveau-Brunswick). 1, record 55, French, - Randolph
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, record 55, French, - Randolph
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2014-08-04
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 56, Main entry term, English
- Loch Lomond
1, record 56, English, Loch%20Lomond
correct, New Brunswick
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A dispersed rural community in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 56, English, - Loch%20Lomond
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 21' 11" N, 65° 52' 9" W (New Brunswick). 1, record 56, English, - Loch%20Lomond
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, record 56, English, - Loch%20Lomond
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 56, Main entry term, French
- Loch Lomond
1, record 56, French, Loch%20Lomond
correct, New Brunswick
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Collectivité rurale dispersée dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 2, record 56, French, - Loch%20Lomond
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 21’ 11" N, 65° 52’ 9" O (Nouveau-Brunswick). 1, record 56, French, - Loch%20Lomond
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, record 56, French, - Loch%20Lomond
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2014-08-04
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 57, Main entry term, English
- Loch Lomond
1, record 57, English, Loch%20Lomond
correct, New Brunswick
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A body of water in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 57, English, - Loch%20Lomond
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 22' 12" N, 65° 51' 42" W (New Brunswick). 1, record 57, English, - Loch%20Lomond
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 57, Main entry term, French
- lac Lomond
1, record 57, French, lac%20Lomond
proposal, masculine noun, New Brunswick
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 57, French, - lac%20Lomond
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 22’ 12" N, 65° 51’ 42" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 57, French, - lac%20Lomond
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2014-08-01
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 58, Main entry term, English
- Musquash Head
1, record 58, English, Musquash%20Head
correct, New Brunswick
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A land mass in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 58, English, - Musquash%20Head
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 8' 38" N, 66° 14' 14" W (New Brunswick). 1, record 58, English, - Musquash%20Head
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 58, Main entry term, French
- cap Musquash
1, record 58, French, cap%20Musquash
proposal, masculine noun, New Brunswick
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 58, French, - cap%20Musquash
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 8’ 38" N, 66° 14’ 14" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 58, French, - cap%20Musquash
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2014-08-01
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 59, Main entry term, English
- Rogers Head
1, record 59, English, Rogers%20Head
correct, New Brunswick
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A land mass in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 59, English, - Rogers%20Head
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 18' 19" N, 65° 34' 43" W (New Brunswick). 1, record 59, English, - Rogers%20Head
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 59, Main entry term, French
- cap Rogers
1, record 59, French, cap%20Rogers
proposal, masculine noun, New Brunswick
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 59, French, - cap%20Rogers
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 18’ 19" N, 65° 34’ 43" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 59, French, - cap%20Rogers
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2014-08-01
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 60, Main entry term, English
- Grand Bay
1, record 60, English, Grand%20Bay
correct, New Brunswick
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A body of water in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 60, English, - Grand%20Bay
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 18' 0" N, 66° 10' 0" W (New Brunswick). 1, record 60, English, - Grand%20Bay
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 60, Main entry term, French
- baie Grand
1, record 60, French, baie%20Grand
proposal, feminine noun, New Brunswick
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 60, French, - baie%20Grand
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 18’ 0" N, 66° 10’ 0" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 60, French, - baie%20Grand
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2014-08-01
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 61, Main entry term, English
- Sheldon Point
1, record 61, English, Sheldon%20Point
correct, New Brunswick
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A land mass in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 61, English, - Sheldon%20Point
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 13' 32" N, 66° 5' 47" W (New Brunswick). 1, record 61, English, - Sheldon%20Point
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 61, Main entry term, French
- pointe Sheldon
1, record 61, French, pointe%20Sheldon
proposal, feminine noun, New Brunswick
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 61, French, - pointe%20Sheldon
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 13’ 32" N, 66° 5’ 47" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 61, French, - pointe%20Sheldon
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2014-08-01
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 62, Main entry term, English
- Musquash Harbour
1, record 62, English, Musquash%20Harbour
correct, New Brunswick
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A body of water in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 62, English, - Musquash%20Harbour
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 9' 21" N, 66° 14' 44" W (New Brunswick). 1, record 62, English, - Musquash%20Harbour
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 62, Main entry term, French
- havre Musquash
1, record 62, French, havre%20Musquash
proposal, masculine noun, New Brunswick
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 62, French, - havre%20Musquash
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 9’ 21" N, 66° 14’ 44" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 62, French, - havre%20Musquash
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2014-08-01
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 63, Main entry term, English
- Negro Head
1, record 63, English, Negro%20Head
correct, New Brunswick
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A land mass in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 63, English, - Negro%20Head
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 10' 57" N, 66° 8' 46" W (New Brunswick). 1, record 63, English, - Negro%20Head
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 63, Main entry term, French
- cap Negro
1, record 63, French, cap%20Negro
proposal, masculine noun, New Brunswick
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 63, French, - cap%20Negro
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 10’ 57" N, 66° 8’ 46" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 63, French, - cap%20Negro
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2014-08-01
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 64, Main entry term, English
- Black Point
1, record 64, English, Black%20Point
correct, New Brunswick
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A land mass in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 64, English, - Black%20Point
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 13' 1" N, 66° 0' 28" W (New Brunswick). 1, record 64, English, - Black%20Point
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 64, Main entry term, French
- pointe Black
1, record 64, French, pointe%20Black
proposal, feminine noun, New Brunswick
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 64, French, - pointe%20Black
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 13’ 1" N, 66° 0’ 28" O (Nouveau-Brunswick). 2, record 64, French, - pointe%20Black
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2014-07-29
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 65, Main entry term, English
- Salmon River
1, record 65, English, Salmon%20River
correct, New Brunswick
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A dispersed rural community located in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 65, English, - Salmon%20River
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 25' 19'' N, 65º 24' 29'' W (New Brunswick). 1, record 65, English, - Salmon%20River
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 65, Main entry term, French
- Salmon River
1, record 65, French, Salmon%20River
correct, New Brunswick
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Collectivité rurale dispersée située dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 2, record 65, French, - Salmon%20River
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 25’ 19’’ N, 65º 24’ 29’’ O (Nouveau-Brunswick). 1, record 65, French, - Salmon%20River
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2014-07-29
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 66, Main entry term, English
- Point Lepreau
1, record 66, English, Point%20Lepreau
correct, New Brunswick
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A land mass that crosses the border between the counties of Saint John and Charlotte, in New Brunswick. 2, record 66, English, - Point%20Lepreau
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 3' 30'' N, 66º 27' 33'' W (New Brunswick). 3, record 66, English, - Point%20Lepreau
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 66, Main entry term, French
- pointe Lepreau
1, record 66, French, pointe%20Lepreau
correct, feminine noun, New Brunswick
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre qui traverse la frontière entre les comtés de Saint John et Charlotte, au Nouveau-Brunswick. 2, record 66, French, - pointe%20Lepreau
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 3’ 30’’ N, 66º 27’ 33’’ O (Nouveau-Brunswick). 3, record 66, French, - pointe%20Lepreau
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2014-07-29
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 67, Main entry term, English
- Chance Harbour
1, record 67, English, Chance%20Harbour
correct, New Brunswick
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A body of water in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 67, English, - Chance%20Harbour
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 7' 44'' N, 66º 20' 43'' W (New Brunswick). 1, record 67, English, - Chance%20Harbour
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 67, Main entry term, French
- havre Chance
1, record 67, French, havre%20Chance
proposal, masculine noun, New Brunswick
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 67, French, - havre%20Chance
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 7’ 44’’ N, 66º 20’ 43’’ O (Nouveau-Brunswick). 2, record 67, French, - havre%20Chance
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2014-07-29
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 68, Main entry term, English
- Cape Spencer
1, record 68, English, Cape%20Spencer
correct, New Brunswick
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A land mass in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 68, English, - Cape%20Spencer
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 11' 39'' N, 65º 54' 40'' W (New Brunswick). 1, record 68, English, - Cape%20Spencer
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 68, Main entry term, French
- cap Spencer
1, record 68, French, cap%20Spencer
proposal, masculine noun, New Brunswick
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 68, French, - cap%20Spencer
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 11’ 39’’ N, 65º 54’ 40’’ O (Nouveau-Brunswick). 2, record 68, French, - cap%20Spencer
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2014-07-29
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 69, Main entry term, English
- Lorneville
1, record 69, English, Lorneville
correct, New Brunswick
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A dispersed rural community in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 69, English, - Lorneville
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 10' 59'' N, 66º 9' 20'' W (New Brunswick). 1, record 69, English, - Lorneville
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, record 69, English, - Lorneville
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 69, Main entry term, French
- Lorneville
1, record 69, French, Lorneville
correct, feminine noun, New Brunswick
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Collectivité rurale dispersée dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 2, record 69, French, - Lorneville
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 10’ 59’’ N, 66º 9’ 20’’ O (Nouveau-Brunswick). 1, record 69, French, - Lorneville
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, record 69, French, - Lorneville
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2014-07-29
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 70, Main entry term, English
- Quaco Head
1, record 70, English, Quaco%20Head
correct, New Brunswick
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A land mass in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 70, English, - Quaco%20Head
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 19' 27'' N, 65º 32' 9'' W (New Brunswick). 1, record 70, English, - Quaco%20Head
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 70, Main entry term, French
- cap Quaco
1, record 70, French, cap%20Quaco
proposal, masculine noun, New Brunswick
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 1, record 70, French, - cap%20Quaco
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 19’ 27’’ N, 65º 32’ 9’’ O (Nouveau-Brunswick). 2, record 70, French, - cap%20Quaco
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2014-07-29
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 71, Main entry term, English
- Chance Harbour
1, record 71, English, Chance%20Harbour
correct, New Brunswick
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A rural village in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 71, English, - Chance%20Harbour
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 7' 42'' N, 66º 21' 10'' W (New Brunswick). 1, record 71, English, - Chance%20Harbour
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, record 71, English, - Chance%20Harbour
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 71, Main entry term, French
- Chance Harbour
1, record 71, French, Chance%20Harbour
correct, masculine noun, New Brunswick
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Village rural dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 2, record 71, French, - Chance%20Harbour
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 7’ 42’’ N, 66º 21’ 10’’ O (Nouveau-Brunswick). 1, record 71, French, - Chance%20Harbour
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, record 71, French, - Chance%20Harbour
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2014-07-29
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 72, Main entry term, English
- Mispec
1, record 72, English, Mispec
correct, New Brunswick
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A dispersed rural community in the county of Saint John, in New Brunswick. 2, record 72, English, - Mispec
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45º 12' 55'' N, 65º 56' 39'' W (New Brunswick). 1, record 72, English, - Mispec
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, record 72, English, - Mispec
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 72, Main entry term, French
- Mispec
1, record 72, French, Mispec
correct, New Brunswick
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Collectivité rurale dispersée dans le comté de Saint John, au Nouveau-Brunswick. 2, record 72, French, - Mispec
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45º 12’ 55’’ N, 65º 56’ 39’’ O (Nouveau-Brunswick). 1, record 72, French, - Mispec
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, record 72, French, - Mispec
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2014-06-19
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 73, Main entry term, English
- St. Andrew's Rectory National Historic Site of Canada
1, record 73, English, St%2E%20Andrew%27s%20Rectory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Manitoba
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
- St. Andrew's Rectory National Historic Site 2, record 73, English, St%2E%20Andrew%27s%20Rectory%20National%20Historic%20Site
former designation, correct, see observation, Manitoba
- St. Andrew's Rectory National Historic Park 3, record 73, English, St%2E%20Andrew%27s%20Rectory%20National%20Historic%20Park
former designation, correct, Manitoba
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 4, record 73, English, - St%2E%20Andrew%27s%20Rectory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Named after "St. Andrew's Rectory," the English name of a structure having a French equivalent form. This rectory is named after the saint's name given to the parish, "Parish of Saint Andrew," and not after one of the possible inhabited places, all spelled "St. Andrews" in the Gazetteer of Manitoba. 5, record 73, English, - St%2E%20Andrew%27s%20Rectory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 6, record 73, English, - St%2E%20Andrew%27s%20Rectory%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 73, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du Presbytère-St. Andrew's
1, record 73, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
correct, see observation, masculine noun, Manitoba
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
- lieu historique national du Presbytère-St. Andrew's 2, record 73, French, lieu%20historique%20national%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
former designation, correct, see observation, masculine noun, Manitoba
- parc historique national du Presbytère-St. Andrew's 3, record 73, French, parc%20historique%20national%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
former designation, correct, masculine noun, Manitoba
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, record 73, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Nommé d’après le «presbytère St. Andrew's», la désignation française équivalente d’une construction ayant une forme originale en anglais. Ce presbytère est nommé d’après le nom du saint donné à la paroisse, «Parish of Saint Andrew», et non d’après l'un des lieux habités possibles, tous écrits «St. Andrews» au répertoire du Manitoba. 4, record 73, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 73, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
Record number: 73, Textual support number: 4 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 5, record 73, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Presbyt%C3%A8re%2DSt%2E%20Andrew%27s
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2014-04-11
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Record 74, Main entry term, English
- roving
1, record 74, English, roving
correct, standardized
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
- multistrand roving 3, record 74, English, multistrand%20roving
correct, standardized
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A collection of parallel strands (multistrand roving) or parallel filaments (multifilament roving) assembled without intentional twist. 4, record 74, English, - roving
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
roving; multistrand roving: terms and definition standardized by ISO [International Organization for Standardization]. 5, record 74, English, - roving
Record number: 74, Textual support number: 1 PHR
Glass roving. 6, record 74, English, - roving
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Plasturgie
Record 74, Main entry term, French
- stratifil
1, record 74, French, stratifil
correct, masculine noun, standardized
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
- roving 3, record 74, French, roving
correct, masculine noun
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de fils de base (stratifil) ou de filaments parallèles (stratifil multifilament), assemblés sans torsion intentionnelle. 4, record 74, French, - stratifil
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
On désigne sous le nom de «roving» l’assemblage d’un certain nombre de fils silicone de base, comportant chacun 204 filaments bobinés sans torsion. 5, record 74, French, - stratifil
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Stratifil est une marque Saint Gobain reprise par l'AFNOR comme générique pour désigner «roving» en langue française. 6, record 74, French, - stratifil
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
stratifil : terme et définition normalisés par l’ISO [Organisation internationale de normalisation]. 7, record 74, French, - stratifil
Record 74, Spanish
Record 74, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Record 74, Main entry term, Spanish
- bobinado
1, record 74, Spanish, bobinado
correct, masculine noun
Record 74, Abbreviations, Spanish
Record 74, Synonyms, Spanish
- enrollado 1, record 74, Spanish, enrollado
correct, masculine noun
Record 74, Textual support, Spanish
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de cordones paralelos (bobinado ensamblado) o filamentos paralelos (bobinado directo) ensamblados sin torsión intencional. 1, record 74, Spanish, - bobinado
Record 75 - internal organization data 2013-09-13
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 75, Main entry term, English
- Anguilla
1, record 75, English, Anguilla
correct, Antilles
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
An island, part of St. Christopher-Nevis-Anguilla Leeward Islands, West Indies. 2, record 75, English, - Anguilla
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 75, Main entry term, French
- Anguilla
1, record 75, French, Anguilla
correct, see observation, feminine noun, Antilles
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Île des Petites Antilles britanniques, entre les îles Vierges et Saint Christopher. 2, record 75, French, - Anguilla
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Anguilla : toponyme qui n’est jamais précédé d’un article défini. 3, record 75, French, - Anguilla
Record 75, Spanish
Record 75, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 75, Main entry term, Spanish
- Anguila
1, record 75, Spanish, Anguila
correct, feminine noun, Antilles
Record 75, Abbreviations, Spanish
Record 75, Synonyms, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Isla de las Pequeñas Antillas británicas [...] 1, record 75, Spanish, - Anguila
Record 76 - internal organization data 2012-06-28
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 76, Main entry term, English
- Saint Andrews
1, record 76, English, Saint%20Andrews
correct, see observation, New Brunswick
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
- Town of Saint Andrews 2, record 76, English, Town%20of%20Saint%20Andrews
correct, see observation, New Brunswick
- town of Saint Andrews 2, record 76, English, town%20of%20Saint%20Andrews
correct, see observation, New Brunswick
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The name of a town, thus an inhabited place. 3, record 76, English, - Saint%20Andrews
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: Saint Andrews (town) 45°05' N 67°03' W (New Brunswick.) 3, record 76, English, - Saint%20Andrews
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
The town is commonly referred to as "St. Andrews-By-The-Sea," which should be written "St. Andrews-by-the-Sea." 3, record 76, English, - Saint%20Andrews
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
"Town of Saint Andrews" refers to the administrative entity, and "town of Saint Andrews," to the inhabited place. 2, record 76, English, - Saint%20Andrews
Record number: 76, Textual support number: 5 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one official form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 3, record 76, English, - Saint%20Andrews
Record number: 76, Textual support number: 6 OBS
The spelling "St. Andrews" is usually used with the generics "bank", "harbour" or "point". For example: St. Andrews Bank, St. Andrews Harbour and St. Andrews Point. 2, record 76, English, - Saint%20Andrews
Record 76, Key term(s)
- St. Andrews-by-the-Sea
- St. Andrews by-the-Sea
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 76, Main entry term, French
- Saint Andrews
1, record 76, French, Saint%20Andrews
correct, see observation, New Brunswick
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
- Ville de Saint Andrews 2, record 76, French, Ville%20de%20Saint%20Andrews
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
- ville de Saint Andrews 2, record 76, French, ville%20de%20Saint%20Andrews
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Nom d’une ville, donc d’un lieu habité. 3, record 76, French, - Saint%20Andrews
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées :Saint Andrews(ville) 45°05’ N 67°03’ O(Nouveau-Brunswick). 3, record 76, French, - Saint%20Andrews
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
La ville est communément désignée «St. Andrews-By-The-Sea», qui devrait plutôt s’écrire «St. Andrews-by-the-Sea». 3, record 76, French, - Saint%20Andrews
Record number: 76, Textual support number: 4 OBS
«Ville de Saint Andrews» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saint Andrews», au lieu habité. 2, record 76, French, - Saint%20Andrews
Record number: 76, Textual support number: 5 OBS
En général, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme officielle en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 3, record 76, French, - Saint%20Andrews
Record number: 76, Textual support number: 6 OBS
La graphie «St. Andrews» est habituellement réservée lorsqu’on utilise les génériques anglais «bank», «harbour» ou «point». 2, record 76, French, - Saint%20Andrews
Record 76, Key term(s)
- St. Andrews-by-the-Sea
- St. Andrews by-the-Sea
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2012-01-25
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Mental Disorders
Record 77, Main entry term, English
- Canadian Mental Health Association—Saint John Branch Inc. 1, record 77, English, Canadian%20Mental%20Health%20Association%26mdash%3BSaint%20John%20Branch%20Inc%2E
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Saint John, New Brunswick. 2, record 77, English, - Canadian%20Mental%20Health%20Association%26mdash%3BSaint%20John%20Branch%20Inc%2E
Record 77, Key term(s)
- Canadian Mental Health Association Saint John Branch Incorporated
- Canadian Mental Health Association Saint John Branch
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Troubles mentaux
Record 77, Main entry term, French
- Canadian Mental Health Association—Saint John Branch Inc. 1, record 77, French, Canadian%20Mental%20Health%20Association%26mdash%3BSaint%20John%20Branch%20Inc%2E
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Saint John, Nouveau-Brunswick. 2, record 77, French, - Canadian%20Mental%20Health%20Association%26mdash%3BSaint%20John%20Branch%20Inc%2E
Record 77, Key term(s)
- Canadian Mental Health Association Saint John Branch Incorporated
- Canadian Mental Health Association Saint John Branch
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2012-01-19
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Sociology of Human Relations
- Social Movements
Record 78, Main entry term, English
- Big Brothers—Big Sisters of Saint John Inc. 1, record 78, English, Big%20Brothers%26mdash%3BBig%20Sisters%20of%20Saint%20John%20Inc%2E
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Saint John, New Brunswick. 2, record 78, English, - Big%20Brothers%26mdash%3BBig%20Sisters%20of%20Saint%20John%20Inc%2E
Record 78, Key term(s)
- Big Brothers Big Sisters of Saint John Incorporated
- Big Brothers Big Sisters of Saint John
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Organismes et associations (Admin.)
- Sociologie des relations humaines
- Mouvements sociaux
Record 78, Main entry term, French
- Big Brothers—Big Sisters of Saint John Inc. 1, record 78, French, Big%20Brothers%26mdash%3BBig%20Sisters%20of%20Saint%20John%20Inc%2E
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Saint John, Nouveau-Brunswick. 2, record 78, French, - Big%20Brothers%26mdash%3BBig%20Sisters%20of%20Saint%20John%20Inc%2E
Record 78, Key term(s)
- Big Brothers Big Sisters of Saint John Incorporated
- Big Brothers Big Sisters of Saint John
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2012-01-04
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Judaism
Record 79, Main entry term, English
- brit mila
1, record 79, English, brit%20mila
correct
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
The Jewish celebration of circumcision. 1, record 79, English, - brit%20mila
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
In Yiddish, it is pronounced "bris mila" or simply "bris". 1, record 79, English, - brit%20mila
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Judaïsme
Record 79, Main entry term, French
- brit mila
1, record 79, French, brit%20mila
correct, see observation, masculine noun
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Dans la religion juive, circoncision (ablation du prépuce) qui survient le 8e jour après la naissance. Ce rite scelle et confirme l’Alliance dont Dieu a dit : elle sera à perpétuité dans votre chair. 2, record 79, French, - brit%20mila
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Avec le culte, les lois de pureté et les prescriptions alimentaires, la circoncision est un devoir envers Dieu qui découle du texte de la Torah «Soyez saints, car je suis saint, Moi, l'Éternel, votre Dieu». 1, record 79, French, - brit%20mila
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Renseignements terminologiques obtenus d’une personne de religion juive; elle recommande l’utilisation du masculin, le brit mila étant un rite plutôt qu’une fête. 1, record 79, French, - brit%20mila
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2011-10-20
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 80, Main entry term, English
- Upper Saint John River Valley
1, record 80, English, Upper%20Saint%20John%20River%20Valley
correct, New Brunswick
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 80, Main entry term, French
- vallée du Haut-Saint-Jean
1, record 80, French, vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DSaint%2DJean
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Désignation non officielle du Nord-Ouest du Nouveau-Brunswick, soient les terres bordant l'amont de la rivière Saint-Jean. 2, record 80, French, - vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DSaint%2DJean
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Association touristique de la vallée du Haut-Saint-Jean(The Upper Saint John River Valley Tourist Association), Association culturelle du Haut-Saint-Jean. Également, la Bibliothèque régionale du Haut-Saint-Jean. 3, record 80, French, - vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DSaint%2DJean
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Fredericton(le service de traduction provincial) parle du «fleuve Saint-Jean»(ou le Saint-Jean) tandis que l'Association touristique et le Bureau de la traduction fédéral disent «la rivière Saint-Jean»(nom d’intérêt pancanadien) ou «la Saint-Jean». Au Québec, il y a bien, entourant «le fleuve Saint-Laurent» ou «le Saint-Laurent», «le Bas-Saint-Laurent»(région administrative), «le Bas-du-Fleuve»(région), etc. ;il y aurait donc lieu de dire «le Haut-Saint-Jean» s’il s’agissait d’un fleuve. Or, la désignation correcte étant «la rivière Saint-Jean», il faudrait dire «la Haute-Saint-Jean», ce qui fait bizarre! Cependant, comme le mot «rivière» ne fait pas partie de l'expression «Haut-Saint-Jean» et que le spécifique «Saint-Jean» en soi est masculin, la préférence pour la forme masculin s’est établie dans l'usage. Noter également que Radio-Canada et Environnement Canada, en donnant la météo pour la région, utilisent toujours «vallée du Haut-Saint-Jean». 3, record 80, French, - vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DSaint%2DJean
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2011-09-23
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Record 81, Main entry term, English
- St. George's Day
1, record 81, English, St%2E%20George%27s%20Day
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
St George's Day is celebrated by the several nations, kingdoms, countries, and cities of which Saint George is the patron saint. Most countries that observe St George's Day celebrate it on 23 April, the traditionally accepted date of Saint George's death in 303 AD. This day is May 6 for Eastern Orthodox Churches who use the Julian calendar for 2011 it has been moved to the 25th for those on the New Calendar due to it falling on Holy Saturday. ... Countries that celebrate St George's Day include England, Canada, Portugal, Cyprus, Greece, Georgia, Serbia, Bulgaria, Romania, Bosnia and Herzegovina, and the Republic of Macedonia. Cities include Moscow in Russia, Genova in Italy, Ljubljana in Slovenia, Beirut in Lebanon, Qormi and Victoria in Malta and many others. It is also celebrated in the old kingdoms and counties of the Crown of Aragon in Spain—Aragon, Catalonia, Valencia, and Palestine. 2, record 81, English, - St%2E%20George%27s%20Day
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
St. George's Day is not an official national holiday in Canada. It is, however a provincial holiday in Newfoundland and Labrador, where it is usually observed on the Monday nearest April 23rd. 3, record 81, English, - St%2E%20George%27s%20Day
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
St. George is the patron saint of England. He is the patron of soldiers and archers, cavalry and chivalry, of farmers and field workers, Boy Scouts and butchers, of horses, riders and saddlers. He is also the patron saint of Aragon, Catalonia, Genoa Georgia, Germany, Greece, Istanbul, Lithuania, Moscow, Palestine, Portugal, and of Venice (second to St. Mark). According to legend, St. George, a soldier of the Imperial Army, rescues a town in what is now Libya from the tyranny of a people-eating dragon. St. George overpowered the beast and then offered to kill it if the townspeople would convert to Christianity and be baptized. The story is that there were 15,000 conversions on the spot. Openly espousing Christianity was dangerous and eventually the authorities of Emperor Diocletian arrested George. He was martyred about 303 AD. 3, record 81, English, - St%2E%20George%27s%20Day
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Record 81, Main entry term, French
- La Saint-Georges
1, record 81, French, La%20Saint%2DGeorges
correct, feminine noun
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
- Fête de la Saint-Georges 2, record 81, French, F%C3%AAte%20de%20la%20Saint%2DGeorges
correct, feminine noun
- Jour de la Saint-Georges 3, record 81, French, Jour%20de%20la%20Saint%2DGeorges
correct, masculine noun
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Jour de la Saint-Georges. La Saint-Georges est la fête nationale anglaise, célébrant son Saint-Patron célèbre pour avoir sauvé une jeune fille des griffes d’un dragon. Le drapeau anglais arbore d’ailleurs la croix rouge de Saint-Georges sur fond blanc qu'arboraient les chevaliers lors des batailles de la Guerre de 100 ans. Parades, spectacles thématiques, festivals culinaires égayent Londres le temps de ces festivités réveillant comme chaque 23 avril le patriotisme anglais. 3, record 81, French, - La%20Saint%2DGeorges
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Le 23 avril, c'est La Saint-Georges(George, Jordi). Généralement, ce personnage est plus connu que sa fête, pourtant, dans certaines régions et certaines villes, le 23 avril est un jour important. En 1995, l'UNESCO décrète ce jour :«Journée Mondiale des Livres et des Auteurs» en s’inspirant d’une tradition catalane qui voudrait que le libraire offre une fleur, généralement une rose rouge, à celui qui achète un ouvrage et le fleuriste un livret à qui lui achète des fleurs. «La Journée du Livre Espagnol» a été instaurée en octobre 1926 et déplacée au 23 avril en 1930, Cervantès étant mort un 23 avril. Et étrangement, par association d’idées, en Catalogne, l'on fête les amoureux, non seulement à la Saint Valentin, mais également à la Saint-Georges, ce dernier ayant sauvé des griffes d’un dragon une jeune Princesse, sorte de gage d’amour... 2, record 81, French, - La%20Saint%2DGeorges
Record 81, Spanish
Record 81, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Festivales y carnavales y eventos sociales
Record 81, Main entry term, Spanish
- Día de San Jorge
1, record 81, Spanish, D%C3%ADa%20de%20San%20Jorge
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, Spanish
Record 81, Synonyms, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
El Día de San Jorge conmemora la muerte de Jorge de Capadocia el 23 de abril del año 303. San Jorge es considerado patrón de diversas naciones y territorios, entre ellos Inglaterra, Georgia, Etiopía, Bulgaria y Portugal. En España es patrón de Aragón y de Cataluña, así como de las localidades de Cáceres y Alcoy, entre otras. Además el 23 de abril fue declarado el Día Internacional del Libro por la Unesco en 1996. San Jorge es también patrón de los scouts, por lo que el 23 de abril es el día del Scout. 1, record 81, Spanish, - D%C3%ADa%20de%20San%20Jorge
Record 82 - internal organization data 2011-09-01
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Record 82, Main entry term, English
- Saint Elmo's fire
1, record 82, English, Saint%20Elmo%27s%20fire
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
- St. Elmo's fire 2, record 82, English, St%2E%20Elmo%27s%20fire
correct
- Elmo's fire 3, record 82, English, Elmo%27s%20fire
correct
- corposant 4, record 82, English, corposant
correct, see observation
- Saint Ulmo's fire 5, record 82, English, Saint%20Ulmo%27s%20fire
- Saint Ulmo's light 5, record 82, English, Saint%20Ulmo%27s%20light
- corposant discharge 6, record 82, English, corposant%20discharge
- corona discharge 7, record 82, English, corona%20discharge
see observation
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
A more or less continuous, luminous electrical discharge of weak or moderate intensity in the atmosphere, emanating from elevated objects at the Earth's surface (lightning conductors, wind vanes, masts of ships) or from aircraft in flight (wing tips, propellers, etc.). 8, record 82, English, - Saint%20Elmo%27s%20fire
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
St. Elmo's fire ... occurs from objects, especially pointed ones, when the electrical field strength near their surfaces attains a value near 1000 volts per centimeter. It often occurs during stormy weather and might be seen on a ship's mast or yardarm, aircraft, lightning rods, and steeples. 6, record 82, English, - Saint%20Elmo%27s%20fire
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Saint Elmo's fire ... A single flame is called a Helena, or a Corposant; a double, or twin, flame is called a Castor and Pollux, or a double Corposant. It takes its name from St. Elmo, the patron saint of sailors. 5, record 82, English, - Saint%20Elmo%27s%20fire
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
corposant: Portuguese and obsolete Spanish corpo santo, both from Latin corpus snctum, holy body : corpus, body ... 9, record 82, English, - Saint%20Elmo%27s%20fire
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
St. Elmo's fire: usually bluish or greenish in colour, sometimes white or violet. 10, record 82, English, - Saint%20Elmo%27s%20fire
Record number: 82, Textual support number: 4 OBS
St Elmo's fire is thought to be a form of corona discharge caused by the high electrical potential in a thunderstorm. 11, record 82, English, - Saint%20Elmo%27s%20fire
Record number: 82, Textual support number: 5 OBS
In consulted sources, most often than not, Saint Elmo's fire and corona discharge are considered as synonyms. However, some sources, define Saint Elmo's fire as a form of corona discharge. Saint Elmo's fire occurred during bad weather (thunderstorm, etc.). Corona discharge occurred when very strong electrical field develops. "When this luminous effect occurs on or near power lines, it is known as corona discharge, a phenomenon similar to Saint Elmo's Fire. Sometimes this ionized air detaches itself from the lines and moves about independently of them." [<a href="http://www.saviour-of-all.org/UFO2.html" title="http://www.saviour-of-all.org/UFO2.html">http://www.saviour-of-all.org/UFO2.html</a>] 12, record 82, English, - Saint%20Elmo%27s%20fire
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Record 82, Main entry term, French
- feu Saint-Elme
1, record 82, French, feu%20Saint%2DElme
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
- feu de saint Nicolas 2, record 82, French, feu%20de%20saint%20Nicolas
see observation, masculine noun, rare
- feu de sainte Anne 2, record 82, French, feu%20de%20sainte%20Anne
see observation, masculine noun, rare
- décharge lumineuse silencieuse 3, record 82, French, d%C3%A9charge%20lumineuse%20silencieuse
feminine noun
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Décharge électrique lumineuse dans l’atmosphère; cette décharge, plus ou moins continue et d’intensité faible ou modérée, émane soit d’objets élevés situés à la surface du globe (paratonnerres, appareils anémométriques, mâts de navires, etc.), soit d’aéronefs en vol (bouts d’ailes, hélices, etc.). 3, record 82, French, - feu%20Saint%2DElme
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
feu Saint-Elme. [...] Sous forme de panaches, ou bien d’aigrettes violettes ou verdâtres, nettement visible la nuit, ce phénomène s’observe lorsque le champ électrique devient intense au voisinage de la surface des objets. 4, record 82, French, - feu%20Saint%2DElme
Record number: 82, Textual support number: 2 CONT
L'éclair est annoncé parfois par des phénomènes lumineux qui apparaissent à l'extrémité des mâts de navire, aux angles des maisons, ou aux pics des montagnes. Dans un air fortement chargé d’électricité, de petites flammes bleues jaillissent autour de ces points particulièrement exposés. Ce sont des «feux Saint-Elme», du nom de l'évêque italien du début du IVe siècle, devenu patron des navigateurs. 5, record 82, French, - feu%20Saint%2DElme
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Le feu Saint-Elme. On le nommait aussi : feu de saint Nicolas ou feu de sainte Anne, divinités favorables aux marins. Actuellement, il est surtout connu sous le nom de feu Saint-Elme. 5, record 82, French, - feu%20Saint%2DElme
Record 82, Spanish
Record 82, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Record 82, Main entry term, Spanish
- fuego de San Telmo
1, record 82, Spanish, fuego%20de%20San%20Telmo
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, Spanish
Record 82, Synonyms, Spanish
- descarga en corona 2, record 82, Spanish, descarga%20en%20corona
feminine noun
Record 82, Textual support, Spanish
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Descarga eléctrica luminosa que se observa en la atmósfera, más o menos continua y de intensidad ligera o moderada, emitida por objetos elevados situados en la superficie terrestre (pararrayos, anemómetros, mástiles de buques, etc.) o en aeronaves en vuelo (extremos de las alas, hélices, etc.). 3, record 82, Spanish, - fuego%20de%20San%20Telmo
Record 83 - internal organization data 2011-08-19
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 83, Main entry term, English
- United States Virgin Islands
1, record 83, English, United%20States%20Virgin%20Islands
correct, plural, Antilles
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
- Virgin Islands of the United States 2, record 83, English, Virgin%20Islands%20of%20the%20United%20States
correct, plural, Antilles
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
An overseas territory of the U.S.A. occupying the 52 western islands (3 inhabited) of the Virgin Islands. ... The islands were bought from Denmark by the U.S.A. (1917). 2, record 83, English, - United%20States%20Virgin%20Islands
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 83, Main entry term, French
- îles Vierges américaines
1, record 83, French, %C3%AEles%20Vierges%20am%C3%A9ricaines
correct, feminine noun, plural, Antilles
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
- îles Vierges des États-Unis 2, record 83, French, %C3%AEles%20Vierges%20des%20%C3%89tats%2DUnis
feminine noun, plural, Antilles
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Territoire américain des îles Vierges, les autres îles appartenant à la Grande-Bretagne; il regroupe principalement les îles Saint John, Saint Thomas et Sainte-Croix, îles achetées au Danemark en 1917. 2, record 83, French, - %C3%AEles%20Vierges%20am%C3%A9ricaines
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Chef-lieu : Charlotte Amalie, dans l'île Saint Thomas. 3, record 83, French, - %C3%AEles%20Vierges%20am%C3%A9ricaines
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 83, French, - %C3%AEles%20Vierges%20am%C3%A9ricaines
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2011-08-18
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 84, Main entry term, English
- Minnesota
1, record 84, English, Minnesota
correct, United States
Record 84, Abbreviations, English
- Minn. 2, record 84, English, Minn%2E
correct, United States
Record 84, Synonyms, English
- Gopher State 3, record 84, English, Gopher%20State
see observation, United States
- New England of the West 3, record 84, English, New%20England%20of%20the%20West
see observation, United States
- North Star State 4, record 84, English, North%20Star%20State
see observation, United States
- MN 5, record 84, English, MN
correct, see observation, United States
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A north central state of U.S.A., bounded on north by Canadian provinces of Manitoba and Ontario, on east by Lake Superior and Wisconsin, on south by Iowa, and on west by South Dakota and North Dakota. 3, record 84, English, - Minnesota
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The State of Minnesota became the 32nd state of the United States of America in 1858. 4, record 84, English, - Minnesota
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Gopher State; New England of the West. 3, record 84, English, - Minnesota
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Nickname: North Star State. 4, record 84, English, - Minnesota
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
Capital: Saint Paul. Chief city: Minneapolis. 6, record 84, English, - Minnesota
Record number: 84, Textual support number: 5 OBS
MN: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 4, record 84, English, - Minnesota
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 84, Main entry term, French
- Minnesota
1, record 84, French, Minnesota
correct, masculine noun, United States
Record 84, Abbreviations, French
- Minn. 2, record 84, French, Minn%2E
correct, masculine noun, United States
Record 84, Synonyms, French
- MN 3, record 84, French, MN
correct, see observation, masculine noun, United States
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
État du Centre-Nord des États-Unis, limité au nord par le Canada (provinces Ontario et Manitoba), à l’est par le lac Supérieur et le Wisconsin. 4, record 84, French, - Minnesota
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Histoire : Deux Français, Pierre Radisson et le sieur Des Groseilliers, explorent les premiers cette région (1655-1659) et y attirèrent des compatriotes. Au traité de Paris (1763), le Nord et l’Est du pays deviennent anglais, puis américains (1783). 5, record 84, French, - Minnesota
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
L’État du Minnesota est devenu le 32e État des États-Unis d’Amérique en 1858. 6, record 84, French, - Minnesota
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
Capitale :Saint Paul. 4, record 84, French, - Minnesota
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
MN : Code ISO à deux lettres à n’utiliser que comme indicatif de la poste pour l’adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 6, record 84, French, - Minnesota
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2011-08-09
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Record 85, Main entry term, English
- let the dead bury their dead
1, record 85, English, let%20the%20dead%20bury%20their%20dead
correct
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father. But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead. 1, record 85, English, - let%20the%20dead%20bury%20their%20dead
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Context from Matthew 8, 21-22 (in the Bible). 2, record 85, English, - let%20the%20dead%20bury%20their%20dead
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Record 85, Main entry term, French
- laisse les morts enterrer leurs morts
1, record 85, French, laisse%20les%20morts%20enterrer%20leurs%20morts
correct
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Un autre des disciples lui dit : «Seigneur, permets-moi de m’en aller d’abord enterrer mon père.» Mais Jésus lui dit : «Suis-moi, et laisse les morts enterrer leurs morts.» 1, record 85, French, - laisse%20les%20morts%20enterrer%20leurs%20morts
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Ce passage est tiré de l'Évangile selon saint Matthieu, chapitre 8, versets 21 et 22(dans la Bible). 2, record 85, French, - laisse%20les%20morts%20enterrer%20leurs%20morts
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2011-08-02
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 86, Main entry term, English
- Virgin Islands
1, record 86, English, Virgin%20Islands
correct, plural, Antilles
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A cluster of small islands in the Leeward group, West Indies, divided between the British Virgin Islands and the Virgin Islands of the U.S.A. 2, record 86, English, - Virgin%20Islands
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 86, Main entry term, French
- îles Vierges
1, record 86, French, %C3%AEles%20Vierges
correct, feminine noun, plural, Antilles
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Archipel des Petites Antilles, situé à l'est de Porto Rico, entre l'Atlantique et la mer des Caraïbes et colonisé en partie par la Grande-Bretagne et en partie par les États-Unis(statut de 1967). Les îles Vierges britanniques [...] comprennent 42 îles dont 11 sont habitées [les principales étant Tortola, Anegada et Virgin Gorda]. Les îles Vierges américaines comprennent les îles Saint Thomas, Sainte-Croix et Saint John [achetées au Danemark en 1917, ] et une cinquantaine d’îlots inhabités. 2, record 86, French, - %C3%AEles%20Vierges
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Christophe Colomb découvrit ces îles et leur donna ce nom parce qu’elles se suivent en mer comme la procession des onze mille vierges de la légende chrétienne. 3, record 86, French, - %C3%AEles%20Vierges
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, record 86, French, - %C3%AEles%20Vierges
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2011-08-01
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 87, Main entry term, English
- Leeward Islands
1, record 87, English, Leeward%20Islands
correct, plural, Antilles
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
The northern chain of islands in the Lesser Antilles, east East Indies - so called because of their more sheltered position than the Windward Islands from the prevailing northeasterly winds. 2, record 87, English, - Leeward%20Islands
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Leeward Islands: The name of two island groups, one in the West Indies, the other (Isles Sous-le-Vent) in French Polynesia. 3, record 87, English, - Leeward%20Islands
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 87, Main entry term, French
- îles Sous-le-Vent
1, record 87, French, %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
correct, feminine noun, plural, Antilles
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Chapelet d’îles des Antilles, s’étendant le long de la côte du Venezuela, et comprenant Curaçao, Aruba et Bonaire, qui appartiennent aux Pays-Bas, et Nueva Esparta, dépendance du Venezuela. 2, record 87, French, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Les Anglais appellent «îles Sous-le-Vent»(Leeward Islands) la partie septentrionale des îles du Vent : Antigua et Barbuda, Montserrat, Saint Christopher et Nevis, [et «îles du Vent»(Windward Islands) les îles, alors britanniques, des Petites Antilles, dans la partie méridionale des îles du Vent, formées par Grenade et les Grenadines, Saint Vincent, Sainte-Lucie et la Dominique]. 2, record 87, French, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec les îles pareillement désignées «îles Sous-le-Vent» et constituant la partie nord-ouest des îles de la Société (Polynésie française). 3, record 87, French, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, record 87, French, - %C3%AEles%20Sous%2Dle%2DVent
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2011-07-25
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 88, Main entry term, English
- Windward Islands
1, record 88, English, Windward%20Islands
correct, plural, Antilles
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
An archipelago group, forming the south chain of the Lesser Antilles, West Indies. 2, record 88, English, - Windward%20Islands
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Windward Islands: The name of two island groups, one in the West Indies, the other (Îles du Vent) in French Polynesia. 3, record 88, English, - Windward%20Islands
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 88, Main entry term, French
- îles du Vent
1, record 88, French, %C3%AEles%20du%20Vent
correct, see observation, feminine noun, plural, Antilles
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des îles et îlots des Antilles compris entre Porto Rico et la Trinité, et d’où, pour le navigateur qui faisait voile vers le Mexique, paraissait souffler l’alizé du nord-est. 2, record 88, French, - %C3%AEles%20du%20Vent
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Les Anglais appellent plus spécialement «Windward Islands»(«îles du côté du vent») un groupe d’îles des Petites Antilles qui comprend, dans la partie méridionale des îles du Vent, Grenade et les Grenadines, Saint Vincent, Sainte-Lucie et la Dominique. En revanche les Antilles néerlandaises et vénézuéliennes, qui bordent, à l'est du golfe de Maracaibo, la côte du Venezuela(Aruba, Curaçao, Bonaire, Blanquilla) et vers lesquelles souffle l'alizé, sont dites «îles Sous-le-Vent». 2, record 88, French, - %C3%AEles%20du%20Vent
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 3, record 88, French, - %C3%AEles%20du%20Vent
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2011-07-05
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Trade Names
Record 89, Main entry term, English
- Meldin®
1, record 89, English, Meldin%C2%AE
correct, trademark, see observation
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Efforts were undertaken by NAVAIR to make a new, porous, non-metallic, single-base ingredient bearing retainer material available to the bearing industry. The successful results of this effort ... belong to the Naval Weapons Support Center, its contractor Singer-Kearfott, Little Falls, NJ, and their subcontractor, Dixon Corporation, Bristol, RI. The new material is a porous polyimide called Meldin 9000. The material was first developed by Dynatech Corporation in conjunction with a Charles Stark Draper Laboratory gyro improvement program sponsored by the Air Force. Laboratory-produced samples of the new material demonstrated a life of over 3,000 hours as compared to a life of only 300 hours or less for a traditional material. 1, record 89, English, - Meldin%C2%AE
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Saint Gobain Performance Plastics Corporation. 2, record 89, English, - Meldin%C2%AE
Record 89, Key term(s)
- Meldin
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Appellations commerciales
Record 89, Main entry term, French
- Meldin®
1, record 89, French, Meldin%C2%AE
correct, trademark
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Marque de commerce de Saint Gobain Performance Plastics Corporation. 2, record 89, French, - Meldin%C2%AE
Record 89, Key term(s)
- Meldin
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2011-05-18
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Floors and Ceilings
Record 90, Main entry term, English
- bridging piece
1, record 90, English, bridging%20piece
correct
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A wooden bearer fixed between or across floor joists as a stiffening member or to carry a partition. 1, record 90, English, - bridging%20piece
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Planchers et plafonds
Record 90, Main entry term, French
- entretoise
1, record 90, French, entretoise
correct, see observation, feminine noun
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
- étrésillon 2, record 90, French, %C3%A9tr%C3%A9sillon
correct, see observation, masculine noun
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Pièce d’étaiement disposée de façon transversale pour maintenir un écartement entre deux tableaux d’une baie en cours de travaux, entre deux murs déversés l’un vers l’autre, entre deux solives d’un plancher, ou entre deux parois blindées d’une tranchée. 3, record 90, French, - entretoise
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Dans les planchers en bois, les contretoises sont de petites pièces transversales pour raidir les solives dans le sens horizontal. 4, record 90, French, - entretoise
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Bien que certaines sources emploient plus ou moins comme synonymes les termes «entretoise» et «étrésillon», il y a lieu de les distinguer en utilisant le premier pour désigner des éléments pleins et le second des éléments en forme de croix de saint André. 5, record 90, French, - entretoise
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2011-03-18
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Building Names
- History (General)
- Religion (General)
Record 91, Main entry term, English
- Saint Lawrence outside the Walls
1, record 91, English, Saint%20Lawrence%20outside%20the%20Walls
correct, Italy
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
The basilica of San Lorenzo fuori le Mura - also known in the English language as Saint Lawrence outside the Walls - is one of the most important basilica churches and one of the Seven Pilgrim Churches of Rome. The basilica is the shrine tomb of the church's namesake, Saint Lawrence, one of the first seven deacons of Rome martyred in 258. Pope Pius IX, awaiting canonization into sainthood, is also buried at the basilica. 1, record 91, English, - Saint%20Lawrence%20outside%20the%20Walls
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Histoire (Généralités)
- Religion (Généralités)
Record 91, Main entry term, French
- Saint-Laurent-hors-les-murs
1, record 91, French, Saint%2DLaurent%2Dhors%2Dles%2Dmurs
correct, feminine noun, Italy
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La basilique Saint-Laurent hors les murs(basilica di San Lorenzo fuori le Mura en italien) de Rome est considérée par l'église catholique comme l'une des basiliques majeures(les quatre autres sont la basilique Saint-Jean de Latran, la basilique Sainte-Marie-Majeure, basilique Saint-Pierre et la basilique Saint-Paul-hors-les-murs). L'empereur Constantin, un chrétien converti, l'a fait construire sur le site sur lequel on a cru que saint Laurent a été martyrisé. 1, record 91, French, - Saint%2DLaurent%2Dhors%2Dles%2Dmurs
Record 91, Spanish
Record 91, Campo(s) temático(s)
- Nombres de edificios
- Historia (Generalidades)
- Religión (Generalidades)
Record 91, Main entry term, Spanish
- Basílica de San Lorenzo Extramuros
1, record 91, Spanish, Bas%C3%ADlica%20de%20San%20Lorenzo%20Extramuros
correct, feminine noun, Italy
Record 91, Abbreviations, Spanish
Record 91, Synonyms, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La Basílica de San Lorenzo Extramuros o Casa de Damaso es una basílica en Roma dedicada al diácono romano y mártir San Lorenzo. Fue construida por el Papa Dámaso I en su propia casa en el 380. Forma parte del grupo de las siete iglesias y de las cinco basílicas patriarcales. Se situa detrás del llamado Cementerio de Verano. La basílica acoge la tumba de San Lorenzo, archidiácono de la Iglesia Romana, martirizado en 258. Además también están en ella sepultados los papas Hilario y Pío IX. 1, record 91, Spanish, - Bas%C3%ADlica%20de%20San%20Lorenzo%20Extramuros
Record 92 - internal organization data 2011-02-16
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Religion (General)
Record 92, Main entry term, English
- salesian
1, record 92, English, salesian
correct
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
A member of the Society of St. Francis de Sales founded as a Roman Catholic religious congregation in the 19th century by St. John Bosco in Turin and devoted chiefly to education. 1, record 92, English, - salesian
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Religion (Généralités)
Record 92, Main entry term, French
- salésien
1, record 92, French, sal%C3%A9sien
correct, masculine noun
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Prêtre d’un ordre fondé par Saint Jean Bosco. 1, record 92, French, - sal%C3%A9sien
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2011-01-17
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Record 93, Main entry term, English
- 31 (Saint John) Service Battalion
1, record 93, English, 31%20%28Saint%20John%29%20Service%20Battalion
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
- 31 Svc Bn 2, record 93, English, 31%20Svc%20Bn
correct
- 31 (Saint John) Svc Bn 3, record 93, English, 31%20%28Saint%20John%29%20Svc%20Bn
former designation, correct
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
31 (Saint John) Service Battalion; 31 Svc Bn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 93, English, - 31%20%28Saint%20John%29%20Service%20Battalion
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Record 93, Main entry term, French
- 31e Bataillon des services (Saint John)
1, record 93, French, 31e%20Bataillon%20des%20services%20%28Saint%20John%29
correct, see observation, masculine noun
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
- 31 Bon Svc 2, record 93, French, 31%20Bon%20Svc
correct, masculine noun
- 31 B Svc (Saint John) 3, record 93, French, 31%20B%20Svc%20%28Saint%20John%29
former designation, correct
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «31» se place en exposant. 4, record 93, French, - 31e%20Bataillon%20des%20services%20%28Saint%20John%29
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
31e Bataillon des services(Saint John) ;31 Bon Svc : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, record 93, French, - 31e%20Bataillon%20des%20services%20%28Saint%20John%29
Record 93, Key term(s)
- 31 Bon Svc (Saint John)
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2010-09-14
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 94, Main entry term, English
- St. Andrews
1, record 94, English, St%2E%20Andrews
correct, see observation, Manitoba
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
The name of a parish, of a locality, and of a rural municipality, "St. Andrews", all inhabited places. The "St. Andrew's Rectory National Historic Site (Man.)", a national historic site managed by Parks Canada, is named after the saint's name given to a parish located on the west bank of the Red River, "Parish of Saint Andrew", and not after one of the inhabited "St. Andrews". 2, record 94, English, - St%2E%20Andrews
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: St. Andrews (Parish) 50°04'05" 96°58'30" (Manitoba). Coordinates: St. Andrews (Locality) 50°04'17" 96°59'00" (Manitoba). Coordinates: St. Andrews (Rural Municipality) 50°15'00" 97°00'00" (Manitoba). 1, record 94, English, - St%2E%20Andrews
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity. 2, record 94, English, - St%2E%20Andrews
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 94, Main entry term, French
- St. Andrews
1, record 94, French, St%2E%20Andrews
correct, see observation, Manitoba
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Nom d’une paroisse, d’une localité et d’une municipalité rurale, «St. Andrews», tous des lieux habités. Le «lieu historique national du Presbytère-St. Andrew's(Man.) », un lieu historique national géré par Parcs Canada, est nommé d’après le nom du saint donné à une paroisse située sur la rive ouest de la rivière Rouge, «Parish of Saint Andrew», et non d’après l'un des St. Andrews habités. 2, record 94, French, - St%2E%20Andrews
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : St. Andrews (Paroisse) 50°04’05" 96°58’30" (Manitoba). Coordonnées : St. Andrews (Localité) 50°04’17" 96°59’00" (Manitoba). Coordonnées : St. Andrews (Municipalité rurale) 50°15’00" 97°00’00" (Manitoba). 1, record 94, French, - St%2E%20Andrews
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité. 2, record 94, French, - St%2E%20Andrews
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2010-04-28
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 95, Main entry term, English
- Pribilof Islands
1, record 95, English, Pribilof%20Islands
correct, plural, United States
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
- Fur Seal Islands 2, record 95, English, Fur%20Seal%20Islands
correct, plural, United States
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
A group of hilly islands in the southeast Bering Sea, Alaska, noted as fur - seal grounds. 1, record 95, English, - Pribilof%20Islands
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 95, Main entry term, French
- îles Pribilov
1, record 95, French, %C3%AEles%20Pribilov
correct, see observation, feminine noun, plural, United States
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Archipel volcanique de la mer de Béring, dépendance de l’Alaska; environ 200 km²; 600 habitants. 1, record 95, French, - %C3%AEles%20Pribilov
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Les principales îles sont Saint Paul et Saint George. Chasse aux phoques. 1, record 95, French, - %C3%AEles%20Pribilov
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, record 95, French, - %C3%AEles%20Pribilov
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2010-03-02
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Petrography
- Vulcanology and Seismology
Record 96, Main entry term, English
- dacite magma
1, record 96, English, dacite%20magma
correct
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
- dacitic magma 2, record 96, English, dacitic%20magma
correct
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Dacite magma, by slow cooling, becomes granitic plutons which are the major constituent of continental crust and matured island arc crust. 3, record 96, English, - dacite%20magma
Record number: 96, Textual support number: 2 CONT
Mount St. Helens provides a good example of how a volcanic eruption can start and how the style of eruption can vary over time - even though the magma remains chemically similar. ... Steam explosions, some with small amounts of ash, continued intermittently until the catastrophic eruption began at 08:32 ... on 18 May 1980. The gas-rich dacitic magma, instantaneously released by the world's largest observed landslide, exploded in a blast that extended laterally for 32 km and vertically to a height of 25 km. 4, record 96, English, - dacite%20magma
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
dacite magma; dacitic magma: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, record 96, English, - dacite%20magma
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Pétrographie
- Volcanologie et sismologie
Record 96, Main entry term, French
- magma dacitique
1, record 96, French, magma%20dacitique
correct, masculine noun
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Le Mont Saint Helens est un bon exemple de la manière dont une éruption volcanique peut commencer et dont le style d’éruption peut varier avec le temps-même si le magma reste chimiquement semblable. [...] Des explosions de vapeur, certaines contenant de la cendre, se sont poursuivies par intermittence jusqu'à ce que l'éruption catastrophique débute à 08h32 [...] le 18 mai 1980. Le magma dacitique riche en gaz, qui a été libéré instantanément par le plus grand glissement de terrain jamais observé, a explosé avec une force telle que la déflagration s’est étendue latéralement sur une longueur de 32 km et verticalement sur une hauteur de 25 km. 2, record 96, French, - magma%20dacitique
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
magma dacitique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, record 96, French, - magma%20dacitique
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2009-05-22
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Silviculture
- Paperboard
Record 97, Main entry term, English
- Alcell Forest Products Inc.
1, record 97, English, Alcell%20Forest%20Products%20Inc%2E
correct, New Brunswick
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Saint John. 2, record 97, English, - Alcell%20Forest%20Products%20Inc%2E
Record 97, Key term(s)
- Alcell Forest Products
- Alcell Forest Products Incorporated
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Sylviculture
- Carton
Record 97, Main entry term, French
- Les Produits forestiers Alcell Inc.
1, record 97, French, Les%20Produits%20forestiers%20Alcell%20Inc%2E
correct, masculine noun, New Brunswick
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Saint John. 2, record 97, French, - Les%20Produits%20forestiers%20Alcell%20Inc%2E
Record 97, Key term(s)
- Les Produits forestiers Alcell
- Les Produits forestiers Alcell Incorporée
Record 97, Spanish
Record 97, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités provinciales y no gubernamentales canadienses
- Silvicultura
- Cartón
Record 97, Main entry term, Spanish
- Productos Forestales Alcell Inc.
1, record 97, Spanish, Productos%20Forestales%20Alcell%20Inc%2E
masculine noun, New Brunswick
Record 97, Abbreviations, Spanish
Record 97, Synonyms, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2008-12-15
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Names of Events
- Philosophy (General)
Record 98, Main entry term, English
- Feast of Jordan
1, record 98, English, Feast%20of%20Jordan
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
In the Ukrainian Catholic Church, as well as in other churches of the Byzantine tradition, a Great Blessing of Water service is celebrated annually on the Feast of the Theophany, January 6 (January 19 in the Old Calendar). At the conclusion of the service, the blessed water is distributed among the faithful, who drink it and take it to their homes. The Theophany of Our Lord commemorates Jesus' baptism in the Jordan River by John the Baptist. The Feast is called the Theophany (meaning "the manifestation of God") because this is the first time that the Holy Trinity is revealed, and that Jesus' divinity is confirmed by the Father and the Holy Spirit. This feast is also popularly referred to as the Feast of Jordan. 1, record 98, English, - Feast%20of%20Jordan
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Philosophie (Généralités)
Record 98, Main entry term, French
- fête du Jourdain
1, record 98, French, f%C3%AAte%20du%20Jourdain
correct, feminine noun
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Dans l'Église catholique ukrainienne, comme dans presque toutes les autres églises de la tradition byzantine, la «Grande bénédiction des eaux» est célébrée tous les ans le jour de la fête de la Théophanie, le 6 janvier(le 19 janvier selon l'ancien calendrier). À la fin du service, l'eau bénite est distribuée aux fidèles, qui en boivent et l'apportent à la maison. La Théophanie de Notre-Seigneur commémore le baptême de Jésus dans le Jourdain par saint Jean-Baptiste. La fête porte le nom de «Théophanie»(c'est-à-dire «la manifestation de Dieu»), car il s’agissait de la première révélation de la sainte Trinité et de la confirmation de la divinité de Jésus par le Père et le Saint-Esprit. Son nom populaire est la fête du Jourdain. 1, record 98, French, - f%C3%AAte%20du%20Jourdain
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2008-12-10
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 99, Main entry term, English
- Saint John Harbour
1, record 99, English, Saint%20John%20Harbour
correct, New Brunswick
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°15' 66°2' (New Brunswick). 1, record 99, English, - Saint%20John%20Harbour
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with the provincial electoral district by the same name. 2, record 99, English, - Saint%20John%20Harbour
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 99, Main entry term, French
- port de Saint John
1, record 99, French, port%20de%20Saint%20John
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°15’ 66°2’ (Nouveau-Brunswick). 2, record 99, French, - port%20de%20Saint%20John
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 1, record 99, French, - port%20de%20Saint%20John
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec la circonscription électoral provinciale Saint John Harbour, qui ne se traduit pas. 1, record 99, French, - port%20de%20Saint%20John
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2008-12-10
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 100, Main entry term, English
- Saint John Harbour
1, record 100, English, Saint%20John%20Harbour
correct, New Brunswick
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Saint John Harbour is a provincial electoral district in New Brunswick. 2, record 100, English, - Saint%20John%20Harbour
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 100, Main entry term, French
- Saint John Harbour
1, record 100, French, Saint%20John%20Harbour
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Saint John Harbour est une circonscription électorale provinciale au Nouveau-Brunswick. Ne pas confondre avec le port de Saint John, une entité géographique. 2, record 100, French, - Saint%20John%20Harbour
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


