TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SIBERIE [100 records]

Record 1 2025-04-25

English

Subject field(s)
  • Mammals
Universal entry(ies)
OBS

A mammal of the family Canidae.

OBS

... canine that existed during the Pleistocene Epoch (2.6 million to 11,700 years ago).

French

Domaine(s)
  • Mammifères
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Mammifère de la famille des Canidae.

OBS

Canis dirus(le «loup sinistre», parfois aussi placé dans le genre Aenocyon) est une espèce de canidés qui a vécu en Amérique du Nord et en Sibérie au Pléistocène et s’est éteinte il y a environ 10 000 ans.

Spanish

Save record 1

Record 2 2023-02-24

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A marginal sea of the western Pacific Ocean ... bounded by Japan and Sakhalin Island to the east and by Russia and Korea on the Asian mainland to the west.

OBS

[A sea] traditionally called "Sea of Japan" in the majority of English-language sources; called "East Sea" by English-speaking Koreans and by some present-day English-language sources.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Mer marginale du Pacifique occidental, entre la Sibérie et la Corée et l'arc insulaire formée par Honshu, Hokkaido et Sakhaline.

OBS

mer du Japon : les Coréens la nomment «mer de l’Est».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Mar del océano Pacífico, entre Rusia, Corea y Japón.

OBS

mar del Japón; mar del Este: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que, para aludir a esta zona marítima entre la costa oriental del continente asiático y Japón, tradicionalmente se ha usado el nombre de "mar del Japón", que es la forma recomendada en español y también la establecida por organismos internacionales como la Organización Hidrológica Internacional, por lo que se aconseja reflejar también esta forma si se optara por dar la preferida por Corea del Norte y Corea del Sur de "mar del Este".

OBS

mar del Japón; mar del Este: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, los nombres propios de los accidentes geográficos, tanto naturales como artificiales, se escriben con mayúscula inicial, pero no los sustantivos comunes genéricos que los acompañan, que deben escribirse con minúscula.

Save record 2

Record 3 2022-02-08

English

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Fabaceae.

OBS

white sweet-clover: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

French

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Fabaceae.

OBS

mélilot blanc : nom à privilégier selon l’Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

OBS

mélilot de Sibérie; trèfle d’odeur : noms vernaculaires utilisés aussi pour désigner l'espèce Melilotus officinalis.

OBS

mélilot : nom vernaculaire utilisé aussi pour désigner certaines espèces du genre Melilotus.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Save record 3

Record 4 2018-11-16

English

Subject field(s)
  • Geographical Names
OBS

During the last Ice Age, Beringia was a vast expanse of unglaciated terrain stretching from eastern Siberia to the Yukon. At its heart lay the Bering Land Bridge.

French

Domaine(s)
  • Noms géographiques
OBS

Au cours de la dernière période glaciaire, la Béringie était un vaste espace libre de glace s’étendant de l'Est de la Sibérie jusqu'au Yukon. Le pont continental de Béring la traversait en son milieu.

Spanish

Save record 4

Record 5 2018-07-19

English

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

An Altaic language spoken by the Tuvivian, an ethnolinguistic group inhabiting the Tuvinian Autonomous Soviet Socialist Republic of the former Soviet Union.

French

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue altaïque parlée par les Tuvinian, groupe ethnique habitant la République autonome de Touva(Tuva), une des républiques autonomes de la Fédération de Russie, dans la C. É. I., située en Sibérie méridionale.

Spanish

Save record 5

Record 6 2018-02-09

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Equipment Maintenance

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Maintenance du matériel militaire
OBS

Dépôt de remonte, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 6

Record 7 2018-02-09

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Supply (Military)
  • Food Services (Military)

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Approvisionnement (Militaire)
  • Alimentation (Militaire)
OBS

Dépôts nos 16 et 17-Limite d’approvisionnement, Boulangerie et boucherie, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 7

Record 8 2018-02-08

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Postal Service
  • Military Organization

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Postes
  • Organisation militaire
OBS

Détachement n° 5, Service canadien de la poste aux armées, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 8

Record 9 2018-02-08

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Military Transportation

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Transport militaire
OBS

Section du transport motorisé, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 9

Record 10 2018-02-07

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Organization

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Organisation militaire
OBS

Quartier général des forces, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 10

Record 11 2018-02-07

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Supply (Military)
  • Military Transportation

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Approvisionnement (Militaire)
  • Transport militaire
OBS

Sous-directeur adjoint, Approvisionnement et transport, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 11

Record 12 2018-02-07

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Law

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Droit militaire
OBS

Juge-avocat général adjoint, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 12

Record 13 2018-02-07

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Administration militaire
OBS

État-major général, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 13

Record 14 2018-02-07

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Food Services (Military)
OBS

5th Field Bakery, Siberia: written 5th Field Bakery, Siberia.

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Alimentation (Militaire)
OBS

5th Field Bakery, Siberia : s’écrit 5th Field Bakery, Siberia.

OBS

5e Boulangerie de campagne, Sibérie : s’écrit 5e Boulangerie de campagne, Sibérie.

OBS

5e Boulangerie de campagne, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 14

Record 15 2018-02-06

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Supply (Military)

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Approvisionnement (Militaire)
OBS

Dépôt nº 17-Limite d’approvisionnement, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 15

Record 16 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Infantry
OBS

260th Battalion, Siberia: written 260th Battalion, Siberia.

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Infanterie
OBS

260th Battalion, Siberia : s’écrit 260th Battalion, Siberia.

OBS

260e Bataillon, Sibérie : s’écrit 260e Bataillon, Sibérie.

OBS

260e Bataillon, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 16

Record 17 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Field Artillery

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Artillerie de campagne
OBS

Colonne de munitions-Détachement précurseur, Artillerie de campagne canadienne, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 17

Record 18 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Medical and Dental Services (Military)

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

Section sanitaire n° 10, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 18

Record 19 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Medical and Dental Services (Military)

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

Ambulance de campagne n° 16, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 19

Record 20 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Military Organization
OBS

16th Field Company, Siberia: written 16th Field Company, Siberia.

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Organisation militaire
OBS

16th Field Company, Siberia : s’écrit 16th Field Company, Siberia.

OBS

16e Compagnie de campagne, Sibérie : s’écrit 16e Compagnie de campagne, Sibérie.

OBS

16e Compagnie de campagne, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 20

Record 21 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Dentistry

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Dentisterie
OBS

Corps dentaire-Armée canadienne, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 21

Record 22 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Infantry
OBS

20th Machine Gun Company, Siberia: written 20th Machine Gun Company, Siberia.

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Infanterie
OBS

20th Machine Gun Company, Siberia : s’écrit 20th Machine Gun Company, Siberia.

OBS

20e Compagnie de mitrailleurs, Sibérie : s’écrit 20e Compagnie de mitrailleurs, Sibérie.

OBS

20e Compagnie de mitrailleurs, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 22

Record 23 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Supply (Military)

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Approvisionnement (Militaire)
OBS

Dépôt d’approvisionnement de base, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 23

Record 24 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Medical and Dental Services (Military)

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

Hôpital de l'île russe, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 24

Record 25 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Military Police

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Police militaire
OBS

Escadron «B», Gendarmerie royale du Nord-Ouest, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 25

Record 26 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Military Organization

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Organisation militaire
OBS

Détachement précurseur, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 26

Record 27 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Medical and Dental Services (Military)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

Sous-directeur adjoint, Services de santé, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 27

Record 28 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Supply (Military)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Approvisionnement (Militaire)
OBS

Directeur adjoint, Services des magasins militaires, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 28

Record 29 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Infantry
OBS

25th Battalion, Middlesex Regiment, Siberia: written 25th Battalion, Middlesex Regiment, Siberia.

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Infanterie
OBS

25th Battalion, Middlesex Regiment, Siberia : s’écrit 25th Battalion, Middlesex Regiment, Siberia.

OBS

25e Bataillon, Middlesex Regiment, Sibérie : s’écrit 25e Bataillon, Middlesex Regiment, Sibérie.

OBS

25e Bataillon, Middlesex Regiment, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 29

Record 30 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Supply (Military)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Approvisionnement (Militaire)
OBS

Adjudant adjoint et quartier-maître général, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 30

Record 31 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Supply (Military)

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Approvisionnement (Militaire)
OBS

Dépôt n° 16-Limite d’approvisionnement, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 31

Record 32 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Medical and Dental Services (Military)
  • Supply (Military)

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
  • Approvisionnement (Militaire)
OBS

Fournitures médicales de l'avant n° 4, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 32

Record 33 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Finances
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Finances militaires
  • Administration militaire
OBS

Officier payeur en chef, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 33

Record 34 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Field Artillery

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Artillerie de campagne
OBS

Détachements d’artillerie, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 34

Record 35 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Military Transportation
  • Military Organization

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Transport militaire
  • Organisation militaire
OBS

Détachement précurseur, Compagnie nº 1, Train divisionnaire, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 35

Record 36 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire
OBS

Dossiers de la base, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 36

Record 37 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Medical and Dental Services (Military)

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

Hôpital canadien d’évacuation, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 37

Record 38 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Medical and Dental Services (Military)
  • Veterinary Medicine

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
  • Médecine vétérinaire
OBS

Directeur adjoint, Services vétérinaires, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 38

Record 39 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Infantry
OBS

259th Battalion, Siberia: written 259th Battalion, Siberia.

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Infanterie
OBS

259th Battalion, Siberia : s’écrit 259th Battalion, Siberia.

OBS

259e Bataillon, Sibérie : s’écrit 259e Bataillon, Sibérie.

OBS

259e Bataillon, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 39

Record 40 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Field Artillery
OBS

85th Battery, Canadian Field Artillery, Siberia: written 85th Battery, Canadian Field Artillery, Siberia.

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Artillerie de campagne
OBS

85th Battery, Canadian Field Artillery, Siberia : s’écrit 85th Battery, Canadian Field Artillery, Siberia.

OBS

85e Batterie, Artillerie de campagne canadienne, Sibérie : s’écrit 85e Batterie, Artillerie de campagne canadienne, Sibérie.

OBS

85e Batterie, Artillerie de campagne canadienne, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 40

Record 41 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Infantry
OBS

16th Infantry Brigade, Siberia: written 16th Infantry Brigade, Siberia.

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Infanterie
OBS

16th Infantry Brigade, Siberia : s’écrit 16th Infantry Brigade, Siberia.

OBS

16e Brigade d’infanterie, Sibérie : s’écrit 16e Compagnie de campagne, Sibérie.

OBS

16e Brigade d’infanterie, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 41

Record 42 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Signals (Military)
OBS

Advance Party, 6th Signal Company, Siberia: written Advance Party, 6th Signal Company, Siberia.

French

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Transmissions de campagne (Militaire)
OBS

Advance Party, 6th Signal Company, Siberia : s’écrit Advance Party, 6th Signal Company, Siberia.

OBS

Détachement précurseur, 6e Compagnie des transmissions, Sibérie : s’écrit Détachement précurseur, 6e Compagnie des transmissions, Sibérie.

OBS

Détachement précurseur, 6e Compagnie des transmissions, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 42

Record 43 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Medical and Dental Services (Military)

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

Directeur adjoint, Services de santé, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 43

Record 44 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Medical and Dental Services (Military)

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

Hôpital fixe n° 11, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 44

Record 45 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Supply (Military)

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Approvisionnement (Militaire)
OBS

Dépôt de base, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 45

Record 46 2018-02-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Organization
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Organisation militaire
  • Administration militaire
OBS

Quartier général de base, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 46

Record 47 2016-11-04

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • River and Sea Navigation
DEF

[A] shipping lane officially defined by Russian legislation from the Kara Sea to the Pacific Ocean specifically running along the Russian Arctic coast from Kara Gates strait between the Barents Sea and the Kara Sea, along Siberia, to the Bering Strait.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Navigation fluviale et maritime
DEF

[Voie] maritime qui permet de relier l'océan Atlantique à l'océan Pacifique en longeant la côte nord de la Sibérie.

OBS

[Elle] emprunte le cap Nord, le détroit de Kara, le cap Tcheliouskine et aboutit au détroit de Béring, la plupart de son trajet s’effectuant dans les mers arctiques.

Spanish

Save record 47

Record 48 2016-10-11

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Motacillidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

OBS

Nowadays, Anthus spinoletta (Eurasia) and Anthus rubescens (North America and Eastern Siberia) are considered distinct species; formerly, they were considered a single species (A. spinoletta).

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Motacillidae.

OBS

pipit spioncelle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

OBS

Aujourd’hui, on considère qu'il existe deux espèces, Anthus rubescens(Amérique du Nord et Sibérie orientale), et Anthus spinoletta(Eurasie) ;autrefois, ces deux entités étaient regroupées en une seule espèce, A. spinoletta.

Spanish

Save record 48

Record 49 2016-08-31

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Motacillidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

OBS

Nowadays, Anthus spinoletta (Eurasia) and Anthus rubescens (North America and Eastern Siberia) are considered distinct species; formerly, they were considered a single species (A. spinoletta).

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Motacillidae.

OBS

pipit d’Amérique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

OBS

Aujourd’hui, on considère qu'il existe deux espèces, Anthus rubescens(Amérique du Nord et Sibérie orientale), et Anthus spinoletta(Eurasie) ;autrefois, ces deux entités étaient regroupées en une seule espèce, A. spinoletta.

Spanish

Save record 49

Record 50 2016-08-05

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Muscicapidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Muscicapidae.

OBS

tarier de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 50

Record 51 2016-08-05

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Muscicapidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Muscicapidae.

OBS

gobemouche de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 51

Record 52 2016-08-04

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Muscicapidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Muscicapidae.

OBS

grive de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 52

Record 53 2016-07-11

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A republic of Russia, in northeastern Siberia.

OBS

Yakutia: The name was changed to "Sakha Republic" in 1992.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

République de Russie, dans le nord-est de la Sibérie

OBS

Iakoutie : Le nom a été remplacé par «République de Sakha» en 1992.

Spanish

Save record 53

Record 54 2016-04-13

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Gruidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Gruidae.

OBS

grue de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 54

Record 55 2016-02-24

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Scolopacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Scolopacidae.

OBS

courlis de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 55

Record 56 2016-02-24

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Scolopacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Scolopacidae.

OBS

chevalier de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 56

Record 57 2016-01-14

English

Subject field(s)
  • Birds
  • Zoology
Universal entry(ies)
DEF

A bird of the family Anatidae (ducks).

OBS

Mergus squamatus Gould.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
  • Zoologie
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Harle de Gould ou Harle de Chine. [...] Amourland Sibérie(E) et Mandchourie(Nord). [...] Migration constatée en Corée, Chine et jusqu'au N. du Vietnam et de la Birmanie. [...]

OBS

Bec-scie de Chine : le Musée national des sciences naturelles, recommande cet usage en Amérique du Nord.

OBS

Mergus squamatus Gould.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 57

Record 58 2015-03-19

English

Subject field(s)
  • Mammals
CONT

The common hamster (Cricetus cricetus) ... is one of the best known wild European mammals because of its fur, which is used by furriers, and because of its particular lifestyle.

French

Domaine(s)
  • Mammifères
CONT

Le Hamster, ou Cochon de seigle(Cricetus cricetus), est répandu en Europe centrale, à partir de la plaine d’Alsace, et orientale, en Sibérie occidentale, au Turkestan et en Syrie. C'est un animal solitaire, qui vit dans des terriers [...]

CONT

Le Hamster (Cricetus cricetus) habite l’Alsace et s’étend de là jusqu’en Europe centrale, à travers les grandes plaines d’Allemagne, de Pologne et de Russie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mamíferos
Save record 58

Record 59 2015-02-26

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Anthropology
OBS

The Siberian Ice Maiden, also known as the Princess of Ukok ... the Altai Princess ... is a mummy of a woman from the 5th century BC, found in 1993 in a kurgan of the Pazyryk culture in Republic of Altai, Russia.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Anthropologie
OBS

Cette «Demoiselle des glaces» a été découverte sur le plateau Ukok des monts Altaï, situé à environ 2 500 m d’altitude. Vivant à l'époque de la culture Pazyryk(scythe) de la fin du Ve siècle avant Jésus-Christ, elle avait environ 25 ans à sa mort. On l'appelle aussi la Princesse Ukok en raison du raffinement des objets trouvés dans sa tombe, et du fait qu'elle en était la seule occupante – la femme partage habituellement la tombe d’un homme. Sa momie aussi était tatouée et des armes étaient placées à ses côtés, ce qui a donné lieu à l'hypothèse d’une princesse guerrière, ou même d’une Amazone. [...] La Demoiselle des glaces a été exhumée par l'archéologue Natalia Polosmak, du département Sibérie de l'Académie russe des sciences.

Spanish

Save record 59

Record 60 2015-02-20

English

Subject field(s)
  • Mammals
Universal entry(ies)
CONT

The collared lemming, which shows a greater adaptation to the arctic environment than any other rodent, occurs on the most northerly tip of Greenland. It has the typically chunky lemming form: its eyes are moderately large and bright; its ears conch, which is vestigial, is hidden in the body fur; it has a mere stub of a tail. Its feet are much broader than those of the brown lemming and are more heavily furred on the soles.

OBS

A mammal of the family Muridae.

French

Domaine(s)
  • Mammifères
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Dans l'extrême nord de l'Ancien et du Nouveau Monde(la limite méridionale étant respectivement la Sibérie septentrionale et le Labrador), on rencontre le Lemming à collerette ou Lemming des neiges(Dicrostonyx torquatus), animal pourvu d’une épaisse toison et pratiquement dépourvu d’oreilles externes et de queue. Cet animal est remarquable, en outre, par l'accroissement de taille saisonnier des griffes des deux orteils médians de ses larges pattes antérieures, couvertes de poil dru.

OBS

Mammifère de la famille des Muridés.

Spanish

Save record 60

Record 61 2014-12-18

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Phasianidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Phasianidae.

OBS

tétras de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 61

Record 62 2014-01-30

English

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

Any of the Eskimo-Aleut languages spoken around western coastal Alaska to the coast of Chukchi peninsula of Siberia.

Key term(s)
  • Yupiq

French

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Ensemble de dialectes esquimaux parlés dans le sud de l'Alaska et en Sibérie.

Spanish

Save record 62

Record 63 2014-01-21

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A marginal sea of the Arctic Ocean located between the regions of Siberia, east of Russia, and Alaska.

OBS

The sea is named after Russia's Chukchi people, who live along its western shoreline.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Mer bordière située dans l'océan Arctique, entre la Sibérie, à l'est de la Russie et l'Alaska.

OBS

La mer tient son nom d’après le peuple russe des Tchouktches.

Spanish

Save record 63

Record 64 2013-07-30

English

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

... a green variety of vesuvianite.

French

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

[...] variété verte de vésuvianite.

CONT

La vésuvianite, trouvée près de la rivière Wilui, en Sibérie orientale, et connue sous le nom de «wiluite», contient du bore et est optiquement positive [...]

Spanish

Save record 64

Record 65 2013-05-08

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Apodidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Apodidae.

OBS

martinet de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 65

Record 66 2012-03-09

English

Subject field(s)
  • Various Sports
  • Dog and Cat Breeding
DEF

A race in which contestants are dog teams and drivers.

OBS

A "sled-dog race" is an event in "sled-dog racing", the sport. The breed of sled dog used by the Canadian Inuit, the Canadian Eskimo Dog, is back in harness, saved from extinction by a special breeding program after the snowmobile replaced dog power in the Arctic. Still, most of the dogs in sled-dog races are Siberian Huskies, Alaskan Malamutes and Samoyeds. The number of dogs in a team varies from one to nine

OBS

Sled-dog racing terms.

French

Domaine(s)
  • Sports divers
  • Élevage des chiens et chats
DEF

Course où les participants sont des attelages de chiens guidés, chacun, par un conducteur.

OBS

Quand l’expression signifie le sport, «course» doit demeurer au singulier; le mot peut se mettre au pluriel s’il s’agit de plusieurs épreuves.

OBS

Les Inuits ont surtout utilisé les chiens esquimaux pour se déplacer dans l'Arctique. Pratiquement éteinte avec la venue de la motoneige, cette race de chiens a été sauvée de l'extinction par un programme spécial de reproduction. Néanmoins, les attelages de chiens sont composés essentiellement de huskies de Sibérie, de malamutes d’Alaska et de samoyèdes. Un attelage compte de 1 à 9 chiens.

Spanish

Save record 66

Record 67 2011-08-31

English

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

An area of high pressure forming over Siberia in winter that is a feature of the winter sea-level mean pressure distribution.

OBS

For example, it is represented in a January mean pressure chart by a centre over east Central Eurasia, with central pressure over 1036 mb.

Key term(s)
  • Siberian anti-cyclone

French

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Aire de haute pression qui se forme au-dessus de la Sibérie en hiver, et qui apparaît sur les cartes de pression moyenne au niveau de la mer.

OBS

Son centre est au lac Baïkal où la pression moyenne au niveau de la mer dépasse 103 kPa (1030 mba) de la fin de novembre au début mars.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
DEF

Región en la que predominan ampliamente las altas presiones durante una gran parte del año y en la que aparece un anticiclón en los mapas de la media mensual de la presión.

Save record 67

Record 68 2011-07-13

English

Subject field(s)
  • Various Metal Ores
  • Economic Geology
DEF

Unconsolidated material, deposited by a stream or other body or running water, and that contains particles of valuable minerals.

French

Domaine(s)
  • Minerais divers (Mines métalliques)
  • Géologie économique
CONT

Gîtes détritiques ou alluvionnaires. [...] les alluvions résultent d’un transport effectué en général par les eaux courantes, et suivi d’un dépôt. Ce transport s’accompagne d’un tri des substances déplacées qui peut aboutir à une concentration locale de minerai, surtout si la densité de la substance utile dépasse de beaucoup celle des minéraux associés. Ces gîtes constituent alors des placers où l’on peut trouver des pierres précieuses, des minéraux, des terres rares et surtout des métaux natifs, l’or en particulier.

CONT

Les gisements alluvionnaires (placers) proviennent de l’érosion de gîtes de minéraux inattaquables par les agents atmosphériques : diamant, or, cassitérite, ilménite, etc., dont les fins cristaux, transportés par les eaux, se sont déposés en raison de leur densité sur le bed-rock [...]

CONT

Les formations continentales tertiaires ou subactuelles contiennent quelques gîtes alluviaux exploités surtout autrefois (placers de magnétite, poches de sidérolithique, dépôts de marais...) [...]

CONT

En dehors de la Sibérie, l'Asie ne produit que de petites quantités d’or car les plus beaux gisements alluviaux sont depuis longtemps épuisés et les gisements filoniens restent encore vierges.

CONT

[...] les gîtes alluvionnaires sont parfois très riches, sans correspondre à des teneurs économiques dans les roches en place voisines.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Minerales varios (Minas metálicas)
  • Geología económica
Save record 68

Record 69 2011-06-27

English

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

Plant of the family Fabaceae.

OBS

yellow sweet-clover: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

French

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Fabaceae.

OBS

mélilot jaune : nom à privilégier selon l’Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

OBS

mélilot de Sibérie; trèfle d’odeur : noms vernaculaires employés aussi pour désigner l'espèce Melilotus albus.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
CONT

Las especies del género Melilotis son conocidas con el nombre vulgar de "tréboles de olor". Son originarias de Eurasia y están difundidas hoy en casi todo el mundo. El género comprende unas 20 especies, de la cuales solo tres tienen alguna importancia económica, M. officinalis (L) Lam. "trébol de color amarillo", M. albus Desr. "trébol de color blanco", y M. indicus (L) All. "trébol de olor común".

Save record 69

Record 70 2011-06-14

English

Subject field(s)
  • Solid Fossil Fuels
  • Mineralogy
DEF

A thick, tarry hydrocarbon that makes up about one third of baikerite and from which it may be separated by alcohol.

French

Domaine(s)
  • Combustibles fossiles solides
  • Minéralogie
DEF

Produit extrait de la baïkerite.

OBS

Étymologie : du lac Baïkal, en Sibérie méridionale.

Spanish

Save record 70

Record 71 2010-07-27

English

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
DEF

A bright red, yellowish-red, or orange Siberian mineral PbCrO4 consisting of native lead chromate in monoclinic crystals.

French

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Chromate naturel de plomb.

OBS

La crocoïse se présente en cristaux monocliniques d’un beau rouge hyacinthe. On la trouve spécialement en Sibérie et en Tasmanie.

OBS

Formule chimique : PbCrO4.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
DEF

Cromato de plomo [...], que cristaliza en el sistema monoclínico. Sus cristales rojos se encuentran siempre asociados con otros minerales de plomo y de cinc.

OBS

Fórmula química: PbCrO4.

Save record 71

Record 72 2010-07-22

English

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
DEF

A violent gust of cold wind blowing seaward from a mountainous coast, especially in the Straits of Magellan.

French

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
DEF

Coup de vent très violent dans le détroit de Magellan.

OBS

williwaw : Le terme est employé pour désigner les courants d’air froid descendant du flanc des montagnes dans certaines régions côtières du monde(notamment Alaska, Patagonie, Sibérie [...] Il est connu pour être particulièrement imprévisible puisque dû à des conditions catabatiques; pour cette raison, il est redouté des marins car il peut occasionner des dommages aux navires et faire chasser les navires au mouillage. Le nom williwaw est d’origine amérindienne et a été initialement utilisé pour de violentes rafales soufflant dans le détroit de Magellan, surtout en hiver.

OBS

Ne pas confondre avec le willy-willy qui est un «cyclone tropical de grande intensité en Australie».

Spanish

Save record 72

Record 73 2010-03-08

English

Subject field(s)
  • Statistics
  • Thermodynamics
CONT

Temperatures generally increase with increasing depth in the earth as heat from deep inside the earth escapes. The geothermal gradient is a measure of how rapidly the temperature increases as a function of depth. Because the Denver Basin area is currently relatively quiet in terms of volcanic and earthquake activity, one might expect the average geothermal gradient to be about 30 degrees C/km. This means that, on average the temperature increases 30 degrees C for every kilometer drilled into the Denver Basin.

French

Domaine(s)
  • Statistique
  • Thermodynamique
CONT

Le gradient vertical moyen de température dans l’air est de l’ordre de - 0,65 °C pour 100 mètres. Dans le sol, le gradient géothermique moyen est de + 3 °C pour 100 mètres.

OBS

gradient : Taux de variation d’une grandeur physique ou d’une fonction dans une direction donnée.

CONT

Température. À un peu plus de 1 m de la surface, les variations de température journalières ne se font plus sentir et, vers 20 ou 30 m, suivant les sols, les variations annuelles ne jouent plus. Au fur et à mesure que l'on s’enfonce, la température s’élève généralement d’environ 3 °C par 100 m : c'est le gradient géothermique moyen(1 à 10 °C par 100 m). Le degré géothermique indique la profondeur à laquelle il faut descendre pour que la température s’élève de 1 °C(en moyenne 33 m). Le sol peut être gelé sur 300 m(par exemple au Spitzberg, et en Sibérie).

Spanish

Save record 73

Record 74 2010-02-22

English

Subject field(s)
  • Polar Geography
  • Glaciology
  • Long-Distance Pipelines
CONT

A section of an uninsulated pipeline, 90 ft (27.4 m) long and 2 ft (0.61 m) in diameter, was buried in ice-rich permafrost at the Mackenzie Valley Pipe Line Research Limited Inuvik Test Facility. Oil at 160 °F (71 °C) was circulated through the pipe from July 1971 to January 1972 causing a thaw bulb to develop around it.

French

Domaine(s)
  • Géographie du froid
  • Glaciologie
  • Canalisations à grande distance
DEF

Zone de dégel plus ou moins symétrique située dans le pergélisol et entourant un ouvrage.

CONT

Lors du dégel, la fonte de la glace contenue dans les sols provoque un tassement du sol. Or, les installations humaines renforcent voire initient ce processus qui constitue un problème majeur en Sibérie du Nord. En effet, gaz et pétrole sont transportés chauds dans des pipes parfois enterrés. Autour de ceux-ci, un bulbe de dégel se développe année après année. Lepremier stade s’exprime en surface par l'apparition d’eau stagnante et une modification des espèces végétales. Le pipeline devient peu à peu visible, souligné par une bande marécageuse où mousses et lichens font place à des formations de linaigrettes caractéristiques des marais.

CONT

On a enterré un tuyau de pipe-line non isolé de 90 pieds (27.4 m) de longueur et de deux pieds (0.61 m) de diamètre dans du pergélisol riche en glace au centre d’essais d’Inuvik de la Mackenzie Valley Pipe Line Research Limitée. On a fait circuler dans le tuyau de l’huile à 160 °F (71 °C) de juillet 1971 à janvier 1972, ce qui provoqua la formation d’un bulbe de dégel autour du pipe-line.

OBS

Sous les installations ou ouvrages linéaires aménagés dans les zones pergélisolées, tels les remblais routiers ou les pipelines souterrains réchauffés, le bulbe de dégel peut accompagner l’ouvrage sur toute sa longueur. [...] Un bulbe de dégel peut aussi se former lorsqu’une structure ou une installation autour de laquelle s’est formé un bulbe de gel est laissée à l’abandon et lorsque la température du sol n’est plus maintenue au dessous de 0 °C.

Spanish

Save record 74

Record 75 2010-02-08

English

Subject field(s)
  • Archaeology

French

Domaine(s)
  • Archéologie
OBS

Culture du Paléolithique supérieur d’Europe et de Sibérie.

Spanish

Save record 75

Record 76 2010-02-08

English

Subject field(s)
  • Archaeology

French

Domaine(s)
  • Archéologie
OBS

Tombe à tumulus(Russie et Sibérie).

Spanish

Save record 76

Record 77 2007-11-28

English

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

A vine of the family Vitaceae, introduced from China (or Siberia according to some authors).

French

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante grimpante de la famille des Vitaceae, introduite de la Chine ou de la Sibérie(selon certains auteurs).

Spanish

Save record 77

Record 78 2006-12-06

English

Subject field(s)
  • Petrography
CONT

Kimberlite formations generally take the form of small vertical shafts, called pipes, which are demonstrably of volcanic origin. ... the only comparable concentration of kimberlite deposits is in the Yakutsk Republic in Siberia; the kimberlites were discovered there only in 1954.

PHR

Kimberlitic pipe.

French

Domaine(s)
  • Pétrographie
CONT

En France notamment, [...] existent des cheminées verticales uniquement faites de débris de roches, sédimentaires, péridotiques et basaltiques. Ces cheminées intrusives sont à l'image des pipes kimberlitiques qui perforent les tables d’Afrique du Sud ou de Sibérie.

Spanish

Save record 78

Record 79 2006-08-19

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Hydrology and Hydrography
OBS

Russia.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

en Russie.

OBS

La Lena [...] est un fleuve de Sibérie, le plus oriental des trois grands fleuves de direction sud-nord qui drainent cette région.

OBS

Le fleuve Lena (Russie), qui court sur près de 4400 km est le plus long au monde.

Spanish

Save record 79

Record 80 2006-06-06

English

Subject field(s)
  • Petrography
  • Chronology
CONT

The Bird River Sill and Big Trout Lake body are synvolcanic intrusions in Archean greenstone belt settings.

CONT

Nickel sulphide deposits ... are mainly restricted to a few Archaean greenstone belts in Ontario, Manitoba and Ungava, Canada ...

Key term(s)
  • Archaean greenstone belt setting

French

Domaine(s)
  • Pétrographie
  • Chronologie
CONT

Le Filon-couche de Bird River et l’intrusion de Big Trout Lake sont [...] des intrusions synvolcaniques qui apparaissent dans des ceintures de roches vertes de l’Archéen.

CONT

Ces gisements latéritiques se développent sur les complexes ultrabasiques de Sibérie et Bulong, appartenant aux ceintures de roches vertes archéennes du Bloc d’Yilgarn.

Spanish

Save record 80

Record 81 2006-05-18

English

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
DEF

An orthorhombic mineral, AgCuS, metallic, soft, steel gray with blue tarnish ...

OBS

[It is] a source of copper and silver.

OBS

[Etymology:] Named after the German chemist Friedrich Stromeyer (1776-1835), professor of chemistry, university of Göttingen ... who performed the first chemical analysis.

French

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Sulfure d’argent et de cuivre cristallisé dans le système orthorhombique, rarement en cristaux, généralement compact, de couleur gris d’acier foncé et d’éclat métallique.

OBS

On [...] trouve [ce minéral] en Sibérie, au Chili, aux États-Unis et au Canada.

OBS

Étymologie : Du nom du chimiste et minéralogiste allemand Friedrich Stromeyer (1776-1835) de Gottingen.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
DEF

Sulfuro doble de plata y cobre [...], que cristaliza en el sistema cúbico; es una argirosa, de color gris oscuro y brillo metálico, que cristaliza en el sistema rómbico.

Save record 81

Record 82 2005-09-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Island group in the Arctic Ocean, between the Laptev Sea and the East Siberian Sea.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Archipel des côtes arctiques de la Russie, entre la mer des Laptev et la mer de Sibérie orientale.

OBS

Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Spanish

Save record 82

Record 83 2005-09-08

English

Subject field(s)
  • Mammals
DEF

An Old World field mouse, that builds a spherical nest among the stems of grains and other plants.

OBS

A mammal of the family Muridae.

French

Domaine(s)
  • Mammifères
OBS

[De la] famille des [Muridae], l'un des mammifères les plus petits se nourrissant de graminées, présent de l'Europe à la Sibérie orientale.

Spanish

Save record 83

Record 84 2005-08-05

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

A member of a people living in Ukraine in communes, traditionally famous as horsemen. They fought in the Russian cavalry under the cyarist régime.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Personne faisant partie du peuple des Cosaques qui forment une population de Russie(région du Don, nord du Caucase, Oural, Sibérie) et d’Ukraine; à l'origine(XVe siècle), les Cosaques formaient des communautés de paysans libres. Ils ont perdu plus tard leur autonomie et ont connu une fonction militaire et répressive, puis se sont opposés au pouvoir soviétique. Ils ont enfin été réhabilités à la fin du XXe siècle et jouissent aujourd’hui d’une reconnaissance officielle.

Spanish

Save record 84

Record 85 2005-07-28

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Inhabitant or native of Kamchatka, in Eastern Siberia.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Résidant ou personne native de Kamtchatka, en Sibérie orientale.

Spanish

Save record 85

Record 86 2005-07-26

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Inhabitant of Siberia.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Habitant de la Sibérie.

Spanish

Save record 86

Record 87 2005-07-26

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

A member of the Russian Finno-Ugric people, in Western Siberia.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Membre du peuple finno-ougrien de Russie, en Sibérie occidentale.

Spanish

Save record 87

Record 88 2005-01-21

English

Subject field(s)
  • Mineralogy

French

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Variété de salite, de couleur noire à verte, se présentant en cristaux et provenant de Sibérie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Piroxeno de color verde más o menos oscuro.

Save record 88

Record 89 2004-12-21

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

De 1932 à 1961 Stalinsk, ville de Russie, en Sibérie, dans le Kouzbass.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Spanish

Save record 89

Record 90 2004-12-21

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de Russie, sur l'Ienisseï, en Sibérie orientale.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Spanish

Save record 90

Record 91 2004-12-02

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Fleuve de Sibérie, en Russie, qui se jette dans l'océan Arctique.

Spanish

Save record 91

Record 92 2004-12-01

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de Russie, en Sibérie, sur l'Amour.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Spanish

Save record 92

Record 93 2004-12-01

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

One of the biggest coal basins in the Kemerovo Region (Western Siberia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

L'un des plus grands bassins houillers de Russie, dans la région de Kemerovo, en Sibérie occidentale.

Spanish

Save record 93

Record 94 2004-12-01

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de Russie, en Sibérie occidentale, sur le Tobol.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Spanish

Save record 94

Record 95 2004-11-30

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Rivière de Russie, en Sibérie; affluent de l'Irtych.

Spanish

Save record 95

Record 96 2004-11-30

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Rivière de Russie, en Sibérie; affluent de l'Ob.

Spanish

Save record 96

Record 97 2004-11-29

English

Subject field(s)
  • Mineralogy
  • Gemmology
DEF

... gem variety of beryl ... a greenish topaz.

French

Domaine(s)
  • Minéralogie
  • Gemmologie
OBS

aigue-marine orientale :[...] nom donné improprement à une variété de topaze bleu verdâtre, de Sibérie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
  • Estudio de las gemas
OBS

Nombre dado por los joyeros a un topacio de color parecido al de la auténtica aguamarina.

Save record 97

Record 98 2004-11-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Village de Russie, en Sibérie orientale au nord des monts de Verkhoïansk. C'est un des endroits les plus froids du globe avec des températures de-70°C.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.».

Spanish

Save record 98

Record 99 2004-11-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Partie orientale des régions d’Asie centrale s’étendant de la Sibérie au nord jusqu'au Tibet, l'Inde, l'Afghanistan et l'Iran au sud.

Spanish

Save record 99

Record 100 2004-11-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville de Russie, en Sibérie extrême-orientale, sur l'Oussouri.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur (le) fleuve Saint-Laurent.».

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: