TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
SAINT-JEAN [100 records]
Record 1 - internal organization data 2025-08-19
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 1, Main entry term, English
- St. John's
1, record 1, English, St%2E%20John%27s
correct, Newfoundland and Labrador
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- city of St. John's 2, record 1, English, city%20of%20St%2E%20John%27s
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
- City of St. John's 3, record 1, English, City%20of%20St%2E%20John%27s
correct, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The capital and largest city of Newfoundland and Labrador, the city of St. John's is located on the eastern side of the Avalon Peninsula of southeast Newfoundland. 4, record 1, English, - St%2E%20John%27s
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 28' 56" N, 52° 47' 49" W. 5, record 1, English, - St%2E%20John%27s
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
"City of St. John's" refers to the administrative entity, and "city of St. John's," to the inhabited place. 6, record 1, English, - St%2E%20John%27s
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 1, Main entry term, French
- St. John's
1, record 1, French, St%2E%20John%27s
correct, Newfoundland and Labrador
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- ville de St. John's 2, record 1, French, ville%20de%20St%2E%20John%27s
correct, see observation, feminine noun, Newfoundland and Labrador
- Ville de St. John's 3, record 1, French, Ville%20de%20St%2E%20John%27s
correct, see observation, feminine noun, Newfoundland and Labrador
- Saint-Jean 3, record 1, French, Saint%2DJean
unofficial, see observation, Newfoundland and Labrador
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La capitale et la plus grande ville de Terre-Neuve-et-Labrador, la ville de St. John’s est située sur la côte est de la presqu’île d’Avalon, au sud-est de Terre-Neuve. 2, record 1, French, - St%2E%20John%27s
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 28’ 56" N, 52° 47’ 49" O. 4, record 1, French, - St%2E%20John%27s
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
«Ville de St. John’s» réfère à l’entité administrative, et «ville de St. John’s», au lieu habité. 3, record 1, French, - St%2E%20John%27s
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Saint-Jean : traduction non officielle. Dans la fonction publique fédérale, il faut ajouter le nom anglais entre parenthèses lorsqu'on utilise la forme non officielle. 3, record 1, French, - St%2E%20John%27s
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Record 1, Main entry term, Spanish
- San Juan de Terranova
1, record 1, Spanish, San%20Juan%20de%20Terranova
correct, see observation, Canada, Newfoundland and Labrador
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, record 1, Spanish, - San%20Juan%20de%20Terranova
Record 2 - internal organization data 2025-03-04
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 2, Main entry term, English
- Fredericton
1, record 2, English, Fredericton
correct, New Brunswick
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- city of Fredericton 2, record 2, English, city%20of%20Fredericton
correct, see observation, New Brunswick
- City of Fredericton 3, record 2, English, City%20of%20Fredericton
correct, see observation, New Brunswick
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The city of Fredericton is the provincial capital and is located in central New Brunswick, just below the head of tide on the Saint John River, 135 km inland from the Bay of Fundy. 2, record 2, English, - Fredericton
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 56' 43" N, 66° 40' 0" W. 4, record 2, English, - Fredericton
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
"City of Fredericton" refers to the administrative entity, and "city of Fredericton," to the inhabited place. 3, record 2, English, - Fredericton
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Frederictonian. 5, record 2, English, - Fredericton
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 2, Main entry term, French
- Fredericton
1, record 2, French, Fredericton
correct, feminine noun, New Brunswick
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- ville de Fredericton 2, record 2, French, ville%20de%20Fredericton
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
- Ville de Fredericton 3, record 2, French, Ville%20de%20Fredericton
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Capitale provinciale, Fredericton est située au centre du Nouveau-Brunswick en bordure du fleuve Saint-Jean, juste en aval de la ligne extrême des eaux de marée et à 135 km de la baie de Fundy. 2, record 2, French, - Fredericton
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 56’ 43" N, 66° 40’ 0" O. 4, record 2, French, - Fredericton
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Fredericton» réfère à l’entité administrative, et «ville de Fredericton», au lieu habité. 3, record 2, French, - Fredericton
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Frédérictonnais, Frédérictonnaise. 5, record 2, French, - Fredericton
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Record 2, Main entry term, Spanish
- Fredericton
1, record 2, Spanish, Fredericton
correct, see observation, Canada, New Brunswick
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 1, record 2, Spanish, - Fredericton
Record 3 - internal organization data 2024-09-13
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Educational Institutions
- Military Training
Record 3, Main entry term, English
- Canadian Military Colleges Review Board
1, record 3, English, Canadian%20Military%20Colleges%20Review%20Board
correct
Record 3, Abbreviations, English
- CMCRB 1, record 3, English, CMCRB
correct
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Military Colleges Review Board (CMCRB) is comprised of five external education and culture experts and two internal Department of National Defence (DND)/Canadian Armed Forces (CAF) members. ... The CMCRB will analyze the costs, benefits, advantages and disadvantages, both to the CAF and Canada, of continuing to educate Regular Officer Training Plan (ROTP) naval/officer cadets at Canada's two military colleges – Royal Military College (RMC) Kingston and RMC Saint-Jean. 1, record 3, English, - Canadian%20Military%20Colleges%20Review%20Board
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Établissements d'enseignement
- Instruction du personnel militaire
Record 3, Main entry term, French
- Commission d'examen des collèges militaires du Canada
1, record 3, French, Commission%20d%27examen%20des%20coll%C3%A8ges%20militaires%20du%20Canada
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
- CECMC 1, record 3, French, CECMC
correct, feminine noun
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Commission d’examen des Collèges militaires du Canada est composée de cinq experts externes en éducation et en culture et de deux représentants du ministère de la Défense nationale(MDN) et des Forces armées canadiennes(FAC). [...] La CECMC analysera le coût, les bénéfices, les avantages et les inconvénients, tant pour les FAC que pour le Canada, de continuer d’éduquer les élèves-officiers et les aspirants de marine du Programme de formation des officiers – Force régulière(PFOR) dans les deux collèges militaires du Canada – le Collège militaire royal de Kingston et le Collège militaire royal de Saint-Jean. 1, record 3, French, - Commission%20d%27examen%20des%20coll%C3%A8ges%20militaires%20du%20Canada
Record 3, Key term(s)
- Commission d'examen des collèges militaires canadiens
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2020-12-03
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Ecosystems
- Biogeography
- Silviculture
Record 4, Main entry term, English
- forested wetland
1, record 4, English, forested%20wetland
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Forested wetlands develop in all wetland settings in which the hydrologic regime allows trees to become established, grow to maturity, and reproduce. 1, record 4, English, - forested%20wetland
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Biogéographie
- Sylviculture
Record 4, Main entry term, French
- zone humide forestière
1, record 4, French, zone%20humide%20foresti%C3%A8re
correct, feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- milieu humide forestier 2, record 4, French, milieu%20humide%20forestier
correct, masculine noun
- terre humide forestière 3, record 4, French, terre%20humide%20foresti%C3%A8re
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les terres humides forestières comprennent par exemple les marécages d’érables rouges, les marécages de thuyas et les marécages d’épinettes noires ainsi que les forêts inondées de façon saisonnière de la plaine inondable du fleuve Saint-Jean. 3, record 4, French, - zone%20humide%20foresti%C3%A8re
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2017-12-19
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Military Ranks
Record 5, Main entry term, English
- Serving Brother
1, record 5, English, Serving%20Brother
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Serving Sister 2, record 5, English, Serving%20Sister
correct, see observation
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A new member of the Order of St. John of Jerusalem serves initially as a Serving Brother and may be promoted after at least one year to Officer Brother. He may then be promoted to Commander Brother after at least three years' service as Officer Brother, and a Commander Brother may be promoted after at least six years' service to Knight of Grace. There are comparable grades for ladies. 1, record 5, English, - Serving%20Brother
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Grades militaires
Record 5, Main entry term, French
- Frère servant
1, record 5, French, Fr%C3%A8re%20servant
masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- Frère lai 1, record 5, French, Fr%C3%A8re%20lai
see observation, masculine noun
- Sœur laie 1, record 5, French, S%26oelig%3Bur%20laie
see observation, feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le nouveau membre de l'Ordre de Saint-Jean de Jérusalem sert d’abord comme frère servant et peut, après une période d’au moins un an, être nommé au grade de frère officier. Lorsqu'il a servi pendant trois années au grade de frère officier, il pourra être nommé frère commandant et il devra enfin remplir les fonctions de frère commandant pendant au moins six années avant d’aspirer au titre de chevalier de grâce. Ces grades existent également pour les dames. 1, record 5, French, - Fr%C3%A8re%20servant
Record 5, Key term(s)
- sœur servante
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-10-12
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- St. John River oxytropis
1, record 6, English, St%2E%20John%20River%20oxytropis
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- St. John's River oxytropis 1, record 6, English, St%2E%20John%27s%20River%20oxytropis
avoid, see observation
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 2, record 6, English, - St%2E%20John%20River%20oxytropis
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
St. John's River oxytropis: The river is named St. John River, not St. John's River, so the term St. John's River oxytropis should not be used when referring to this plant. 2, record 6, English, - St%2E%20John%20River%20oxytropis
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
St. John River oxytropis: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 2, record 6, English, - St%2E%20John%20River%20oxytropis
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Oxytropis campestris var. johannensis: many authors consider St. John River oxytropis as a variety of Oxytropis campestris. 2, record 6, English, - St%2E%20John%20River%20oxytropis
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- oxytrope du fleuve Saint-Jean
1, record 6, French, oxytrope%20du%20fleuve%20Saint%2DJean
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- oxytropis du fleuve Saint-Jean 2, record 6, French, oxytropis%20du%20fleuve%20Saint%2DJean
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 3, record 6, French, - oxytrope%20du%20fleuve%20Saint%2DJean
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Oxytropis campestris var. johannensis : Plusieurs auteurs considèrent l'oxytrope du fleuve Saint-Jean comme une variété de l'espèce Oxytropis campestris. 3, record 6, French, - oxytrope%20du%20fleuve%20Saint%2DJean
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-03-08
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- striped coralroot
1, record 7, English, striped%20coralroot
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- striated coral-root 2, record 7, English, striated%20coral%2Droot
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plant growing on dead and decaying organic matter; therefore found only in wooded areas. Plant with coarse, stout stem 20-50 cm high. Flowers dark purple, with darker purple stripes. Very rare; in shady woodlands; southeastern Boreal forest, Cypress Hills. 1, record 7, English, - striped%20coralroot
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Orchis family. 1, record 7, English, - striped%20coralroot
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- corallorhizae striée
1, record 7, French, corallorhizae%20stri%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plante saprophyte, sans chlorophylle. Feuilles réduites à des écailles engainantés. Fleurs en grappes. Tige(long 20 à 50 cm) robuste, pourpre; fleurs penchées pourpre foncé. Floraison estivale. Bois riches. Très rare. La plante fleurit très tôt, elle se confond facilement avec la Corallorliza maculata-Gaspésie, lac Saint-Jean, région Montréalaise, région d’Ottawa, Colombie-Britannique, Californie et autour des Grands lacs. 1, record 7, French, - corallorhizae%20stri%C3%A9e
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Famille des Orchidacées. 1, record 7, French, - corallorhizae%20stri%C3%A9e
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-03-03
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 8, Main entry term, English
- Saguenay
1, record 8, English, Saguenay
correct, Quebec
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A town east of Lake Saint-Jean. 2, record 8, English, - Saguenay
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 25' 0" N, 71° 4' 0" W (Québec). 3, record 8, English, - Saguenay
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 8, Main entry term, French
- Saguenay
1, record 8, French, Saguenay
correct, Quebec
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ville à l'est du lac Saint-Jean. 2, record 8, French, - Saguenay
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 25’ 0" N, 71° 4’ 0" O (Québec). 3, record 8, French, - Saguenay
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
La nouvelle ville de Saguenay a été créée le 18 février 2002. Elle est issue du regroupement des municipalités de Lac-Kénogami et de Shipshaw, des villes de Chicoutimi, de Jonquière, de La Baie et de Laterrière ainsi que d’une partie de la municipalité du canton de Tremblay. 4, record 8, French, - Saguenay
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-03-03
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 9, Main entry term, English
- Hésitant Lake
1, record 9, English, H%C3%A9sitant%20Lake
unofficial, Quebec
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A lake between the town of La Tuque and Lake Saint-Jean. 1, record 9, English, - H%C3%A9sitant%20Lake
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 47° 57' 25" N, 72° 23' 39" W (Québec). 2, record 9, English, - H%C3%A9sitant%20Lake
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 9, Main entry term, French
- lac Hésitant
1, record 9, French, lac%20H%C3%A9sitant
correct, masculine noun, Quebec
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lac entre la ville de La Tuque et le lac Saint-Jean. 2, record 9, French, - lac%20H%C3%A9sitant
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 47° 57’ 25" N, 72° 23’ 39" O (Québec). 3, record 9, French, - lac%20H%C3%A9sitant
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-02-10
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 10, Main entry term, English
- Pipmuacan Reservoir
1, record 10, English, Pipmuacan%20Reservoir
unofficial, Quebec
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A reservoir northeast of Saint-Jean Lake, in the Saguenay–Lac-Saint-Jean region, in Québec. 2, record 10, English, - Pipmuacan%20Reservoir
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 39' 42" N, 70° 16' 20" W (Québec). 3, record 10, English, - Pipmuacan%20Reservoir
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 10, Main entry term, French
- réservoir Pipmuacan
1, record 10, French, r%C3%A9servoir%20Pipmuacan
correct, masculine noun, Quebec
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Réservoir au nord-est du lac Saint-Jean, dans la région du Saguenay–Lac-Saint-Jean,au Québec. 2, record 10, French, - r%C3%A9servoir%20Pipmuacan
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 39’ 42" N, 70° 16’ 20" O (Québec). 3, record 10, French, - r%C3%A9servoir%20Pipmuacan
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2014-09-08
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 11, Main entry term, English
- Reversing Falls
1, record 11, English, Reversing%20Falls
correct, plural, New Brunswick
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A series of rapids near Saint John, New Brunswick, where the water runs through a narrow gorge before emptying into the Bay of Fundy. 2, record 11, English, - Reversing%20Falls
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 15' 37" N, 66° 5' 24" W (New Brunswick). 3, record 11, English, - Reversing%20Falls
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 11, Main entry term, French
- chutes réversibles
1, record 11, French, chutes%20r%C3%A9versibles
correct, feminine noun, plural, New Brunswick
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Série de rapides près de Saint-Jean, au Nouveau-Brunswick, au Canada, où l'eau traverse une gorge étroite avant de se jeter dans la baie de Fundy. 2, record 11, French, - chutes%20r%C3%A9versibles
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 15’ 37" N, 66° 5’ 24" O (Nouveau-Brunswick). 3, record 11, French, - chutes%20r%C3%A9versibles
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2014-01-08
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
- Language Teaching
Record 12, Main entry term, English
- Canadian Forces Language School Detachment Saint-Jean
1, record 12, English, Canadian%20Forces%20Language%20School%20Detachment%20Saint%2DJean
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- CFLS Det Saint-Jean 2, record 12, English, CFLS%20Det%20Saint%2DJean
correct
- Canadian Forces Language School Saint-Jean 3, record 12, English, Canadian%20Forces%20Language%20School%20Saint%2DJean
former designation, correct
- CFLS Saint-Jean 4, record 12, English, CFLS%20Saint%2DJean
former designation, correct
- Canadian Forces Language School 5, record 12, English, Canadian%20Forces%20Language%20School
former designation, correct
- Royal Canadian Air Force School of English 6, record 12, English, Royal%20Canadian%20Air%20Force%20School%20of%20English
former designation, correct
- RCAF School of English 7, record 12, English, RCAF%20School%20of%20English
former designation, correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Forces Language School Detachment Saint-Jean is part of the Canadian Forces Language School. 8, record 12, English, - Canadian%20Forces%20Language%20School%20Detachment%20Saint%2DJean
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
- Enseignement des langues
Record 12, Main entry term, French
- Détachement Saint-Jean de l'école de langues des Forces canadiennes
1, record 12, French, D%C3%A9tachement%20Saint%2DJean%20de%20l%27%C3%A9cole%20de%20langues%20des%20Forces%20canadiennes
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- Dét Saint-Jean ELFC 2, record 12, French, D%C3%A9t%20Saint%2DJean%20ELFC
correct, masculine noun
- École des langues des Forces canadiennes Saint-Jean 3, record 12, French, %C3%89cole%20des%20langues%20des%20Forces%20canadiennes%20Saint%2DJean
former designation, correct, feminine noun
- ELFC Saint-Jean 4, record 12, French, ELFC%20Saint%2DJean
former designation, correct, feminine noun
- École des langues des Forces canadiennes 5, record 12, French, %C3%89cole%20des%20langues%20des%20Forces%20canadiennes
former designation, correct, feminine noun
- École d'anglais de l'Aviation royale du Canada 6, record 12, French, %C3%89cole%20d%27anglais%20de%20l%27Aviation%20royale%20du%20Canada
former designation, unofficial, feminine noun
- École d'anglais de l'ARC 7, record 12, French, %C3%89cole%20d%27anglais%20de%20l%27ARC
former designation, unofficial, feminine noun
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le mot «Saint-Jean» ne s’abrège ni en français ni en anglais. 6, record 12, French, - D%C3%A9tachement%20Saint%2DJean%20de%20l%27%C3%A9cole%20de%20langues%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Le Détachement Saint-Jean de l'École de langues des Forces canadiennes(Dét Saint-Jean ELFC) fait partie de l'École de langues des Forces canadiennes. 8, record 12, French, - D%C3%A9tachement%20Saint%2DJean%20de%20l%27%C3%A9cole%20de%20langues%20des%20Forces%20canadiennes
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2013-12-13
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 13, Main entry term, English
- B & B Working Group 1, record 13, English, B%20%26%20B%20Working%20Group
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record 13, Key term(s)
- Bilingualism and Biculturalism Working Group
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 13, Main entry term, French
- Groupe de travail sur le bilinguisme et le biculturalisme
1, record 13, French, Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20biculturalisme
masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Capitaine Basque, Saint-Jean. 1, record 13, French, - Groupe%20de%20travail%20sur%20le%20bilinguisme%20et%20le%20biculturalisme
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2013-12-04
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
- Language Teaching
Record 14, Main entry term, English
- Canadian Forces Language School
1, record 14, English, Canadian%20Forces%20Language%20School
correct
Record 14, Abbreviations, English
- CFLS 2, record 14, English, CFLS
correct
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
This school is currently made up of two "campuses," the Canadian Forces Language School Detachment Saint-Jean (CFLS Det Saint-Jean) and the Canadian Forces Language School National Capital Region Training Company (CFLS NCR Trg Coy). 3, record 14, English, - Canadian%20Forces%20Language%20School
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
- Enseignement des langues
Record 14, Main entry term, French
- École de langues des Forces canadiennes
1, record 14, French, %C3%89cole%20de%20langues%20des%20Forces%20canadiennes
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
- ELFC 2, record 14, French, ELFC
correct, feminine noun
Record 14, Synonyms, French
- École des langues des Forces canadiennes 3, record 14, French, %C3%89cole%20des%20langues%20des%20Forces%20canadiennes
former designation, correct, feminine noun
- ELFC 4, record 14, French, ELFC
former designation, correct, feminine noun
- ELFC 4, record 14, French, ELFC
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Cette école regroupe actuellement deux «campus», c'est-à-dire le Détachement Saint-Jean de l'École de langues des Forces canadiennes(Dét Saint-Jean ELFC) et la Compagnie de formation de la région de la capitale nationale de l'École de langues des Forces canadiennes(Cie fmn RCN ELFC). 5, record 14, French, - %C3%89cole%20de%20langues%20des%20Forces%20canadiennes
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2012-09-11
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Private-Sector Honorary Distinctions
- Rights and Freedoms
Record 15, Main entry term, English
- Prix Maurice-Champagne des droits et libertés
1, record 15, English, Prix%20Maurice%2DChampagne%20des%20droits%20et%20libert%C3%A9s
correct, Quebec
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Of the Société Saint-Jean Baptiste (SSJB). 1, record 15, English, - Prix%20Maurice%2DChampagne%20des%20droits%20et%20libert%C3%A9s
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du secteur privé
- Droits et libertés
Record 15, Main entry term, French
- Prix Maurice-Champagne des droits et libertés
1, record 15, French, Prix%20Maurice%2DChampagne%20des%20droits%20et%20libert%C3%A9s
correct, masculine noun, Quebec
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Prix remis par la Société Saint-Jean Baptiste(SSJB). Journal du Barreau du Québec, volume 33, numéro 18, 1er novembre 2001. Créé le 10 décembre 1998 pour souligner le 50e anniversaire de la proclamation, par l'Organisation des Nations unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le prix Maurice-Champagne est attribué à des personnes ou à des institutions qui auront marqué de leur intelligence et de leur courage la défense et l'illustration des droits individuels et collectifs, en particulier ceux inscrits dans la Charte des droits de la personne du Québec, dont Maurice Champagne fut l'artisan. Le juge Michael Sheehan est le premier lauréat. 1, record 15, French, - Prix%20Maurice%2DChampagne%20des%20droits%20et%20libert%C3%A9s
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2012-05-31
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology (General)
Record 16, Main entry term, English
- Association Régionale de la Communauté francophone de Saint-Jean Inc.
1, record 16, English, Association%20R%C3%A9gionale%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20francophone%20de%20Saint%2DJean%20Inc%2E
correct, New Brunswick
Record 16, Abbreviations, English
- ARCf 1, record 16, English, ARCf
correct, New Brunswick
Record 16, Synonyms, English
- Conseil communautaire Samuel-de-Champlain inc. 1, record 16, English, Conseil%20communautaire%20Samuel%2Dde%2DChamplain%20inc%2E
former designation, correct, New Brunswick
Record 16, Textual support, English
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie (Généralités)
Record 16, Main entry term, French
- Association Régionale de la Communauté francophone de Saint-Jean inc.
1, record 16, French, Association%20R%C3%A9gionale%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20francophone%20de%20Saint%2DJean%20inc%2E
correct, feminine noun, New Brunswick
Record 16, Abbreviations, French
- ARCf 1, record 16, French, ARCf
correct, feminine noun, New Brunswick
Record 16, Synonyms, French
- Conseil communautaire Samuel-de-Champlain inc. 1, record 16, French, Conseil%20communautaire%20Samuel%2Dde%2DChamplain%20inc%2E
former designation, correct, masculine noun, New Brunswick
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L'ARCf est un organisme incorporé, à but non lucratif, qui comprend un conseil d’administration de dix membres. L'objectif ultime est d’améliorer le milieu de vie des francophones du Saint-Jean métropolitain. 1, record 16, French, - Association%20R%C3%A9gionale%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20francophone%20de%20Saint%2DJean%20inc%2E
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2012-01-24
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- School and School-Related Administration
Record 17, Main entry term, English
- Centre scolaire-communautaire Samuel-de-Champlain
1, record 17, English, Centre%20scolaire%2Dcommunautaire%20Samuel%2Dde%2DChamplain
correct, New Brunswick
Record 17, Abbreviations, English
- CSCSC 1, record 17, English, CSCSC
correct, New Brunswick
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the organization. 2, record 17, English, - Centre%20scolaire%2Dcommunautaire%20Samuel%2Dde%2DChamplain
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Administration scolaire et parascolaire
Record 17, Main entry term, French
- Centre scolaire-communautaire Samuel-de-Champlain
1, record 17, French, Centre%20scolaire%2Dcommunautaire%20Samuel%2Dde%2DChamplain
correct, masculine noun, New Brunswick
Record 17, Abbreviations, French
- CSCSC 1, record 17, French, CSCSC
correct, masculine noun, New Brunswick
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le Centre scolaire-communautaire Samuel-de-Champlain, dont l'ouverture remonte à 1985, opère sous le concept des centres scolaires-communautaires réunissant sous un même toit une école ainsi qu'une foule de services pour la communauté. Il constitue un véritable carrefour de la francophonie de la grande région de Saint-Jean. 2, record 17, French, - Centre%20scolaire%2Dcommunautaire%20Samuel%2Dde%2DChamplain
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
[...] ne pas confondre avec le Centre scolaire Samuel-de-Champlain. 3, record 17, French, - Centre%20scolaire%2Dcommunautaire%20Samuel%2Dde%2DChamplain
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Information obtenue auprès du Centre scolaire Samuel-de-Champlain. 3, record 17, French, - Centre%20scolaire%2Dcommunautaire%20Samuel%2Dde%2DChamplain
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2011-11-02
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Record 18, Main entry term, English
- Carleton Martello Tower
1, record 18, English, Carleton%20Martello%20Tower
correct, see observation, New Brunswick
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The English name of a tower that has a French equivalent form; the specific in "Carleton Martello Tower National Historic Site (N.B.)", a national historic site managed by Parks Canada. In "Carleton Martello Tower", the generic is "Martello Tower/martello tower". This tower is located in the western part of the city of Saint John (N.B.) which was informally known as "Carleton" or "Carleton Heights" at times in the XIX Century. 2, record 18, English, - Carleton%20Martello%20Tower
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Record 18, Main entry term, French
- tour Martello de Carleton
1, record 18, French, tour%20Martello%20de%20Carleton
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Forme française équivalente du nom d’une tour ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Tour-Martello-de-Carleton(N.-B.) », un lieu historique national géré par Parcs Canada. Dans «tour Martello de Carleton», le générique est «tour Martello». Cette tour est située dans la partie ouest de la cité de Saint-Jean(N.-B.) désignée «Carleton» ou «Carleton Heights» au XIXe siècle, d’où la particule de liaison entre «tour Martello» et «Carleton». 2, record 18, French, - tour%20Martello%20de%20Carleton
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 3, record 18, French, - tour%20Martello%20de%20Carleton
Record 18, Key term(s)
- Carleton Martello Tower
- Tour Martello de Carleton
- Tour-Martello-de-Carleton
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2011-10-20
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 19, Main entry term, English
- Upper Saint John River Valley
1, record 19, English, Upper%20Saint%20John%20River%20Valley
correct, New Brunswick
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 19, Main entry term, French
- vallée du Haut-Saint-Jean
1, record 19, French, vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DSaint%2DJean
correct, see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Désignation non officielle du Nord-Ouest du Nouveau-Brunswick, soient les terres bordant l'amont de la rivière Saint-Jean. 2, record 19, French, - vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DSaint%2DJean
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Association touristique de la vallée du Haut-Saint-Jean(The Upper Saint John River Valley Tourist Association), Association culturelle du Haut-Saint-Jean. Également, la Bibliothèque régionale du Haut-Saint-Jean. 3, record 19, French, - vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DSaint%2DJean
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Fredericton(le service de traduction provincial) parle du «fleuve Saint-Jean»(ou le Saint-Jean) tandis que l'Association touristique et le Bureau de la traduction fédéral disent «la rivière Saint-Jean»(nom d’intérêt pancanadien) ou «la Saint-Jean». Au Québec, il y a bien, entourant «le fleuve Saint-Laurent» ou «le Saint-Laurent», «le Bas-Saint-Laurent»(région administrative), «le Bas-du-Fleuve»(région), etc. ;il y aurait donc lieu de dire «le Haut-Saint-Jean» s’il s’agissait d’un fleuve. Or, la désignation correcte étant «la rivière Saint-Jean», il faudrait dire «la Haute-Saint-Jean», ce qui fait bizarre! Cependant, comme le mot «rivière» ne fait pas partie de l'expression «Haut-Saint-Jean» et que le spécifique «Saint-Jean» en soi est masculin, la préférence pour la forme masculin s’est établie dans l'usage. Noter également que Radio-Canada et Environnement Canada, en donnant la météo pour la région, utilisent toujours «vallée du Haut-Saint-Jean». 3, record 19, French, - vall%C3%A9e%20du%20Haut%2DSaint%2DJean
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2011-09-20
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Record 20, Main entry term, English
- head of tide
1, record 20, English, head%20of%20tide
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- tide head 2, record 20, English, tide%20head
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The inland or upstream limit of water affected by the tide. 3, record 20, English, - head%20of%20tide
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Record 20, Main entry term, French
- limite de marée
1, record 20, French, limite%20de%20mar%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Dans le centre-sud du Nouveau-Brunswick, sur la rivière Saint-Jean, la limite de la marée se trouve en amont de Fredericton, à une centaine de kilomètres du littoral. En langue malécite, ce lieu est appelé Aukpaque(littéralement «limite de la marée»). 2, record 20, French, - limite%20de%20mar%C3%A9e
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2011-03-18
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Building Names
- History (General)
- Religion (General)
Record 21, Main entry term, English
- Saint Lawrence outside the Walls
1, record 21, English, Saint%20Lawrence%20outside%20the%20Walls
correct, Italy
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The basilica of San Lorenzo fuori le Mura - also known in the English language as Saint Lawrence outside the Walls - is one of the most important basilica churches and one of the Seven Pilgrim Churches of Rome. The basilica is the shrine tomb of the church's namesake, Saint Lawrence, one of the first seven deacons of Rome martyred in 258. Pope Pius IX, awaiting canonization into sainthood, is also buried at the basilica. 1, record 21, English, - Saint%20Lawrence%20outside%20the%20Walls
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Histoire (Généralités)
- Religion (Généralités)
Record 21, Main entry term, French
- Saint-Laurent-hors-les-murs
1, record 21, French, Saint%2DLaurent%2Dhors%2Dles%2Dmurs
correct, feminine noun, Italy
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La basilique Saint-Laurent hors les murs(basilica di San Lorenzo fuori le Mura en italien) de Rome est considérée par l'église catholique comme l'une des basiliques majeures(les quatre autres sont la basilique Saint-Jean de Latran, la basilique Sainte-Marie-Majeure, basilique Saint-Pierre et la basilique Saint-Paul-hors-les-murs). L'empereur Constantin, un chrétien converti, l'a fait construire sur le site sur lequel on a cru que saint Laurent a été martyrisé. 1, record 21, French, - Saint%2DLaurent%2Dhors%2Dles%2Dmurs
Record 21, Spanish
Record 21, Campo(s) temático(s)
- Nombres de edificios
- Historia (Generalidades)
- Religión (Generalidades)
Record 21, Main entry term, Spanish
- Basílica de San Lorenzo Extramuros
1, record 21, Spanish, Bas%C3%ADlica%20de%20San%20Lorenzo%20Extramuros
correct, feminine noun, Italy
Record 21, Abbreviations, Spanish
Record 21, Synonyms, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La Basílica de San Lorenzo Extramuros o Casa de Damaso es una basílica en Roma dedicada al diácono romano y mártir San Lorenzo. Fue construida por el Papa Dámaso I en su propia casa en el 380. Forma parte del grupo de las siete iglesias y de las cinco basílicas patriarcales. Se situa detrás del llamado Cementerio de Verano. La basílica acoge la tumba de San Lorenzo, archidiácono de la Iglesia Romana, martirizado en 258. Además también están en ella sepultados los papas Hilario y Pío IX. 1, record 21, Spanish, - Bas%C3%ADlica%20de%20San%20Lorenzo%20Extramuros
Record 22 - internal organization data 2010-12-22
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Dance
Record 22, Main entry term, English
- spring formal 1, record 22, English, spring%20formal
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Danse
Record 22, Main entry term, French
- grand bal du printemps
1, record 22, French, grand%20bal%20du%20printemps
masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
BFC Saint-Jean. 1, record 22, French, - grand%20bal%20du%20printemps
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2010-06-02
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Training
Record 23, Main entry term, English
- Royal Military College Saint-Jean
1, record 23, English, Royal%20Military%20College%20Saint%2DJean
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- RMC Saint-Jean 2, record 23, English, RMC%20Saint%2DJean
correct
- Collège militaire royal de Saint-Jean 1, record 23, English, Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20de%20Saint%2DJean
former designation, correct
- CMR Saint-Jean 2, record 23, English, CMR%20Saint%2DJean
former designation, correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
From the time it opened in 1971 until it closed in 1985, the Collège Militaire Royal de Saint-Jean was considered as a French language unit and it didn't bear an English name. When it reopened in 2007, it was considered as a bilingual unit, and that is the reason why its title is translated in English as well. 3, record 23, English, - Royal%20Military%20College%20Saint%2DJean
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Instruction du personnel militaire
Record 23, Main entry term, French
- Collège militaire royal de Saint-Jean
1, record 23, French, Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20de%20Saint%2DJean
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
- CMR Saint-Jean 1, record 23, French, CMR%20Saint%2DJean
correct, masculine noun
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Il y a lieu de se rappeler que de 1971 à 1985, le Collège militaire royal de Saint-Jean a été affilié à l'Université de Sherbrooke, qui décernait les diplômes obtenus à Saint-Jean par les élèves officiers. Cette affiliation a permis au Collège militaire de se développer et d’obtenir en 1985, du gouvernement du Québec, une charte d’établissement d’enseignement universitaire. 1, record 23, French, - Coll%C3%A8ge%20militaire%20royal%20de%20Saint%2DJean
Record 23, Key term(s)
- Collège militaire royal de St-Jean
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2007-07-23
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Tourism (General)
Record 24, Main entry term, English
- destination marketing organization
1, record 24, English, destination%20marketing%20organization
correct
Record 24, Abbreviations, English
- DMO 2, record 24, English, DMO
correct
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A company or entity responsible for increasing tourism to a destination and positioning its public image. DMOs exist on local, regional, state/provincial, and national levels. 3, record 24, English, - destination%20marketing%20organization
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Fredericton Tourism is the destination marketing organization working to promote the City of Fredericton as your destination of choice in the St. John River Valley. We will provide referral services that match your specific needs and assist you with itinerary planning, fam tours, literature, images, and maps. We enjoy and encourage tour operators to visit our area on an educational/familiarization tour and we can assist you with accommodations, site inspections and provide a tour guide. 4, record 24, English, - destination%20marketing%20organization
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Destination marketing organizations include the provincial and territorial governments, regional tourism associations and visitor and convention bureaus. 5, record 24, English, - destination%20marketing%20organization
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
Record 24, Main entry term, French
- organisation de marketing de destinations
1, record 24, French, organisation%20de%20marketing%20de%20destinations
correct, feminine noun
Record 24, Abbreviations, French
- OMD 1, record 24, French, OMD
correct, feminine noun
Record 24, Synonyms, French
- organisation de marketing de destination 2, record 24, French, organisation%20de%20marketing%20de%20destination
correct, feminine noun
- OCT 3, record 24, French, OCT
correct, masculine noun
- OCT 3, record 24, French, OCT
- office de commercialisation touristique 3, record 24, French, office%20de%20commercialisation%20touristique
correct, masculine noun
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Entreprise ou entité responsable de stimuler le tourisme vers une destination et de positionner l’image publique de cette destination. Les OMD existent au niveau local, régional, étatique/provincial et national. 1, record 24, French, - organisation%20de%20marketing%20de%20destinations
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Tourisme Fredericton est l'organisation de marketing de destination qui s’emploie à promouvoir Fredericton en tant que destination de choix dans la vallée du fleuve Saint-Jean. Nous pouvons vous diriger vers les fournisseurs qui correspondent à vos besoins particuliers et vous aider à planifier votre itinéraire, vous offrir un éducotour et vous fournir de la documentation, des images et des cartes. Nous encourageons les voyagistes à visiter notre région et nous pouvons vous aider du côté de l'hébergement, des inspections de sites ainsi que vous fournir un guide. 2, record 24, French, - organisation%20de%20marketing%20de%20destinations
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les offices de commercialisation touristique regroupent les gouvernements provinciaux et territoriaux, les associations touristiques régionales et les bureaux de tourisme et de congrès. 3, record 24, French, - organisation%20de%20marketing%20de%20destinations
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2006-09-01
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Private-Sector Honorary Distinctions
- Ice Hockey
Record 25, Main entry term, English
- Prix Maurice-Richard
1, record 25, English, Prix%20Maurice%2DRichard
correct, Quebec
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Created in 1979 by the Société Saint-Jean Baptiste. 1, record 25, English, - Prix%20Maurice%2DRichard
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du secteur privé
- Hockey sur glace
Record 25, Main entry term, French
- Prix Maurice-Richard
1, record 25, French, Prix%20Maurice%2DRichard
correct, masculine noun, Quebec
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le Prix Maurice-Richard est un prix créé en 1979 par la Société Saint-Jean Baptiste en souvenir du hockeyeur Maurice Richard pour honorer une personne qui s’est distinguée dans le domaine des sports et de l'athlétisme. Il est remis tous les trois ans depuis 1991. 1, record 25, French, - Prix%20Maurice%2DRichard
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2005-04-28
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Protection of Life
Record 26, Main entry term, English
- Basic Rescue Skills
1, record 26, English, Basic%20Rescue%20Skills
correct, Canada
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
This guide was produced by the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness in consultation with the St. John Ambulance, City of Toronto Fire Academy, SCR Emergency Measures Consultants and The Volunteer Group Sauvetage Canada Rescue, Canadian Association of Fire Chiefs and L.A. Emergency Management + Training Consultants. 2, record 26, English, - Basic%20Rescue%20Skills
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Sécurité des personnes
Record 26, Main entry term, French
- Les techniques élémentaires du sauvetage
1, record 26, French, Les%20techniques%20%C3%A9l%C3%A9mentaires%20du%20sauvetage
correct, Canada
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le présent guide a été produit par le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile en consultation avec l'Ambulance Saint-Jean, l'École de pompiers de la Ville de Toronto, S. C. R. Experts conseils en mesures d’urgence et Le Groupe bénévole Sauvetage Canada Rescue ainsi que L. A. Emergency Management + Training Consultants. 2, record 26, French, - Les%20techniques%20%C3%A9l%C3%A9mentaires%20du%20sauvetage
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2005-04-25
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Religion (General)
- Health Law
Record 27, Main entry term, English
- noli me tangere
1, record 27, English, noli%20me%20tangere
correct, Latin
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Touch me not. A warning against touching or meddling. 2, record 27, English, - noli%20me%20tangere
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Noli me tangere is the Latin version of the words spoken, according to the Gospel of John, by Jesus to Mary Magdalen, meaning "Do not touch me" ... 3, record 27, English, - noli%20me%20tangere
Record 27, Key term(s)
- do not touch me
- touch me not
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Religion (Généralités)
- Droit de la santé
Record 27, Main entry term, French
- noli me tangere
1, record 27, French, noli%20me%20tangere
correct, Latin
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Ne me touche pas! Exclamation du Christ devant Marie-Magdeleine tirée de l'évangile selon Saint-Jean et que des juristes redisent pour illustrer le caractère absolu du droit à l'inviolabilité de la personne humaine. 2, record 27, French, - noli%20me%20tangere
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Une autre variante de cette locution latine est : veuillez ne pas me toucher. 3, record 27, French, - noli%20me%20tangere
Record 27, Key term(s)
- ne me touche pas
- veuillez ne pas me toucher
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2005-02-03
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
- Military Training
Record 28, Main entry term, English
- 5 Health Services Operational Training Unit
1, record 28, English, 5%20Health%20Services%20Operational%20Training%20Unit
correct
Record 28, Abbreviations, English
- 5 HSOTU 1, record 28, English, 5%20HSOTU
correct
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Instruction du personnel militaire
Record 28, Main entry term, French
- 5e Unité d'entraînement opérationnel d'appui à la santé
1, record 28, French, 5e%20Unit%C3%A9%20d%27entra%C3%AEnement%20op%C3%A9rationnel%20d%27appui%20%C3%A0%20la%20sant%C3%A9
correct, feminine noun
Record 28, Abbreviations, French
- 5 UEOAS 1, record 28, French, 5%20UEOAS
correct, feminine noun
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Se trouve à Saint-Jean, Richelain. 1, record 28, French, - 5e%20Unit%C3%A9%20d%27entra%C3%AEnement%20op%C3%A9rationnel%20d%27appui%20%C3%A0%20la%20sant%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Le «e» dans «5e» se place en exposant. 2, record 28, French, - 5e%20Unit%C3%A9%20d%27entra%C3%AEnement%20op%C3%A9rationnel%20d%27appui%20%C3%A0%20la%20sant%C3%A9
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2004-12-06
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Farm Management and Policy
- Hygiene and Health
- Corporate Security
Record 29, Main entry term, English
- First Aid on the Farm
1, record 29, English, First%20Aid%20on%20the%20Farm
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Farm Credit Canada (FCC) and St. John Ambulance partnered for year two of "First Aid on the Farm". The program teaches young people how to prevent farm accidents and life-saving skills. 1, record 29, English, - First%20Aid%20on%20the%20Farm
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion et politique agricole
- Hygiène et santé
- Sécurité générale de l'entreprise
Record 29, Main entry term, French
- Premiers soins à la ferme
1, record 29, French, Premiers%20soins%20%C3%A0%20la%20ferme
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Financement agricole Canada(FAC) et l'Ambulance Saint-Jean ont, pour la deuxième année de suite, uni leurs efforts afin d’offrir le programme Premiers soins à la ferme. Ce programme a pour but de montrer aux jeunes comment prévenir les accidents à la ferme et leur enseigner des techniques de survie. 1, record 29, French, - Premiers%20soins%20%C3%A0%20la%20ferme
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2004-07-13
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Record 30, Main entry term, English
- New Brunswick Weather Centre
1, record 30, English, New%20Brunswick%20Weather%20Centre
correct
Record 30, Abbreviations, English
- NBWC 1, record 30, English, NBWC
correct
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The New Brunswick Weather Centre (NBWC) is located in a downtown Fredericton setting, alongside the scenic Saint John River. The staff of ten shift workers and three day workers deliver a wide variety of weather related and air quality information to its clientele. Being the only bilingual Weather Centre in Atlantic Canada, the NBWC is also responsible for the dissemination of French weather information to all four Atlantic provinces. In addition to one-on-one phone consultations, nearly 20 French and English live radio broadcasts are made every day with National and Regional radio stations. 1, record 30, English, - New%20Brunswick%20Weather%20Centre
Record 30, Key term(s)
- New Brunswick Weather Center
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Record 30, Main entry term, French
- Centre météorologique du Nouveau-Brunswick
1, record 30, French, Centre%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, masculine noun
Record 30, Abbreviations, French
- CMNB 1, record 30, French, CMNB
correct, masculine noun
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le Centre météorologique du Nouveau-Brunswick(CMNB) est situé au centre-ville de Fredericton, au bord du pittoresque fleuve Saint-Jean. Son personnel-10 travailleurs de quarts et trois travailleurs de jour-fournit à la clientèle diverses informations sur les conditions météorologiques et la qualité de l'air. Seul centre météorologique bilingue de la région de l'Atlantique, le CMNB est chargé de la diffusion d’informations météorologiques en français dans les quatre provinces de l'Atlantique. Outre des consultations téléphoniques individuelles, le centre émet près de 20 bulletins météorologiques par jour sur les ondes de stations radio nationales et régionales, en anglais et en français. 1, record 30, French, - Centre%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2004-07-08
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Various Proper Names
Record 31, Main entry term, English
- Old Government House
1, record 31, English, Old%20Government%20House
correct, New Brunswick
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Old Government House was constructed from 1826-28 to be the residence of New Brunswick's Governors and Lieutenant-Governors. The home is constructed of New Brunswick quarried sandstone and situated on eleven acres on the banks of the St. John River in Fredericton. 1, record 31, English, - Old%20Government%20House
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Appellations diverses
Record 31, Main entry term, French
- Ancienne Résidence du Gouverneur
1, record 31, French, Ancienne%20R%C3%A9sidence%20du%20Gouverneur
correct, feminine noun, New Brunswick
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
L'Ancienne Résidence du gouverneur a été construite entre 1826 et 1828 pour servir de Résidence aux gouverneurs et lieutenants-gouverneurs du Nouveau-Brunswick. La résidence de grès taillé occupe un site de onze acres sur les bords du fleuve Saint-Jean à Fredericton. 1, record 31, French, - Ancienne%20R%C3%A9sidence%20du%20Gouverneur
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2004-03-23
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
- Investment
Record 32, Main entry term, English
- Securities Administration Branch
1, record 32, English, Securities%20Administration%20Branch
correct, New Brunswick
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The Securities Administration Branch, located in Saint John, is established to regulate capital markets to safeguard the interests of the investing public in New Brunswick. The Branch's mandate is to administer the Security Frauds Prevention Act (the Securities Act) to ensure that securities, such as investment dealers and salespersons, are suitable for registration and meet established standards; that investors are treated in a fair, just and equitable manner through enforcement and compliance actions conducted by the Branch in co-operation with various police and regulatory agencies; and that stakeholders are educated and informed about securities matters. 1, record 32, English, - Securities%20Administration%20Branch
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
- Investissements et placements
Record 32, Main entry term, French
- Direction de l'administration des valeurs mobilières
1, record 32, French, Direction%20de%20l%27administration%20des%20valeurs%20mobili%C3%A8res
correct, feminine noun, New Brunswick
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Justice et Procureur général. La Direction de l'administration des valeurs mobilières, située à Saint-Jean, est l'organisme provincial responsable de la réglementation des marchés des capitaux et de la protection des investisseurs du Nouveau-Brunswick. Elle a pour mandat d’assurer l'application de la Loi sur la protection contre les fraudes en matière de valeurs(Loi sur les valeurs mobilières) de sorte à ce que les valeurs mobilières telles que les actions, les obligations, les fonds mutuels et les régimes d’épargne-études vendus au Nouveau-Brunswick respectent les normes établies en matière de divulgation. Elle s’acquitte de son mandat par des activités d’application et d’exécution de la loi, en collaboration avec les corps policiers et les organismes réglementaires. Enfin, elle s’occupe de l'éducation et de l'information des intervenants sur le marché des valeurs mobilières. 2, record 32, French, - Direction%20de%20l%27administration%20des%20valeurs%20mobili%C3%A8res
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2004-02-18
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 33, Main entry term, English
- Saint John-Park
1, record 33, English, Saint%20John%2DPark
correct, New Brunswick
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Electoral District. 2, record 33, English, - Saint%20John%2DPark
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 33, Main entry term, French
- Saint-Jean-Parc
1, record 33, French, Saint%2DJean%2DParc
see observation, New Brunswick
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
- Saint John-Parc 2, record 33, French, Saint%20John%2DParc
see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Circonscription électorale. 3, record 33, French, - Saint%2DJean%2DParc
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 3, record 33, French, - Saint%2DJean%2DParc
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
Cette circonscription électorale est rattachée à la ville de Saint John(Nouveau-Brunswick) qui n’ a jamais été officiellement désignée «Saint-Jean». Il aurait donc été préférable que l'on retienne «Saint John-Parc» comme nom de la circonscription. L'absence de trait d’union entre «Saint» et «John» respecte le nom officiel de la ville, alors que le trait d’union entre «Saint John» et «Parc» tient de la règle des noms d’entités administratives. 2, record 33, French, - Saint%2DJean%2DParc
Record number: 33, Textual support number: 4 OBS
Le nom d’une circonscription électorale est féminin même lorsque le générique ne le précède pas. 2, record 33, French, - Saint%2DJean%2DParc
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2004-02-18
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 34, Main entry term, English
- Saint John North
1, record 34, English, Saint%20John%20North
correct, New Brunswick
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Electoral District. 2, record 34, English, - Saint%20John%20North
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 34, Main entry term, French
- Saint-Jean-Nord
1, record 34, French, Saint%2DJean%2DNord
see observation, New Brunswick
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- Saint John-Nord 2, record 34, French, Saint%20John%2DNord
see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Circonscription électorale. 3, record 34, French, - Saint%2DJean%2DNord
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 3, record 34, French, - Saint%2DJean%2DNord
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Cette circonscription électorale est rattachée à la ville de Saint John(Nouveau-Brunswick) qui n’ a jamais été officiellement désignée «Saint-Jean». Il aurait donc été préférable que l'on retienne «Saint John-Nord» comme nom de la circonscription. L'absence de trait d’union entre «Saint» et «John» respecte le nom officiel de la ville, alors que le trait d’union entre «Saint John» et «Nord» tient de la règle des noms d’entités administratives. 2, record 34, French, - Saint%2DJean%2DNord
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Le nom d’une circonscription électorale est féminin même lorsque le générique ne le précède pas. 2, record 34, French, - Saint%2DJean%2DNord
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2004-02-18
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 35, Main entry term, English
- Saint John South
1, record 35, English, Saint%20John%20South
correct, New Brunswick
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Electoral District. 2, record 35, English, - Saint%20John%20South
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 35, Main entry term, French
- Saint-Jean-Sud
1, record 35, French, Saint%2DJean%2DSud
see observation, New Brunswick
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- Saint John-Sud 2, record 35, French, Saint%20John%2DSud
see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Circonscription électorale. 3, record 35, French, - Saint%2DJean%2DSud
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 3, record 35, French, - Saint%2DJean%2DSud
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Cette circonscription électorale est rattachée à la ville de Saint John(Nouveau-Brunswick) qui n’ a jamais été officiellement désignée «Saint-Jean». Il aurait donc été préférable que l'on retienne «Saint John-Sud» comme nom de la circonscription. L'absence de trait d’union entre «Saint» et «John» respecte le nom officiel de la ville alors que le trait d’union entre «Saint John» et «Sud» tient de la règle des noms d’entités administratives. 2, record 35, French, - Saint%2DJean%2DSud
Record number: 35, Textual support number: 4 OBS
Le nom d’une circonscription électorale est féminin même lorsque le générique ne le précède pas. 2, record 35, French, - Saint%2DJean%2DSud
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2004-02-18
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Electoral Systems and Political Parties
Record 36, Main entry term, English
- Saint John West
1, record 36, English, Saint%20John%20West
correct, New Brunswick
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Electoral District. 2, record 36, English, - Saint%20John%20West
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Record 36, Main entry term, French
- Saint-Jean-Ouest
1, record 36, French, Saint%2DJean%2DOuest
see observation, New Brunswick
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
- Saint John-Ouest 2, record 36, French, Saint%20John%2DOuest
see observation, feminine noun, New Brunswick
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Circonscription électorale. 3, record 36, French, - Saint%2DJean%2DOuest
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 3, record 36, French, - Saint%2DJean%2DOuest
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Cette circonscription électorale est rattachée à la ville de Saint John(Nouveau-Brunswick) qui n’ a jamais été officiellement désignée «Saint-Jean». Il aurait donc été préférable que l'on retienne «Saint John-Ouest» comme nom de la circonscription. L'absence de trait d’union entre «Saint» et «John» respecte le nom officiel de la ville, alors que le trait d’union entre «Saint John» et «Ouest» tient de la règle des noms d’entités administratives. 2, record 36, French, - Saint%2DJean%2DOuest
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Le nom d’une circonscription électorale est féminin même lorsque le générique ne le précède pas. 2, record 36, French, - Saint%2DJean%2DOuest
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2004-02-06
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 37, Main entry term, English
- Niobec deposit
1, record 37, English, Niobec%20deposit
correct, Quebec
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The Niobec deposit ... is located along the northern border of the Sagueney-Lac St. Jean graben, a branch of the St. Lawrence rift zone ... 1, record 37, English, - Niobec%20deposit
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 37, Main entry term, French
- gisement de Niobec
1, record 37, French, gisement%20de%20Niobec
correct, masculine noun, Quebec
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le gisement de Niobec [...] est localisé le long de la bordure septentrionale du graben du Saguenay-lac Saint-Jean, soit une branche de la zone de rift du Saint-Laurent [...] 1, record 37, French, - gisement%20de%20Niobec
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2004-01-26
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 38, Main entry term, English
- Magpie Mountain deposit
1, record 38, English, Magpie%20Mountain%20deposit
correct, Quebec
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
One of the largest massive titaniferous magnetite deposits known ... located 3 km west of the St. Jean River and 200 km northeast of Sept-Îles, Quebec. 1, record 38, English, - Magpie%20Mountain%20deposit
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 38, Main entry term, French
- gisement de Magpie
1, record 38, French, gisement%20de%20Magpie
correct, masculine noun, Quebec
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
L'un des plus grands gisements connus de magnétite titanifère massive [...] situé à 3 km à l'ouest de la rivière Saint-Jean et à 200 km au nord-est de la ville de Sept-Îles, au Québec. 1, record 38, French, - gisement%20de%20Magpie
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2004-01-15
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
- Security
Record 39, Main entry term, English
- Emergency first aid: safety oriented
1, record 39, English, Emergency%20first%20aid%3A%20safety%20oriented
correct, Canada
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: The Priority of Canada of the Most Vulnerable Order of the Hospital of St.John of Jerusalem, 1979. 136 p. 1, record 39, English, - Emergency%20first%20aid%3A%20safety%20oriented
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
- Sécurité
Record 39, Main entry term, French
- Secourisme orienté vers la sécurité-Urgence
1, record 39, French, Secourisme%20orient%C3%A9%20vers%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%2DUrgence
correct, Canada
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
- Secourisme orienté vers la sécurité : urgence 1, record 39, French, Secourisme%20orient%C3%A9%20vers%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20%3A%20urgence
former designation, correct, Canada
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : La Prieure du Canada de l'Ordre très véritable de l'Hôpital de Saint-Jean de Jerusalem, 1979, 140 p. 1, record 39, French, - Secourisme%20orient%C3%A9%20vers%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%2DUrgence
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Ancien titre : 1ère édition canadienne 1977, Avec modifications jusqu’à novembre 1978. 140 p. 1, record 39, French, - Secourisme%20orient%C3%A9%20vers%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%2DUrgence
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2004-01-13
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Record 40, Main entry term, English
- Safety Team against Trauma
1, record 40, English, Safety%20Team%20against%20Trauma
New Brunswick
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Record 40, Main entry term, French
- Équipe de prévention des traumatismes
1, record 40, French, %C3%89quipe%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20traumatismes
feminine noun, New Brunswick
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Partenariat réunissant le le corps de police de Saint-Jean, le ministère des Transports, le ministère de la Santé et des Services communautaires, le service des incendies de Saint-Jean et le bureau de Saint-Jean des Services des shérifs-coroners. 1, record 40, French, - %C3%89quipe%20de%20pr%C3%A9vention%20des%20traumatismes
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2004-01-09
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organizations and Associations (Admin.)
- Military (General)
Record 41, Main entry term, English
- Royal Canadian Legion - New Brunswick Command
1, record 41, English, Royal%20Canadian%20Legion%20%2D%20New%20Brunswick%20Command
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Title confirmed by the organization, Saint John, New Brunswick. 2, record 41, English, - Royal%20Canadian%20Legion%20%2D%20New%20Brunswick%20Command
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Organismes et associations (Admin.)
- Militaire (Généralités)
Record 41, Main entry term, French
- Légion royale canadienne - Direction Nouveau-Brunswick
1, record 41, French, L%C3%A9gion%20royale%20canadienne%20%2D%20Direction%20Nouveau%2DBrunswick
correct, feminine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Appellation confirmée par l'organisme à Saint-Jean, Nouveau-Brunswick. 2, record 41, French, - L%C3%A9gion%20royale%20canadienne%20%2D%20Direction%20Nouveau%2DBrunswick
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2004-01-07
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Record 42, Main entry term, English
- secondary survey 1, record 42, English, secondary%20survey
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Record 42, Main entry term, French
- examen secondaire
1, record 42, French, examen%20secondaire
masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Dans le domaine des premiers soins, examen manuel (par palpation de tout le corps de la victime) faisant suite à l’examen primaire, essentiellement visuel. 1, record 42, French, - examen%20secondaire
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Traducteur à l'Ambulance Saint-Jean. 1, record 42, French, - examen%20secondaire
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2002-05-16
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Toponymy
Record 43, Main entry term, English
- generic term
1, record 43, English, generic%20term
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A common noun which describes a topographic feature in terms of its characteristics and not by its proper name. It may form part of a toponym. 1, record 43, English, - generic%20term
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ex: mountain, sierra, san, shan; river, gang. 1, record 43, English, - generic%20term
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Toponymie
Record 43, Main entry term, French
- générique
1, record 43, French, g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, masculine noun, Canada
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
- élément générique 1, record 43, French, %C3%A9l%C3%A9ment%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, masculine noun, France
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Partie d’un toponyme qui identifie de façon générale la nature de l’entité géographique dénommée. Le générique n’indique pas toujours rigoureusement le type d’entité dénommée. 1, record 43, French, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Ex : Lac Saint-Jean; Sierra Nevada; Thames River. 1, record 43, French, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2000-08-18
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Social Organization
- Anthropology
- National Policies
Record 44, Main entry term, English
- audible minority
1, record 44, English, audible%20minority
proposal
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Organisation sociale
- Anthropologie
- Politiques nationales
Record 44, Main entry term, French
- minorité audible
1, record 44, French, minorit%C3%A9%20audible
feminine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
[...] de plus en plus de membres de la mosaïque ethnique du Québec célèbrent la Saint-Jean. Mais rien ne sert d’y chercher un message politique. [...] Il y a bien la communauté latino-américaine qui a tenu samedi soir une grande fête spécialement en l'honneur du Québec [...]. C'était là l'exception. Les minorités visibles et audibles du coin préfèrent répondre aux invitations que les lancer. 1, record 44, French, - minorit%C3%A9%20audible
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2000-08-16
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Record 45, Main entry term, English
- Area Support Unit Saint-Jean
1, record 45, English, Area%20Support%20Unit%20Saint%2DJean
correct
Record 45, Abbreviations, English
- ASU Saint-Jean 2, record 45, English, ASU%20Saint%2DJean
correct
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Area Support Unit Saint-Jean; ASU Saint-Jean: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 3, record 45, English, - Area%20Support%20Unit%20Saint%2DJean
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Record 45, Main entry term, French
- Unité de soutien de secteur, Saint-Jean
1, record 45, French, Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%2C%20Saint%2DJean
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
- USS Saint-Jean 1, record 45, French, USS%20Saint%2DJean
correct, feminine noun
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Unité de soutien de secteur, Saint-Jean; USS Saint-Jean : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 1, record 45, French, - Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%2C%20Saint%2DJean
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2000-07-19
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Conference Titles
- Agriculture - General
Record 46, Main entry term, English
- New Brunswick Rising Tide : Community Development for a Changing World Community Development Society 32nd Annual Conference
1, record 46, English, New%20Brunswick%20Rising%20Tide%20%3A%20Community%20Development%20for%20a%20Changing%20World%20Community%20Development%20Society%2032nd%20Annual%20Conference
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
St. John, New Brunswick, July 23-26, 2000. 1, record 46, English, - New%20Brunswick%20Rising%20Tide%20%3A%20Community%20Development%20for%20a%20Changing%20World%20Community%20Development%20Society%2032nd%20Annual%20Conference
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Agriculture - Généralités
Record 46, Main entry term, French
- Forte reprise au Nouveau-Brunswick : le développement communautaire dans un monde en perpétuel changement, 32ème conférence de la Société de développement communautaire
1, record 46, French, Forte%20reprise%20au%20Nouveau%2DBrunswick%20%3A%20le%20d%C3%A9veloppement%20communautaire%20dans%20un%20monde%20en%20perp%C3%A9tuel%20changement%2C%2032%C3%A8me%20conf%C3%A9rence%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20d%C3%A9veloppement%20communautaire
correct, feminine noun
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Saint-Jean(Nouveau-Brunswick), du 23 au 26 juillet 2000. 1, record 46, French, - Forte%20reprise%20au%20Nouveau%2DBrunswick%20%3A%20le%20d%C3%A9veloppement%20communautaire%20dans%20un%20monde%20en%20perp%C3%A9tuel%20changement%2C%2032%C3%A8me%20conf%C3%A9rence%20de%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20d%C3%A9veloppement%20communautaire
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2000-05-02
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 47, Main entry term, English
- Boisdale bodies
1, record 47, English, Boisdale%20bodies
correct, see observation, Canada
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
- Boisdale granite 1, record 47, English, Boisdale%20granite
correct, see observation, Canada
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 47, English, - Boisdale%20bodies
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
They form the Milkish Head and Golden Grove bodies near Saint John, New Brunswick, and the bodies in the Boisdale and Conheath Hills of central Cape Breton Island. 3, record 47, English, - Boisdale%20bodies
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Located in Nova Scotia. 4, record 47, English, - Boisdale%20bodies
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 47, Main entry term, French
- massif de Boisdale
1, record 47, French, massif%20de%20Boisdale
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
- granite de Boisdale 1, record 47, French, granite%20de%20Boisdale
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 47, French, - massif%20de%20Boisdale
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 47, French, - massif%20de%20Boisdale
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Ces roches forment les massifs de Milkish Head et de Golden Grove près de Saint-Jean(N.-B.) et ceux de Boisdale et de Conheath Hills, dans le centre de l'île du Cap-Breton. 3, record 47, French, - massif%20de%20Boisdale
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2000-03-22
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 48, Main entry term, English
- Clear Lake
1, record 48, English, Clear%20Lake
correct, see observation, Canada
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 48, English, - Clear%20Lake
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
On the Canadian Shield Upper Ordovician strata occur in outliers at Lake Temiskaming, Clear Lake, and Lake St. John (Sinclair, 1965). 3, record 48, English, - Clear%20Lake
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 48, Main entry term, French
- lac Clair
1, record 48, French, lac%20Clair
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 48, French, - lac%20Clair
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 48, French, - lac%20Clair
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Le Bouclier canadien contient des couches de l'Ordovicien supérieur dans les buttes-témoins du lac Témiscamingue, du lac Clair et du lac Saint-Jean(Sinclair, 1965). 3, record 48, French, - lac%20Clair
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2000-02-02
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bones and Joints
Record 49, Main entry term, English
- ankle harness 1, record 49, English, ankle%20harness
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Os et articulations
Record 49, Main entry term, French
- courroie de cheville
1, record 49, French, courroie%20de%20cheville
feminine noun
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Partie de l’éclisse qui est utilisée pour retenir la cheville lors de la fracture d’un membre inférieur. 1, record 49, French, - courroie%20de%20cheville
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Soins préhospitaliers, Ambulance Saint-Jean, p. 221. 1, record 49, French, - courroie%20de%20cheville
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2000-01-04
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 50, Main entry term, English
- Green Head Group
1, record 50, English, Green%20Head%20Group
correct, see observation, Canada
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 50, English, - Green%20Head%20Group
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
The Green Head Group near St. John, New Brunswick, resembles the George River Group in most respects ... 3, record 50, English, - Green%20Head%20Group
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 50, Main entry term, French
- groupe de Green Head
1, record 50, French, groupe%20de%20Green%20Head
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 50, French, - groupe%20de%20Green%20Head
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 50, French, - groupe%20de%20Green%20Head
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Le groupe de Green Head près de Saint-Jean au Nouveau-Brunswick, ressemble au groupe de George River à plusieurs égards. 3, record 50, French, - groupe%20de%20Green%20Head
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 1999-11-30
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 51, Main entry term, English
- Tremblay Formation
1, record 51, English, Tremblay%20Formation
correct, see observation, Canada
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 51, English, - Tremblay%20Formation
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Strata of Wilderness age at Lake St. John are grey-brown limestones of the Tremblay Formation, 15 feet thick, overlain by limestone of Simard Formation, 63 feet thick. 3, record 51, English, - Tremblay%20Formation
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 51, Main entry term, French
- formation de Tremblay
1, record 51, French, formation%20de%20Tremblay
correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 51, French, - formation%20de%20Tremblay
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 51, French, - formation%20de%20Tremblay
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
Les couches correspondantes au Wilderness au lac Saint-Jean sont formées de calcaire gris-brun de la formation de Tremblay, épaisse de 15 pieds et recouvertes par le calcaire de la formation de Simard, épaisse de 63 pieds. 3, record 51, French, - formation%20de%20Tremblay
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 1999-10-21
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 52, Main entry term, English
- Navy Island formation
1, record 52, English, Navy%20Island%20formation
correct, see observation, Canada
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 52, English, - Navy%20Island%20formation
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
At Saint John, New Brunswick (Hayes and Howell, 1937), the Navy Island Formation consists of 100 feet of thin-bedded black shale ... 3, record 52, English, - Navy%20Island%20formation
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 52, Main entry term, French
- formation de Navy Island
1, record 52, French, formation%20de%20Navy%20Island
correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 52, French, - formation%20de%20Navy%20Island
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 52, French, - formation%20de%20Navy%20Island
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
À Saint-Jean, au Nouveau-Brunswick(Hayes et Howell, 1937), la formation de Navy Island, constituée de 100 pieds de schiste argileux noir finement stratifié [...] 3, record 52, French, - formation%20de%20Navy%20Island
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 1999-10-14
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Record 53, Main entry term, English
- Grand Lake Meadows
1, record 53, English, Grand%20Lake%20Meadows
correct, New Brunswick
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
... site covers 40,339ha. The terrain is largely flat with elevations ranging from just above sea level next to the Saint John River to a height of 160m in the upland areas. This site captures a broad area extending along the Saint John River from Lower Jemseg along the Grand Lake Meadows to upper Maugerville. 1, record 53, English, - Grand%20Lake%20Meadows
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Record 53, Main entry term, French
- prés du Grand Lac
1, record 53, French, pr%C3%A9s%20du%20Grand%20Lac
correct, New Brunswick
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
[...] couvrent une superficie de 40 339ha. Le terrain est généralement plat et l'altitude varie du niveau de la mer près du fleuve Saint-Jean à 160 les régions en altitude. C'est une grande région qui s’étend le long du fleuve Saint-Jean de Lower Jemseg le long des prés du Grand Lac jusqu'à Upper Maugerville. 1, record 53, French, - pr%C3%A9s%20du%20Grand%20Lac
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 1999-09-03
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 54, Main entry term, English
- Gloucester Formation
1, record 54, English, Gloucester%20Formation
correct, see observation, Canada
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 54, English, - Gloucester%20Formation
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Equivalent beds at Lake St.John comprises 25 feet of black bituminous shales commonly referred to the Gloucester Formation that disconformably overlies the Galets Formation. 3, record 54, English, - Gloucester%20Formation
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 54, Main entry term, French
- formation de Gloucester
1, record 54, French, formation%20de%20Gloucester
correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 54, French, - formation%20de%20Gloucester
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 54, French, - formation%20de%20Gloucester
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Au lac Saint-Jean, les couches correspondantes, formées de 25 pieds de schiste bitumineux noir, sont connues généralement sous le nom de formation de Gloucester, laquelle recouvre en discordance la formation de Galets. 3, record 54, French, - formation%20de%20Gloucester
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 1999-09-03
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 55, Main entry term, English
- Galets Formation
1, record 55, English, Galets%20Formation
correct, see observation, Canada
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 55, English, - Galets%20Formation
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Grey-brown and tan late Barneveld limestones of the Farr Formation ... and of the Shipshaw and Galets Formations, totalling 75 feet, were deposited disconformably on Wilderness limestone at Lake Timiskaming and Lake St. John ... 3, record 55, English, - Galets%20Formation
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Located in southeastern Canada. 4, record 55, English, - Galets%20Formation
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 55, Main entry term, French
- formation de Galets
1, record 55, French, formation%20de%20Galets
correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, record 55, French, - formation%20de%20Galets
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 55, French, - formation%20de%20Galets
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Au lac Saint-Jean, le même calcaire du Wilderness est recouvert en discordance par les formation de Shipshaw et de Galets formées de 75 pieds de calcaires identiques à la formation de Farr. 3, record 55, French, - formation%20de%20Galets
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 1998-09-28
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Security
Record 56, Main entry term, English
- emergency scene management 1, record 56, English, emergency%20scene%20management
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Source(s): A-MD-050-072/PT-001 (1996). 1, record 56, English, - emergency%20scene%20management
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Sécurité
Record 56, Main entry term, French
- prise en charge d'une situation d'urgence
1, record 56, French, prise%20en%20charge%20d%27une%20situation%20d%27urgence
feminine noun
Record 56, Abbreviations, French
- PCSU 1, record 56, French, PCSU
feminine noun
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Vocabulaire tiré du manuel de l'Ambulance Saint-Jean adapté pour les Forces canadiennes. 1, record 56, French, - prise%20en%20charge%20d%27une%20situation%20d%27urgence
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : A-MD-050-071/PT-002 (1996). 1, record 56, French, - prise%20en%20charge%20d%27une%20situation%20d%27urgence
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 1998-08-11
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Social Movements
Record 57, Main entry term, English
- Canadian Society for the Defence of Tradition, Family and Property
1, record 57, English, Canadian%20Society%20for%20the%20Defence%20of%20Tradition%2C%20Family%20and%20Property
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Saint-Jean, Quebec. 2, record 57, English, - Canadian%20Society%20for%20the%20Defence%20of%20Tradition%2C%20Family%20and%20Property
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Mouvements sociaux
Record 57, Main entry term, French
- Société canadienne pour la défense de la tradition, de la famille et de la propriété
1, record 57, French, Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20de%20la%20tradition%2C%20de%20la%20famille%20et%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9
correct, feminine noun
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Saint-Jean, Québec. 2, record 57, French, - Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20pour%20la%20d%C3%A9fense%20de%20la%20tradition%2C%20de%20la%20famille%20et%20de%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 1998-05-19
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Social Services and Social Work
Record 58, Main entry term, English
- Regroupement des personnes atteintes du VIH (Sida) de Québec et de la région
1, record 58, English, Regroupement%20des%20personnes%20atteintes%20du%20VIH%20%28Sida%29%20de%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20r%C3%A9gion
correct, Quebec
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Saint-Jean, Quebec. 1, record 58, English, - Regroupement%20des%20personnes%20atteintes%20du%20VIH%20%28Sida%29%20de%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20r%C3%A9gion
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Services sociaux et travail social
Record 58, Main entry term, French
- Regroupement des personnes atteintes du VIH (Sida) de Québec et de la région
1, record 58, French, Regroupement%20des%20personnes%20atteintes%20du%20VIH%20%28Sida%29%20de%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20r%C3%A9gion
correct, masculine noun, Quebec
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Saint-Jean(Québec). 1, record 58, French, - Regroupement%20des%20personnes%20atteintes%20du%20VIH%20%28Sida%29%20de%20Qu%C3%A9bec%20et%20de%20la%20r%C3%A9gion
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 1997-03-26
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Emergency Management
Record 59, Main entry term, English
- Prepared for the Woods
1, record 59, English, Prepared%20for%20the%20Woods
correct, Canada
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Issued in 1995 by Emergency Preparedness Canada in collaboration with the Girl Guides of Canada, Scouts Canada, the Royal Canadian Mounted Police, St. John Ambulance, the National Search and Rescue Secretariat, and the Canadian Automobile Association. 1, record 59, English, - Prepared%20for%20the%20Woods
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des urgences
Record 59, Main entry term, French
- En forêt
1, record 59, French, En%20for%C3%AAt
correct, Canada
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1995 par Protection civile Canada avec la collaboration des Guides du Canada, Scouts Canada, la Gendarmerie royale du Canada, l'ambulance Saint-Jean, le Secrétariat national de recherche et sauvetage et l'Association canadienne des automobilistes. 1, record 59, French, - En%20for%C3%AAt
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 1997-01-21
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Geographical Names
- Hydrology and Hydrography
Record 60, Main entry term, English
- Saint John River Valley 1, record 60, English, Saint%20John%20River%20Valley
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Noms géographiques
- Hydrologie et hydrographie
Record 60, Main entry term, French
- vallée de la Saint-Jean
1, record 60, French, vall%C3%A9e%20de%20la%20Saint%2DJean
feminine noun
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit de la rivière Saint-Jean(et non d’un fleuve), car ce cours d’eau se jette dans le golfe Saint-Laurent(et non dans la mer). 1, record 60, French, - vall%C3%A9e%20de%20la%20Saint%2DJean
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Énergie, Mines et Ressources. 1, record 60, French, - vall%C3%A9e%20de%20la%20Saint%2DJean
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 1996-10-10
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
Record 61, Main entry term, English
- shock position 1, record 61, English, shock%20position
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
Record 61, Main entry term, French
- position du sujet en état de choc
1, record 61, French, position%20du%20sujet%20en%20%C3%A9tat%20de%20choc
feminine noun
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
- position de choc 1, record 61, French, position%20de%20choc
feminine noun
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Ambulance Saint-Jean. 1, record 61, French, - position%20du%20sujet%20en%20%C3%A9tat%20de%20choc
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Ambulance Saint-Jean. 1, record 61, French, - position%20du%20sujet%20en%20%C3%A9tat%20de%20choc
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 1996-10-10
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Non-Surgical Treatment
- Protection of Life
Record 62, Main entry term, English
- First on the Scene: The Complete Guide to First Aid and CPR 1, record 62, English, First%20on%20the%20Scene%3A%20The%20Complete%20Guide%20to%20First%20Aid%20and%20CPR
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Version 1.2 and 2.0. 1, record 62, English, - First%20on%20the%20Scene%3A%20The%20Complete%20Guide%20to%20First%20Aid%20and%20CPR
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
CPR = Cardiopulmonary resuscitation. 1, record 62, English, - First%20on%20the%20Scene%3A%20The%20Complete%20Guide%20to%20First%20Aid%20and%20CPR
Record 62, Key term(s)
- The Complete Guide to First Aid and CPR
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitements non chirurgicaux
- Sécurité des personnes
Record 62, Main entry term, French
- Premier sur les lieux : Guide complet de secourisme et de RCR
1, record 62, French, Premier%20sur%20les%20lieux%20%3A%20Guide%20complet%20de%20secourisme%20et%20de%20RCR
masculine noun
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Manuel de l'Ambulance Saint-Jean, version 1. 0. 1, record 62, French, - Premier%20sur%20les%20lieux%20%3A%20Guide%20complet%20de%20secourisme%20et%20de%20RCR
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Source : Ambulance Saint-Jean. 1, record 62, French, - Premier%20sur%20les%20lieux%20%3A%20Guide%20complet%20de%20secourisme%20et%20de%20RCR
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
RCR = Réanimation cardio-respiratoire. 1, record 62, French, - Premier%20sur%20les%20lieux%20%3A%20Guide%20complet%20de%20secourisme%20et%20de%20RCR
Record 62, Key term(s)
- Guide complet de secourisme et de RCR
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 1996-08-30
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Record 63, Main entry term, English
- Senior Staff Officer Language Training
1, record 63, English, Senior%20Staff%20Officer%20Language%20Training
correct
Record 63, Abbreviations, English
- SSO Lang Trg 2, record 63, English, SSO%20Lang%20Trg
correct
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
An officer responsible for second language training,foreign language training, Military Training Assistance Program language training, and as desk officer for Canadian Forces Language School (Ottawa) and École des langues des Forces canadiennes, Saint-Jean. 1, record 63, English, - Senior%20Staff%20Officer%20Language%20Training
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Record 63, Main entry term, French
- Officier Supérieur d'état-major - Formation linguistique
1, record 63, French, Officier%20Sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Formation%20linguistique
correct, masculine noun
Record 63, Abbreviations, French
- OSEM Fmn ling 1, record 63, French, OSEM%20Fmn%20ling
correct, masculine noun
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Officier chargé de la formation en langue seconde, de la formation en langues étrangères et de la formation linguistique dans le cadre du Programme d’aide à l'instruction militaire, en plus de faire office de responsable de bureau de l'École des langues des Forces canadiennes Ottawa et l'École des langues des Forces canadiennes Saint-Jean. 1, record 63, French, - Officier%20Sup%C3%A9rieur%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20%2D%20Formation%20linguistique
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 1996-07-17
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Course Titles (Armed Forces)
Record 64, Main entry term, English
- Space Course
1, record 64, English, Space%20Course
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record 64, Key term(s)
- Cadet Space Course
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Titres de cours (Forces armées)
Record 64, Main entry term, French
- Cours d'introduction à l'aérospatiale
1, record 64, French, Cours%20d%27introduction%20%C3%A0%20l%27a%C3%A9rospatiale
correct
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Consultation avec les autorités de la Base des Forces canadiennes Saint-Jean chargées des cours de cadets. 1, record 64, French, - Cours%20d%27introduction%20%C3%A0%20l%27a%C3%A9rospatiale
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 1995-12-18
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 65, Main entry term, English
- Caring for the Aging
1, record 65, English, Caring%20for%20the%20Aging
correct, Canada
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. Teaches basic nursing skills to assist in the care of an elderly person at home. 1, record 65, English, - Caring%20for%20the%20Aging
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 65, Main entry term, French
- Soins de santé pour les aînés
1, record 65, French, Soins%20de%20sant%C3%A9%20pour%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s
correct, Canada
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours qui enseigne les techniques fondamentales de soins à domicile aux personnes qui s’occupent d’une personne âgée à la maison. 1, record 65, French, - Soins%20de%20sant%C3%A9%20pour%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 1995-12-18
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 66, Main entry term, English
- The Lifesaver
1, record 66, English, The%20Lifesaver
correct, Canada
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. An introductory course designed to teach essential lifesaving first aid skills. Ideal for busy people. 1, record 66, English, - The%20Lifesaver
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 66, Main entry term, French
- Priorité survie
1, record 66, French, Priorit%C3%A9%20survie
correct, Canada
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours d’introduction dans lequel les étudiants apprennent les méthodes de base du secourisme, qui peuvent s’avérer nécessaires pour sauver une vie. Idéal pour les gens d’affaires. 1, record 66, French, - Priorit%C3%A9%20survie
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 1995-12-18
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 67, Main entry term, English
- Child Care
1, record 67, English, Child%20Care
correct, Canada
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. An innovative program for new parents and anyone involved in the care of children from birth to five years of age. 1, record 67, English, - Child%20Care
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 67, Main entry term, French
- Le soin de l'enfant
1, record 67, French, Le%20soin%20de%20l%27enfant
correct, Canada
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Programme innovateur à l'intention des nouveaux parents et de quiconque appelé à dispenser des soins à un enfant depuis la naissance jusqu'à l'âge de cinq ans. 1, record 67, French, - Le%20soin%20de%20l%27enfant
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 1995-12-18
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 68, Main entry term, English
- National Instructor Training and Development Program
1, record 68, English, National%20Instructor%20Training%20and%20Development%20Program
correct, Canada
Record 68, Abbreviations, English
- NITDP 2, record 68, English, NITDP
correct, Canada
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. For people who want to become instructors in first aid and CPR. 1, record 68, English, - National%20Instructor%20Training%20and%20Development%20Program
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 68, Main entry term, French
- Programme national de formation des instructeurs
1, record 68, French, Programme%20national%20de%20formation%20des%20instructeurs
correct, Canada
Record 68, Abbreviations, French
- PNFI 2, record 68, French, PNFI
correct, Canada
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours conçu à l'intention des gens qui veulent devenir instructeurs en secourisme et en RCR. 1, record 68, French, - Programme%20national%20de%20formation%20des%20instructeurs
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 1995-12-18
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 69, Main entry term, English
- Emergency First Aid Child Care
1, record 69, English, Emergency%20First%20Aid%20Child%20Care
correct, Canada
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. Designed for parents and anyone involved in the care of children from newborn to eight years of age. 1, record 69, English, - Emergency%20First%20Aid%20Child%20Care
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 69, Main entry term, French
- Secourisme d'urgence - Le soin de l'enfant
1, record 69, French, Secourisme%20d%27urgence%20%2D%20Le%20soin%20de%20l%27enfant
correct, Canada
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours conçu à l'intention des parents et de quiconque appelé à dispenser des soins à un enfant depuis la naissance jusqu'à l'âge de huit ans. 1, record 69, French, - Secourisme%20d%27urgence%20%2D%20Le%20soin%20de%20l%27enfant
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 1995-12-18
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 70, Main entry term, English
- National Health Care Instructor Training Program
1, record 70, English, National%20Health%20Care%20Instructor%20Training%20Program
correct, Canada
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. For People who want to become St. John Ambulance health care instructors. 1, record 70, English, - National%20Health%20Care%20Instructor%20Training%20Program
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 70, Main entry term, French
- Programme national de formation des instructeurs en soins de santé
1, record 70, French, Programme%20national%20de%20formation%20des%20instructeurs%20en%20soins%20de%20sant%C3%A9
correct, Canada
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Programme conçu à l'intention des gens qui veulent devenir des instructeurs en soins de santé de l'Ambulance Saint-Jean. 1, record 70, French, - Programme%20national%20de%20formation%20des%20instructeurs%20en%20soins%20de%20sant%C3%A9
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 1995-12-18
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 71, Main entry term, English
- We Can Help
1, record 71, English, We%20Can%20Help
correct, Canada
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. A course in first aid and safety awareness for children between the ages of seven and ten. 1, record 71, English, - We%20Can%20Help
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 71, Main entry term, French
- Moi, j'aide
1, record 71, French, Moi%2C%20j%27aide
correct, Canada
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours de secourisme et d’éveil à la sécurité conçu pour les enfants âgés entre sept et dix ans. 1, record 71, French, - Moi%2C%20j%27aide
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 1995-12-18
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 72, Main entry term, English
- Family Health Care
1, record 72, English, Family%20Health%20Care
correct, Canada
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. Learn the skills to care for a sick or convalescent person at home. 1, record 72, English, - Family%20Health%20Care
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 72, Main entry term, French
- Soins de santé en milieu familial
1, record 72, French, Soins%20de%20sant%C3%A9%20en%20milieu%20familial
correct, Canada
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours qui enseigne les techniques pour prendre soin d’un malade ou d’un convalescent à la maison. 1, record 72, French, - Soins%20de%20sant%C3%A9%20en%20milieu%20familial
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 1995-12-18
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 73, Main entry term, English
- Basic Rescuer
1, record 73, English, Basic%20Rescuer
correct, Canada
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. One and two-rescuer CPR and choking manoeuvres for an adult, an infant and child resuscitation. Designed for those with specific health care responsabilities 1, record 73, English, - Basic%20Rescuer
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 73, Main entry term, French
- Soins immédiats en RCR
1, record 73, French, Soins%20imm%C3%A9diats%20en%20RCR
correct, Canada
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours qui traite de la RCR à un et deux sauveteurs ainsi que des techniques de premiers soins en cas d’étouffement pour le sujet adulte ainsi que des techniques de réanimation pour le sujet bébé et enfant. Destiné aux personnes qui ont des responsabilités particulières en matière de soins de santé. 1, record 73, French, - Soins%20imm%C3%A9diats%20en%20RCR
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 1995-12-18
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 74, Main entry term, English
- Emergency First Aid
1, record 74, English, Emergency%20First%20Aid
correct, Canada
Record 74, Abbreviations, English
- EFA 2, record 74, English, EFA
correct, Canada
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course 1, record 74, English, - Emergency%20First%20Aid
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 74, Main entry term, French
- Secourisme d'urgence
1, record 74, French, Secourisme%20d%27urgence
correct, Canada
Record 74, Abbreviations, French
- SU 2, record 74, French, SU
correct, Canada
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean 1, record 74, French, - Secourisme%20d%27urgence
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 1995-12-18
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 75, Main entry term, English
- Child and Infant
1, record 75, English, Child%20and%20Infant
correct, Canada
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. Designed for parents, and anyone involved in the care of children, who want to learn CPR and choking manoeuvres for infant and child casualties. 1, record 75, English, - Child%20and%20Infant
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 75, Main entry term, French
- Enfant et bébé
1, record 75, French, Enfant%20et%20b%C3%A9b%C3%A9
correct, Canada
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours conçu à l'intention des parents et de quiconque appelé à dispenser des soins aux enfants et qui veulent apprendre la RCR et les techniques de premiers soins en cas d’étouffement pour le sujet enfant et bébé. 1, record 75, French, - Enfant%20et%20b%C3%A9b%C3%A9
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 1995-12-18
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 76, Main entry term, English
- Healthy Aging
1, record 76, English, Healthy%20Aging
correct, Canada
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. Designed to assist older people to continue living independent, healthy and productive lives. 1, record 76, English, - Healthy%20Aging
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 76, Main entry term, French
- Aînés en santé
1, record 76, French, A%C3%AEn%C3%A9s%20en%20sant%C3%A9
correct, Canada
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours destiné à aider les aînés à rester autonomes et à continuer de mener une vie saine et productive. 1, record 76, French, - A%C3%AEn%C3%A9s%20en%20sant%C3%A9
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 1995-12-18
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 77, Main entry term, English
- What Every Babysitter Should Know
1, record 77, English, What%20Every%20Babysitter%20Should%20Know
correct, Canada
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. Teaches the skills necessary to care for infants, toddlers and pre-schoolers with emphasis on safety and dealing with emergency situations. 1, record 77, English, - What%20Every%20Babysitter%20Should%20Know
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 77, Main entry term, French
- Je sais garder les enfants
1, record 77, French, Je%20sais%20garder%20les%20enfants
correct, Canada
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours qui enseigne les techniques nécessaires pour garder les bébés, les tout-petits et les enfants d’âge préscolaire. On y met l'accent sur la sécurité et sur les façons de faire face à différentes situations d’urgence. 1, record 77, French, - Je%20sais%20garder%20les%20enfants
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 1995-12-18
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
Record 78, Main entry term, English
- Advanced First Aid
1, record 78, English, Advanced%20First%20Aid
correct, Canada
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance course. A comprehensive training program for people with specific first aid responsibilities. 1, record 78, English, - Advanced%20First%20Aid
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
Record 78, Main entry term, French
- Secourisme avancé
1, record 78, French, Secourisme%20avanc%C3%A9
correct, Canada
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
cours de l'Ambulance Saint-Jean. Cours de formation complet destiné aux personnes qui ont des responsabilités particulières en secourisme. 1, record 78, French, - Secourisme%20avanc%C3%A9
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 1995-11-28
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 79, Main entry term, English
- Fundamentals of first aid
1, record 79, English, Fundamentals%20of%20first%20aid
correct, Canada
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: The Priority of Canada of the most venerable Order of the Hospital of St. John of Jerusalem, 1955. 116 p. 1, record 79, English, - Fundamentals%20of%20first%20aid
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 79, Main entry term, French
- Principes de secourisme
1, record 79, French, Principes%20de%20secourisme
correct, Canada
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Le Prieuré du Canada de l'Ordre très vénérable de l'Hôpital de Saint-Jean de Jérusalem, 1955. 116 p. 1, record 79, French, - Principes%20de%20secourisme
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 1995-11-22
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Training of Personnel
- Non-Surgical Treatment
Record 80, Main entry term, English
- Standard First Aid
1, record 80, English, Standard%20First%20Aid
correct, Canada
Record 80, Abbreviations, English
- SFA 2, record 80, English, SFA
correct, Canada
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
St. John Ambulance, First Aid Courses 1, record 80, English, - Standard%20First%20Aid
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
- Traitements non chirurgicaux
Record 80, Main entry term, French
- Secourisme général
1, record 80, French, Secourisme%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, Canada
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Ambulance Saint-Jean, cours de secourisme 1, record 80, French, - Secourisme%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 1995-11-22
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Anesthesia and Recovery
Record 81, Main entry term, English
- Heart Saver
1, record 81, English, Heart%20Saver
correct, Canada
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Learn one-recuer CPR and choking manoeuvres for adults. An ideal starter course, St. John Ambulance 1, record 81, English, - Heart%20Saver
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Anesthésie et réanimation
Record 81, Main entry term, French
- Cardio-secours
1, record 81, French, Cardio%2Dsecours
correct, Canada
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
cours qui enseigne la RCR à un sauveteur et les techniques de premiers soins en cas d’étouffement pour le sujet adulte. Tout indiqué pour les noms initiés. Ambulance Saint-Jean 1, record 81, French, - Cardio%2Dsecours
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 1995-09-16
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
Record 82, Main entry term, English
- Megaplex
1, record 82, English, Megaplex
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Located in CFB Saint-Jean. 1, record 82, English, - Megaplex
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
Record 82, Main entry term, French
- Mégastructure
1, record 82, French, M%C3%A9gastructure
correct, feminine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Située à la BFC Saint-Jean. Consultation avec le service de traduction de Saint-Hubert. 1, record 82, French, - M%C3%A9gastructure
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 1995-05-01
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Law of the Sea
Record 83, Main entry term, English
- unconditional release 1, record 83, English, unconditional%20release
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Both parties were bristling because the EU (European Union) agreed to negotiate with Canada, instead of imposing sanctions and backed down from demands for an unconditional release of the (Spanish trawler) Estai. 1, record 83, English, - unconditional%20release
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Droit de la mer
Record 83, Main entry term, French
- libération sans condition
1, record 83, French, lib%C3%A9ration%20sans%20condition
feminine noun
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Au moment où le navire espagnol pénétrait dans le port de Saint-Jean, à Bruxelles, le commissaire européen chargé de la Pêche [...] réclamait à nouveau sa «libération sans condition». 1, record 83, French, - lib%C3%A9ration%20sans%20condition
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 1993-05-01
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- First Aid
Record 84, Main entry term, English
- St.John Ambulance Standard First-aid Certificate 1, record 84, English, St%2EJohn%20Ambulance%20Standard%20First%2Daid%20Certificate
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Secourisme
Record 84, Main entry term, French
- certificat de Secourisme général de l'Ambulance Saint-Jean
1, record 84, French, certificat%20de%20Secourisme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27Ambulance%20Saint%2DJean
masculine noun
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit d’un certificat de réussite au cours de Secourisme général de l'Ambulance Saint-Jean 1, record 84, French, - certificat%20de%20Secourisme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27Ambulance%20Saint%2DJean
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 1993-01-18
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Paramedical Staff
Record 85, Main entry term, English
- "Standard Level Multimedia" Certificate 1, record 85, English, %5C%22Standard%20Level%20Multimedia%5C%22%20Certificate
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Personnel para-médical
Record 85, Main entry term, French
- Certificat de secourisme général multi-média 1, record 85, French, Certificat%20de%20secourisme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20multi%2Dm%C3%A9dia
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Ambulance Saint-Jean. 1, record 85, French, - Certificat%20de%20secourisme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20multi%2Dm%C3%A9dia
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 1992-11-18
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 86, Main entry term, English
- Union des employés de J.B. Martin
1, record 86, English, Union%20des%20employ%C3%A9s%20de%20J%2EB%2E%20Martin
correct, Quebec
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record 86, Key term(s)
- J.B. Martin Employees Union
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 86, Main entry term, French
- Union des employés de J.B. Martin
1, record 86, French, Union%20des%20employ%C3%A9s%20de%20J%2EB%2E%20Martin
correct, Quebec
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Renseignement vérifié auprès de l'organisme dont les bureaux sont situés à Saint-Jean(Québec) 2, record 86, French, - Union%20des%20employ%C3%A9s%20de%20J%2EB%2E%20Martin
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 1992-01-21
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Non-Surgical Treatment
Record 87, Main entry term, English
- Priory of Canada Meritorious Certificate 1, record 87, English, Priory%20of%20Canada%20Meritorious%20Certificate
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Traitements non chirurgicaux
Record 87, Main entry term, French
- Certificat de mérite du Prieuré du Canada 1, record 87, French, Certificat%20de%20m%C3%A9rite%20du%20Prieur%C3%A9%20du%20Canada
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Ambulance Saint-Jean. 1, record 87, French, - Certificat%20de%20m%C3%A9rite%20du%20Prieur%C3%A9%20du%20Canada
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 1992-01-21
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Non-Surgical Treatment
Record 88, Main entry term, English
- Priory Meritorious Certificate 1, record 88, English, Priory%20Meritorious%20Certificate
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Non-Risk. 1, record 88, English, - Priory%20Meritorious%20Certificate
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Traitements non chirurgicaux
Record 88, Main entry term, French
- Certificat de mérite du Prieuré 1, record 88, French, Certificat%20de%20m%C3%A9rite%20du%20Prieur%C3%A9
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Sans danger de mort. 1, record 88, French, - Certificat%20de%20m%C3%A9rite%20du%20Prieur%C3%A9
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Ambulance Saint-Jean. 1, record 88, French, - Certificat%20de%20m%C3%A9rite%20du%20Prieur%C3%A9
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 1990-04-24
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 89, Main entry term, English
- Workers Rehabilitation Centre 1, record 89, English, Workers%20Rehabilitation%20Centre
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 89, Main entry term, French
- Centre de rééducation professionnelle 1, record 89, French, Centre%20de%20r%C3%A9%C3%A9ducation%20professionnelle
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A Saint-Jean. Nouveau-Brunswick 1, record 89, French, - Centre%20de%20r%C3%A9%C3%A9ducation%20professionnelle
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 1990-01-29
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Various Proper Names
Record 90, Main entry term, English
- St. John Ambulance Provincial President's Citation 1, record 90, English, St%2E%20John%20Ambulance%20Provincial%20President%27s%20Citation
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Appellations diverses
Record 90, Main entry term, French
- Citation du président provincial de l'Ambulance Saint-Jean 1, record 90, French, Citation%20du%20pr%C3%A9sident%20provincial%20de%20l%27Ambulance%20Saint%2DJean
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Source : Ambulance Saint-Jean(Fredericton). 1, record 90, French, - Citation%20du%20pr%C3%A9sident%20provincial%20de%20l%27Ambulance%20Saint%2DJean
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 1988-08-17
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Record 91, Main entry term, English
- Gold Pin 1, record 91, English, Gold%20Pin
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Record 91, Main entry term, French
- Boutonnière dorée
1, record 91, French, Boutonni%C3%A8re%20dor%C3%A9e
feminine noun
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Ambulance Saint-Jean. 1, record 91, French, - Boutonni%C3%A8re%20dor%C3%A9e
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 1988-05-12
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Record 92, Main entry term, English
- Staff
1, record 92, English, Staff
correct, noun
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Record 92, Main entry term, French
- staff
1, record 92, French, staff
correct, masculine noun
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Dans les centres de détention pour militaires, on donne le titre de «staff» aux militaires de tous grades chargés des détenus. Seuls les officiers ont droit au titre de «monsieur» et les sergents à leur titre habituel de «sergent». Selon le capitaine Chouinard, chargé de la sûreté à la base de Saint-Jean, on n’ utilise pas de titre français qui corresponde à cette désignation anglaise qui est traditionnelle dans les Forces. 1, record 92, French, - staff
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 1988-03-27
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Geographical Names
Record 93, Main entry term, English
- Mashteuiatsh
1, record 93, English, Mashteuiatsh
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
- Ouiatchouan 1, record 93, English, Ouiatchouan
correct, obsolete
- Pointe-Bleue 2, record 93, English, Pointe%2DBleue
correct, obsolete
Record 93, Textual support, English
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Noms géographiques
Record 93, Main entry term, French
- Mashteuiatsh
1, record 93, French, Mashteuiatsh
correct
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
- Ouiatchouan 1, record 93, French, Ouiatchouan
correct, obsolete
- Pointe-Bleue 2, record 93, French, Pointe%2DBleue
correct, obsolete
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Réserve indienne du lac Saint-Jean au Québec. 3, record 93, French, - Mashteuiatsh
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 1988-03-01
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Military (General)
Record 94, Main entry term, English
- systems development method 1, record 94, English, systems%20development%20method
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Militaire (Généralités)
Record 94, Main entry term, French
- méthodologie de développement des systèmes
1, record 94, French, m%C3%A9thodologie%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20syst%C3%A8mes
feminine noun
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
S’applique à la fois à la documentation pertinente et au cheminement critique.(BFC Saint-Jean). 1, record 94, French, - m%C3%A9thodologie%20de%20d%C3%A9veloppement%20des%20syst%C3%A8mes
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 1986-10-10
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Arts and Culture
Record 95, Main entry term, English
- Save-a-Life Day
1, record 95, English, Save%2Da%2DLife%20Day
correct, Canada
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
May 15 - St. John Ambulance Association. 1, record 95, English, - Save%2Da%2DLife%20Day
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Arts et Culture
Record 95, Main entry term, French
- Journée «Sauvez une vie»
1, record 95, French, Journ%C3%A9e%20%C2%ABSauvez%20une%20vie%C2%BB
correct, feminine noun, Canada
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
15 mai-L'Association de l'Ambulance Saint-Jean. 1, record 95, French, - Journ%C3%A9e%20%C2%ABSauvez%20une%20vie%C2%BB
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 1986-08-06
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
Record 96, Main entry term, English
- turret terminal
1, record 96, English, turret%20terminal
correct
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A class of terminals used in electronic circuits as tie points for circuit wiring. They are cylindrical in shape with a flat head at the top and one or two ring-like partitions on the shank. Thus, when wires are wrapped around these terminals, they remain in place while being soldered. 2, record 96, English, - turret%20terminal
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Appareillage électrique
Record 96, Main entry term, French
- borne américaine
1, record 96, French, borne%20am%C3%A9ricaine
feminine noun
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Terme employé à l'Ecole technique des Forces canadiennes(BFC Saint-Jean) pour désigner cette sorte de borne. 1, record 96, French, - borne%20am%C3%A9ricaine
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 1985-11-20
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Record 97, Main entry term, English
- Language Standards Control Detachment St-Jean 1, record 97, English, Language%20Standards%20Control%20Detachment%20St%2DJean
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Record 97, Main entry term, French
- Détachement de contrôle des normes linguistiques St-Jean 1, record 97, French, D%C3%A9tachement%20de%20contr%C3%B4le%20des%20normes%20linguistiques%20St%2DJean
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
source : annuaire téléphonique de Saint-Jean. 1, record 97, French, - D%C3%A9tachement%20de%20contr%C3%B4le%20des%20normes%20linguistiques%20St%2DJean
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 1985-08-19
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Fish
Record 98, Main entry term, English
- ouananiche
1, record 98, English, ouananiche
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
- landlocked salmon 2, record 98, English, landlocked%20salmon
correct
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Probably the toughest fighting fish ... this species is found in the Lac Saint-Jean area and in many lakes and streams throughout Nouveau-Québec to the Labrador border. 1, record 98, English, - ouananiche
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Considered by some ichthyolgists as structurally identical to the anadiamous Atlantic salmon. 3, record 98, English, - ouananiche
Record 98, Key term(s)
- sebago salmon
- sweet water salmon
- wananish
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Poissons
Record 98, Main entry term, French
- ouananiche
1, record 98, French, ouananiche
correct, feminine noun
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Saumon des lacs, surtout de l'intérieur, tout particulièrement la ouananiche du Lac Saint-Jean.(Q 6129) 2, record 98, French, - ouananiche
Record number: 98, Textual support number: 2 DEF
(...) sous-espèce du saumon de l’Atlantique confinée aux eaux intérieures. Certains biologistes disent qu’il s’agit d’une espèce en soi. 3, record 98, French, - ouananiche
Record 98, Key term(s)
- saumon des lacs
- saumon de l'intérieur
- sebago
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 1983-07-04
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Silviculture
Record 99, Main entry term, English
- Sugar Maple-Yellow Birch forest area 1, record 99, English, Sugar%20Maple%2DYellow%20Birch%20forest%20area
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
- Sugar Maple-Yellow Birch stand area 1, record 99, English, Sugar%20Maple%2DYellow%20Birch%20stand%20area
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
One of the six main forest regions in Québec. 1, record 99, English, - Sugar%20Maple%2DYellow%20Birch%20forest%20area
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Sylviculture
Record 99, Main entry term, French
- zone de l'érablière à bouleau jaune
1, record 99, French, zone%20de%20l%27%C3%A9rabli%C3%A8re%20%C3%A0%20bouleau%20jaune
correct
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Le Québec se partage en plusieurs zones de végétation qui résultent de changements dans le climat.(...) La zone de l'érablière à bouleau jaune comprend le rebord sud du plateau laurentien, une partie des cantons de l'Est et du Bas Saint-Laurent ainsi que la région du Lac Saint-Jean. [Elle se caractérise par](...) des espèces de la flore forestière boréale. 1, record 99, French, - zone%20de%20l%27%C3%A9rabli%C3%A8re%20%C3%A0%20bouleau%20jaune
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 1977-10-06
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Dance
- Sociology of Recreation
- Anthropology
Record 100, Main entry term, English
- grand chain 1, record 100, English, grand%20chain
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
- grand change 1, record 100, English, grand%20change
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
A change from one dance to another within a set of dances, e.g. "first", "second" or "third change"; "grand change" and "ladies change" are alternate expressions for "grand chain" and "ladies chain", which are movements within a single dance. 1, record 100, English, - grand%20chain
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Danse
- Sociologie des loisirs
- Anthropologie
Record 100, Main entry term, French
- grande chaîne
1, record 100, French, grande%20cha%C3%AEne
correct
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
(...) pour une grande partie du répertoire du Saguenay-Lac Saint-Jean(...) du comité de Beauce-Sud et de Mégantic(...) la figure "la grande chaîne" se fait en giguant. 1, record 100, French, - grande%20cha%C3%AEne
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


