TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

SOLDAT [100 records]

Record 1 2026-06-09

English

Subject field(s)
  • Land Equipment (Military)
  • Food Services (Military)
DEF

A field plate carried by the soldier.

OBS

In the Canadian Armed Forces, this concept is considered obsolete.

French

Domaine(s)
  • Matériel terrestre (Militaire)
  • Alimentation (Militaire)
DEF

Assiette de campagne portée par le soldat.

OBS

Dans les Forces armées canadiennes, cette notion est considérée comme désuète.

Spanish

Save record 1

Record 2 2026-06-02

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Infantry
DEF

The designation of rank for a private in a Canadian Army guards infantry regiment.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

footguard; fdg: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Infanterie
DEF

Désignation de grade d’un soldat d’un régiment de gardes de l'infanterie de l'Armée canadienne.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

garde; gd : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 2

Record 3 2026-05-22

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank for a private in the Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers who also wears the Canadian Army uniform.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

artisan; Art: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade d’un soldat portant l'uniforme de l'Armée canadienne et qui est membre du Corps du Génie électrique et mécanique royal canadien.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

artisan; artisane; art : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 3

Record 4 2026-05-19

English

Subject field(s)
  • Military Training
  • Land Forces
DEF

Training designed to minimize the initial shock to a soldier when introduced to combat for the first time.

OBS

Battle inoculation is best achieved by repeatedly training a solider in extremely realistic, simulated combat environments and scenarios.

OBS

battlefield inoculation; battle inoculation: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Key term(s)
  • battle-field inoculation
  • battle field inoculation

French

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
  • Forces terrestres
DEF

Entrainement visant à réduire le choc initial chez le soldat qui est exposé au combat pour la première fois.

OBS

Pour produire un aguerrissement optimal, il faut entrainer le soldat de façon répétée dans des environnements de combat simulés et des scénarios extrêmement réalistes.

OBS

aguerrissement : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

OBS

aguerrissement; accoutumance au feu : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 4

Record 5 2026-03-02

English

Subject field(s)
  • Target Acquisition
  • Military Training
DEF

A target simulating an enemy, a soldier or vehicle going away from the firer.

OBS

retreating target: designation officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif
  • Instruction du personnel militaire
DEF

Cible représentant un véhicule, un soldat ou un ennemi s’éloignant du tireur.

OBS

cible en éloignement : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 5

Record 6 2026-02-26

English

Subject field(s)
  • Infantry
DEF

The soldier in the lead of a group of dismounted personnel moving tactically.

OBS

point soldier: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Infanterie
DEF

Soldat en tête d’un groupe débarqué en mouvement tactique.

OBS

soldat de pointe; soldate de pointe : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 6

Record 7 2026-02-24

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

A soldier who attends a superior officer to deliver his orders.

OBS

In the Canadian Forces, this concept is considered obsolete.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Soldat mis à la disposition d’un officier supérieur pour porter ses ordres.

OBS

Dans les Forces canadiennes, cette notion est considérée comme désuète.

OBS

planton : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 7

Record 8 2026-01-09

English

Subject field(s)
  • Small Arms
  • Infantry
DEF

A manufactured target that is a representation of an enemy soldier.

OBS

figure target: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Armes légères
  • Infanterie
DEF

Cible fabriquée représentant un soldat ennemi.

OBS

cible silhouette : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

OBS

cible silhouette; cible-silhouette : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Armas ligeras
  • Infantería
Save record 8

Record 9 2025-09-03

English

Subject field(s)
  • Military Equipment
  • Small Arms
DEF

A small bag affixed to the belt of the soldier and in which he puts his ammunition.

OBS

cartridge pouch; ammunition pouch: designations officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Matériel militaire
  • Armes légères
DEF

Petite sacoche fixée au ceinturon dans laquelle le soldat met ses munitions.

OBS

cartouchière : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Equipo militar
  • Armas ligeras
CONT

Se pueden retirar los siguientes objetos: municiones [...] y cualquier otro equipo militar no diseñado específicamente para la protección personal, como, por ejemplo, correajes para llevar bolsas de municiones, etc.

Save record 9

Record 10 2025-05-22

English

Subject field(s)
  • Monument Names
  • War and Peace (International Law)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

The Tomb of the Unknown Soldier [is a memorial that] honours the more than 118,000 Canadians who sacrificed their lives in the cause of peace and freedom.

French

Domaine(s)
  • Désignations de monuments
  • Guerre et paix (Droit international)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

La Tombe du Soldat inconnu est [un mémorial qui rend] hommage aux quelque 118 000 Canadiens qui ont sacrifié leur vie pour la cause de la paix et de la liberté.

Spanish

Save record 10

Record 11 2024-11-04

English

Subject field(s)
  • Military Training
  • Military Administration
OBS

Name of a programme consisting of a yearly evaluation of individual soldier skills.

OBS

The WARRIOR programme has been replaced by the individual battle task standards.

OBS

In the Canadian Forces, this concept is considered obsolete.

Key term(s)
  • WARRIOR program

French

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
  • Administration militaire
OBS

Nom d’un programme qui consiste à évaluer annuellement les compétences individuelles du soldat.

OBS

Dans les Forces canadiennes, cette notion est considérée comme désuète.

OBS

programme d’aguerrissement : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 11

Record 12 2024-10-31

English

Subject field(s)
  • Land Forces
DEF

A battle drill in which a soldier occupies their assigned combat post in anticipation of enemy action.

OBS

A stand-to may also be conducted to rehearse and assess the state of preparedness.

OBS

stand-to: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Forces terrestres
DEF

Drill de combat au cours duquel un soldat occupe le poste de combat qui lui est assigné en prévision d’une action de l'ennemi.

OBS

Le branle-bas de combat peut aussi être réalisé comme répétition et évaluation de l’état de préparation.

OBS

branle-bas de combat : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Key term(s)
  • branlebas de combat

Spanish

Save record 12

Record 13 2024-10-30

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
DEF

A soldier or vehicle sent forward of its element to gather information about the enemy and terrain.

OBS

scout: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
DEF

Soldat ou véhicule envoyé en avant pour recueillir de l'information sur l'ennemi et le terrain.

OBS

éclaireur : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 13

Record 14 2024-10-02

English

Subject field(s)
  • Protection of Life
  • Land Forces
CONT

After moving and hiding for several days, usually three or four, you or the movement team will have to move into a hole-up area. This is an area where you can rest, recuperate, and get and prepare food.

French

Domaine(s)
  • Sécurité des personnes
  • Forces terrestres
CONT

Après s’être déplacé et s’être caché durant plusieurs jours, généralement trois ou quatre, le soldat ou l'équipe de mouvement devra s’installer dans un gîte, c'est-à-dire un endroit où l'on peut se reposer, recouvrer ses forces, trouver de la nourriture et la préparer.

Spanish

Save record 14

Record 15 2024-07-02

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
DEF

A person serving in an army in accordance with legal obligations or as a professional, in wartime or in peacetime.

OBS

soldier; sldr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Personne servant dans une armée conformément à des obligations légales ou à titre professionnel, en temps de guerre ou en temps de paix.

OBS

soldat; sdt : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

soldat; soldate; sdt : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 15

Record 16 2024-06-28

English

Subject field(s)
  • Infantry
DEF

A soldier with specific, formal, additional firearms training and a specialized rifle who is tasked with providing fire of increased precision.

OBS

sharpshooter: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Infanterie
DEF

Soldat muni d’un fusil spécialisé, ayant reçu une formation supplémentaire, officielle et particulière sur les armes à feu, et qui a pour tâche d’exécuter des tirs de haute précision.

OBS

tireur de précision; tireuse de précision : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

OBS

tireur de précision : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 16

Record 17 2024-06-17

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Paradrop and Airdrop
  • Airborne Forces
DEF

A soldier responsible for the correct rigging, inspection and dispatch of all parachutists.

OBS

jump master; JM: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Key term(s)
  • jumpmaster

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Parachutage et largage
  • Forces aéroportées
DEF

Soldat chargé de s’assurer que l'arrimage, l'inspection et le largage des parachutistes sont effectués correctement.

OBS

maître de saut; MS : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 17

Record 18 2024-02-16

English

Subject field(s)
  • War and Peace (International Law)
  • Military Law
  • Social Problems
DEF

A person under 18 years of age unlawfully recruited or used in any capacity in armed conflict by armed forces or a non-State armed group.

OBS

Unlawful recruitment includes compulsory recruitment, recruitment in violation of international law, recruitment without proof of age, or recruitment without informed consent of the child's parents/guardians.

OBS

Unlawful recruitment does not include voluntary recruitment for the purpose of attending a school operated by or under the control of armed forces.

OBS

The term "used" refers to the exploitation of children in any capacity, including as fighters, cooks, porters, messengers, labourers, spies, human bombs and human shields, in security roles, or for sexual purposes.

OBS

The term "used" does not include employment with armed forces that is consistent with international law.

OBS

child soldier: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Guerre et paix (Droit international)
  • Droit militaire
  • Problèmes sociaux
DEF

Personne âgée de moins de 18 ans recrutée ou utilisée illégalement à quelque titre que ce soit par des forces armées ou un groupe armé non étatique.

OBS

Par recrutement illégal, on entend le recrutement obligatoire, le recrutement enfreignant le droit international, le recrutement sans preuve d’âge et le recrutement sans le consentement éclairé des parents ou des tuteurs de l’enfant.

OBS

Le recrutement illégal ne comprend pas le recrutement volontaire pour fréquenter une école dirigée ou contrôlée par des forces armées.

OBS

Par utiliser, on entend l’exploitation d’un enfant à quelque titre que ce soit, entre autres comme combattant, cuisinier, porteur, messager, manœuvre, espion, bombe humaine ou bouclier humain, dans des rôles liés à la sécurité ou pour des services sexuels.

OBS

Par utiliser, on n’entend pas tout emploi dans les forces armées qui respecte le droit international.

OBS

enfant soldat : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
  • Derecho militar
  • Problemas sociales
DEF

Toda persona menor de 18 años de edad que es miembro o parte de las fuerzas armadas o grupos armados, haya o no un conflicto armado.

OBS

Los niños soldados pueden realizar una amplia gama de labores que va desde la participación directa en el combate; actividades militares como exploración, espionaje, sabotaje, actuación como señuelo, mensajeros o guardias; entrenamientos, simulacros u otras preparaciones; apoyar otras funciones como portería y labores domésticas; hasta la esclavitud sexual y el trabajo forzado.

Save record 18

Record 19 2023-07-13

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The lowest rank of a non-commissioned member.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade le moins élevé d’un militaire du rang.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
DEF

Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando.

OBS

El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

OBS

En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor.

Save record 19

Record 20 2023-05-09

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Water Transport
OBS

private: a historical term used in the British Royal Navy.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Transport par eau
OBS

soldat : équivalent proposé pour désigner un concept historique propre à la Marine royale britannique.

Spanish

Save record 20

Record 21 2023-01-27

English

Subject field(s)
  • Military Dress
  • Infantry
DEF

The order of dress consisting of battle order and additional equipment carried in a rucksack that allows a soldier to operate for an indefinite period when provided with routine replenishment.

OBS

marching order: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire
  • Infanterie
OBS

Tenue règlementaire qui comprend l'attirail de guerre et l'équipement transporté dans un sac à dos qui permet au soldat d’opérer indéfiniment tant qu'il est ravitaillé régulièrement.

OBS

attirail de route : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 21

Record 22 2023-01-24

English

Subject field(s)
  • Military Dress
  • Infantry
DEF

The order of dress consisting of fighting order and additional equipment contained in the small pack that allows a soldier to operate for a period not exceeding 72 hours.

OBS

battle order: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Tenue militaire
  • Infanterie
DEF

Tenue réglementaire qui comprend l'attirail de combat et l'équipement dans la musette qui permet au soldat d’opérer pendant au plus 72 heures.

OBS

attirail de guerre : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 22

Record 23 2023-01-04

English

Subject field(s)
  • Fish
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Commercial Fishing
Universal entry(ies)
DEF

A sucker (Catostomus catostomus) of northern North America reaching a length of two and a half feet and being from the Great Lakes northward a valuable food fish.

OBS

longnose sucker: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

French

Domaine(s)
  • Poissons
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Outre Catostomus commersoni on trouve dans le Québec, Catostomus catostomus, le Meunier rouge, appelé vulgairement carpe soldat, en anglais «Longnose sucker». C'est l'espèce d’eau froide. Ses écailles sont plus fines et plus grandes. Comme la forme et la couleur de ce poisson varient beaucoup d’une région à l'autre, seuls les spécialistes peuvent l'identifier avec certitude.

OBS

meunier rouge : nom commercial normalisé par l’OLF, BNQ et le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Spanish

Save record 23

Record 24 2022-04-06

English

Subject field(s)
  • Infantry
  • Field Engineering (Military)
DEF

A narrow trench designed to provide protection from enemy fire to a soldier in a standing position.

OBS

slit trench: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designation officially approved by the Engineering Terminology Working Group.

French

Domaine(s)
  • Infanterie
  • Génie (Militaire)
DEF

Tranchée étroite conçue pour offrir une protection contre le tir de l'ennemi à un soldat en position debout.

OBS

tranchée de protection : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 24

Record 25 2022-04-06

English

Subject field(s)
  • Protective Clothing
  • Military Equipment
OBS

In the Army, a soldier's ballistic eyewear, body armour, gloves, helmet and tactical vest.

OBS

personal protection equipment; PPE: designations officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Vêtements de protection
  • Matériel militaire
OBS

Dans l'Armée de terre, les lunettes de protection balistique, l'armure, le casque et la veste tactique d’un soldat.

OBS

équipement de protection personnelle; EPP : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 25

Record 26 2022-03-30

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

private; Pte: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

soldat; soldate; sdt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
DEF

Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando.

OBS

El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

OBS

En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor.

Save record 26

Record 27 2022-02-22

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Land Forces
OBS

The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private (recruit); Pte(R): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Forces terrestres
OBS

La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories :soldat(recrue), soldat(confirmé) et soldat(formé).

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat(recrue) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie français du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

soldat(recrue) ;soldate(recrue) ;sdt(R) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 27

Record 28 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
DEF

A member holding the rank of sergeant or corporal.

OBS

A collective [designation] for non-commissioned members who hold the rank of corporal or sergeant or the appointment of master-corporal. It excludes the ranks of private, warrant officer, master warrant officer and chief warrant officer.

OBS

non-commissioned officer; NCO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

non-commissioned officer; NCO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
DEF

Tout militaire qui est titulaire du grade de sergent ou de caporal.

OBS

[Désignation collective] désignant les militaires du rang qui détiennent le grade de caporal ou de sergent ou le poste de caporal-chef. [Elle] exclut les grades de soldat, d’adjudant, d’adjudant-maître et d’adjudant-chef.

OBS

sous-officier; s/off : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

sous-officier; sous-officière; s/off : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
DEF

Categoría militar en la que se incluyen los grados comprendidos entre los de oficial y los de tropa.

OBS

En España, en los ejércitos de tierra y del aire, abarca los grados de brigada, sargento primero y sargento.

Save record 28

Record 29 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to piping duties and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

piper; Ppr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

piper; Ppr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de cornemuseur et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

cornemuseur; cornmsr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

cornemuseur; cornemuseuse; cornmsr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 29

Record 30 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an armoured regiment or The Queen's York Rangers regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

trooper; Tpr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

trooper; Tpr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment blindé ou du régiment The Queen's York Rangers et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

cavalier; cvr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

cavalier; cavalière; cvr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 30

Record 31 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
OBS

The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private (trained); Pte(T): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
OBS

La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories :soldat(recrue), soldat(confirmé) et soldat(formé).

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat(formé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

soldat(formé) ;soldate(formé) ;sdt(F) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 31

Record 32 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Air Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an air force uniform and holds the rank of private.

OBS

The designation of rank of aviator is divided into three categories: aviator (trained), aviator (basic) and aviator (recruit).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

aviator; Avr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

aviator; Avr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces aériennes
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'aviation et détient le grade de soldat.

OBS

La désignation de grade d’aviateur est divisée en trois catégories : aviateur (formé), aviateur (confirmé) et aviateur (recrue).

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

aviateur; avr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

aviateur; aviatrice; avr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 32

Record 33 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a fusilier regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

fusilier; Fus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

fusilier; Fus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de fusiliers et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

fusilier; fus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

fusilier; fusilière; fus : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 33

Record 34 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Les Voltigeurs de Québec infantry regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

voltigeur; Volt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

voltigeur; Volt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du régiment d’infanterie Les Voltigeurs de Québec et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

voltigeur; volt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

voltigeur; voltigeuse; volt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 34

Record 35 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to drumming duties and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

drummer; Dmr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

drummer; Dmr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade d’un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de batteur et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

batteur; btr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

batteur; batteuse; btr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 35

Record 36 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
OBS

The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private (basic); Pte(B): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
OBS

La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories :soldat(recrue), soldat(confirmé) et soldat(formé).

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat(confirmé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

soldat(confirmé) ;soldate(confirmé) ;sdt(C) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 36

Record 37 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a field engineer regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

sapper; Spr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

sapper; Spr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de génie et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

sapeur; sap : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

sapeur; sapeuse; sap : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 37

Record 38 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a rifle regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

rifleman; Rfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

rifleman; Rfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment de carabiniers et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

carabinier; car : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

carabinier; carabinière; car : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 38

Record 39 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Governor General's Foot Guards, is assigned to music duties and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

musician; Mus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

musician; Mus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Governor General' s Foot Guards, est affecté aux fonctions de musicien et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

musicien; mus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

musicien; musicienne; mus : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 39

Record 40 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform, holds the rank of private and wears a single chevron.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The Royal Canadian Navy replaced the term able seaman with the gender-neutral term sailor second class in 2020.

OBS

sailor second class; S2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • sailor 2nd class

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine, détient le grade de soldat et porte un seul chevron.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

matelot de 2e classe : s’écrit matelot de 2e classe.

OBS

matelot de 2e classe; mat 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

matelot de 2e classe; mat 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Fuerzas navales
Save record 40

Record 41 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of private, but does not wear rank insignia.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The Royal Canadian Navy replaced the term ordinary seaman with the gender-neutral term sailor third class in 2020.

OBS

sailor third class; S3: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • sailor 3rd class

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de soldat, mais ne porte pas d’insigne de grade.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

matelot de 3e classe : s’écrit matelot de 3e classe.

OBS

matelot de 3e classe; mat 3 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

matelot de 3e classe; mat 3 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Fuerzas navales
Save record 41

Record 42 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

A designation of rank used by a non-commissioned member who is a member of the Canadian Rangers and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

ranger; Rgr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

ranger; Rgr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang membre des Rangers canadiens et qui détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

ranger; rgr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes

OBS

ranger; rgr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 42

Record 43 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

gunner; Gnr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

gunner; Gnr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d’un régiment d’artillerie et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

artilleur; artil : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

artilleur; artilleuse; artil : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 43

Record 44 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Royal Canadian Corps of Signals and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

signaller; Sig: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

signaller; Sig: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps des transmissions royal du Canada et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

signaleur; sig : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

signaleur; sig : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

signaleur; signaleuse; sig : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 44

Record 45 2021-10-19

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Land Forces
  • Domestic Duties (General)
DEF

A soldier assigned to an officer to perform domestic duties.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Forces terrestres
  • Travaux domestiques (Généralités)
DEF

Soldat attaché à un officier comme domestique militaire.

OBS

ordonnance : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Ejército de tierra
  • Tareas domésticas (Generalidades)
DEF

Soldado que está a las órdenes de un oficial o de un jefe para los asuntos del servicio.

Save record 45

Record 46 2021-08-18

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Guns (Land Forces)
DEF

One whose office is to work with a gun other than an artillery gun.

OBS

gunner; gnr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Canons (Forces terrestres)
DEF

Soldat chargé du service d’un canon autre qu'une pièce d’artillerie.

OBS

canonnier; can : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 46

Record 47 2021-04-08

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Idiomatic Expressions

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Expressions idiomatiques
DEF

Soldat vieilli dans le service.

Spanish

Save record 47

Record 48 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

toy soldier: an item in the "Toys" class of the "Recreational Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

petit soldat : objet de la classe «Jouets» de la catégorie «Objets récréatifs».

Spanish

Save record 48

Record 49 2020-11-16

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Field Engineering (Military)
DEF

An engineer whose primary role is to assist friendly troops to fight, move and live while denying the same to the enemy.

OBS

field engineer; fd engr: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Génie (Militaire)
DEF

Soldat du Génie dont le rôle principal est d’aider les troupes amies à livrer le combat, à se déplacer et à vivre tout en interdisant à l'ennemi de le faire.

OBS

sapeur : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 49

Record 50 2019-05-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Antique and Obsolete Weapons
DEF

A soldier armed with a sling.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Armes anciennes
DEF

Dans l'Antiquité, soldat qui était armé d’une fronde.

Spanish

Save record 50

Record 51 2018-04-16

English

Subject field(s)
  • Infantry
DEF

A soldier responsible for the watch during a house clearing operation.

Key term(s)
  • look out

French

Domaine(s)
  • Infanterie
DEF

Soldat chargé de faire le guet dans une opération de nettoyage de maisons.

OBS

guetteur : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 51

Record 52 2018-04-16

English

Subject field(s)
  • Infantry
  • Antique and Obsolete Weapons
DEF

A soldier armed with a pike.

French

Domaine(s)
  • Infanterie
  • Armes anciennes
DEF

Soldat armé d’une pique.

OBS

Fantassins armés d’une pique longue de plusieurs mètres, [les piquiers] constituaient la base des armées de la fin du Moyen Âge et de la Renaissance.

Spanish

Save record 52

Record 53 2018-04-13

English

Subject field(s)
  • Infantry
  • Cutting and Thrusting Weapons
CONT

... the heavy stresses imposed by grenade firing and bayonet fighting.

OBS

As soldiers progress in their training, bayonet fighting techniques that are taught in initial entry training will merge with the other elements of hand-to-hand fighting to produce a soldier who is capable of operating across the full range of force.

French

Domaine(s)
  • Infanterie
  • Armes blanches
CONT

[...] les efforts élevés qu’impliquent le tir de grenades et le combat à la baïonnette.

CONT

La connaissance de quelques coups de boxe, de lutte, de jiu-jitsu complète donc utilement l'instruction préparatoire au combat à la baïonnette en contribuant à augmenter la confiance du soldat et son agressivité nécessaire.

Spanish

Save record 53

Record 54 2017-09-08

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Military Communications
OBS

signaller; Sig: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • signaler

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transmissions militaires
DEF

Marin, soldat, employé chargé de la signalisation.

OBS

signaleur; sig : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 54

Record 55 2017-09-07

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of a non-commissioned member below that of sergeant and above that of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

corporal; Cpl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d’un militaire du rang inférieur au grade de sergent et supérieur à celui de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

Grade faisant partie à la fois de la liste des grades actuels en usage depuis l’unification des Forces canadiennes en 1968 et de la liste des anciens grades de l’Aviation.

OBS

caporal; cpl : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
DEF

Primer grado por encima del de soldado de primera; en algunos ejércitos se lo considera parte de la tropa, mientras que en otros equivale al primer grado de la suboficialidad.

CONT

[En] España cabo es el tercer grado en las fuerzas armadas españolas (Ejército de Tierra, Armada, Ejército del Aire y Guardia Civil) por encima del de soldado y soldado primero, y por debajo de cabo primero y cabo mayor. [En] Chile el grado de cabo, es el primer grado después de egresar de la escuela de suboficiales, está dentro de la categoría de clases grado súperior al de soldado; es el grado anterior al de cabo 2º, debe permanecer en este grado por un periodo de tres años, tiempo requisito para optar al grado de cabo 2º [...]

OBS

Rango militar.

Save record 55

Record 56 2017-04-21

English

Subject field(s)
  • Monument Names
  • War and Peace (International Law)
OBS

A monument located in the heart of Ottawa, Ontario, near the first locks of the Rideau Canal. It is surrounded by the Château Laurier (a Fairmount hotel, owned by the Canadian Pacific), the Parliament Building, the Langevin Block (offices of the Prime Minister), the National Arts Centre and the Conference Centre, originally the Union Station (a railroad station, Canadian Pacific and Canadian National).

OBS

The monument is no longer the Cenotaph because there now lies the body of an unknown soldier.

French

Domaine(s)
  • Désignations de monuments
  • Guerre et paix (Droit international)
OBS

Monument érigé au cœur d’Ottawa (Ontario), près des premières écluses du canal Rideau. Il est entouré du Château Laurier (un hôtel Fairmount, la chaîne du Canadien Pacifique), du Parlement, de l’édifice Langevin (les bureaux du Premier Ministre), du Centre national des Arts et du Centre de Conférences, originalement la gare Union (gare ferroviaire, Canadien Pacifique et Canadien National).

OBS

Ce monument ne porte plus le nom de Cénotaphe puisqu'il s’y trouve maintenant un tombeau au soldat inconnu.

Spanish

Save record 56

Record 57 2016-12-07

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Air Forces
OBS

After the unification of the Canadian Forces in 1968, this rank was replaced by "private."

OBS

Ranks are always capitalized when used in conjunction with a person's name. Rank abbreviations are always capitalized.

Key term(s)
  • aircraftsman, 1st class
  • aircraftman, 1 class

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Forces aériennes
OBS

aviateur, 1re classe : s’écrit aviateur, 1re classe.

OBS

Après l'unification des Forces canadiennes en 1968, ce grade fut remplacé par «soldat».

OBS

L’usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes est de toujours mettre la majuscule aux grades militaires et à leur abréviation lorsqu’ils accompagnent le nom de la personne.

Key term(s)
  • aviateur, 1 classe

Spanish

Save record 57

Record 58 2016-12-07

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Air Forces
OBS

After the unification of the Canadian Forces in 1968, this rank was replaced by "private."

OBS

Ranks are always capitalized when used in conjunction with a person's name. Rank abbreviations are always capitalized.

Key term(s)
  • aircraftsman, 2nd class
  • aircraftman, 2 class
  • aircraftsman, 2 class

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Forces aériennes
OBS

aviateur, 2e classe : s’écrit aviateur, 2e classe.

OBS

Après l'unification des Forces canadiennes en 1968, ce grade fut remplacé par «soldat».

OBS

L’usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes est de toujours mettre la majuscule aux grades militaires et à leur abréviation lorsqu’ils accompagnent le nom de la personne.

Key term(s)
  • aviateur, 2 classe

Spanish

Save record 58

Record 59 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Charadriidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Charadriidae.

OBS

vanneau soldat : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 59

Record 60 2016-02-25

English

Subject field(s)
  • Weapon Systems
  • Clothing (Military)
CONT

Methods of simplifying the [loading] procedure had been developed, and the powder horn had been replaced by the paper cartridge. This was torn or bitten open, a pinch of powder was placed in the priming pan and the rest poured down the barrel, the paper serving as a wad which was hammered down with the bullet.

French

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
  • Habillement (Militaire)
DEF

[...] cartouche préparée dans une chemise de papier, et contenant tout à la fois la poudre d’amorçage pour le bassinet, la charge proprement dite, la bourre et la balle. D'un coup de dent [...] le soldat déchirait l'extrémité de l'enveloppe de papier, versait un peu de poudre dans le bassinet et le reste dans le canon, puis il enfonçait l'emballage et la balle, le papier faisant office de bourre.

Spanish

Save record 60

Record 61 2016-02-25

English

Subject field(s)
  • Infantry
  • Weapon Systems
OBS

Before the serviceman is permitted to fire the sub-machine gun on the range, he must demonstrate that he has reached the required standard of weapon handling by passing the handling performance check.

French

Domaine(s)
  • Infanterie
  • Systèmes d'armes
OBS

Avant d’avoir la permission de se servir de la mitraillette sur le champ de tir, le soldat doit montrer qu'il a l'aptitude minimale nécessaire au maniement des armes, en réussissant l'épreuve de vérification de l'aptitude au maniement.

Spanish

Save record 61

Record 62 2015-08-27

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
CONT

The front-line soldier must be equipped and trained to employ his personal weapons to the best possible effect at all times and under all circumstances.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
OBS

Il faut que le soldat soit équipé et entraîné(notamment à l'emploi des armes individuelles) pour qu'à tout moment et en toutes circonstances, son efficacité opérationnelle soit maximale.

Spanish

Save record 62

Record 63 2014-11-04

English

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Military Dress
DEF

A nickname for a helmet band with two luminescent patches on the back that allow troops to follow the man in front of him even on the darkest of nights.

CONT

... the helmet mainly shows the fit of the camouflage cover. The white patch on the elastic band is one of the "cat's eyes" reflective patches used for night combat. There are supposed to be two on the band, worn at the back of the helmet ...

CONT

For night time operations, the WBCH [wide brimmed combat hat] has luminescent "cat's eyes" on the back of the hat that can be concealed for daytime operations.

OBS

Term usually used in the plural.

Key term(s)
  • cat-eyes
  • cat's eyes

French

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Tenue militaire
DEF

Bandelette luminescente posée sur l'arrière du casque qui permet au soldat de suivre l'homme qui marche devant lui-même au cœur de la nuit.

OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Key term(s)
  • yeux de chat

Spanish

Save record 63

Record 64 2014-04-17

English

Subject field(s)
  • Military Equipment
  • Police
  • Small Arms
DEF

A pocket-like receptacle of a soldier's fighting order for the purpose of carrying spare magazines.

CONT

Four main magazine pockets are each capable of holding: Three M-16 magazines per pocket, two M-14, G3, FN/FAL magazines, sixteen rounds of 12 gage on an optional pull out tray and one HC/CS or smoke grenade.

PHR

Double, M4, M16, single, triple mag pouch.

French

Domaine(s)
  • Matériel militaire
  • Police
  • Armes légères
DEF

Poche de l'attirail de combat du soldat pour le transport des chargeurs.

CONT

[La] veste tactique EOD OMEGA comprend trois porte-chargeurs réglables (deux MP-5 ou deux M16 ou un .308 ou un 7.62 x 39).

OBS

porte-chargeurs : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

PHR

Porte-chargeurs double, M4, M16, simple, triple.

Spanish

Save record 64

Record 65 2014-01-24

English

Subject field(s)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • Weapon Systems
DEF

Explosives that, by section 151 of the Explosives Regulations, are deemed to be under the direction or control of the Minister of National Defence. (Section 150 of the Explosives Regulations)

OBS

Section 151 provides that explosives are deemed to be under the direction or control of the Minister while they are: (a) in or on any area or structure under the control of the Minister or in or on any area or structure at his direction; (b) being used by the Canadian Forces, the Defence Research Board or any other branch or service of the Department for military purposes; (c) in or on a departmental vehicle or a vehicle that, on behalf of the Department is operated by, or in the custody of an officer or man or civilian employee of the Department; (d) in or on any vehicle under the supervision of an officer or man or civilian employee of the Department acting within the scope of his duties or employment; or (e) under the direction and control of the armed forces cooperating with the Canadian Forces.

OBS

defence explosives: term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

Key term(s)
  • defense explosives

French

Domaine(s)
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Systèmes d'armes
DEF

Explosifs qui, de par l’article 151 du Règlement sur les explosifs, sont censés être placés sous la direction ou le contrôle du ministre de la Défense nationale. (Article 150 du Règlement sur les explosifs)

OBS

L'article 151 prévoit que les explosifs sont censés être placés sous la direction ou le contrôle du ministre quand ils sont : a) dans ou sur toute zone ou tout bâtiment soumis à ses ordres; b) en train d’être employés à des fins militaires par les Forces canadiennes, le Conseil de recherches pour la défense, ou toute autre division ou tout autre service du ministère; c) dans ou sur un véhicule du ministère ou un véhicule qui, dans l'intérêt du ministère, est conduit par un officier, un soldat ou un employé civil du ministère, ou commis à leur garde; d) dans ou sur tout véhicule placé sous la surveillance d’un officier ou d’un soldat ou d’un employé civil du ministère qui ne fait que remplir ses fonctions ou son emploi; ou e) sous la direction et le contrôle des forces armées collaborant avec les Forces canadiennes.

OBS

explosifs de défense : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Spanish

Save record 65

Record 66 2013-07-19

English

Subject field(s)
  • Military (General)
DEF

A soldier of long service.

OBS

The French term "vétéran" is not to be confused with "ancien combattant," which designates a person who fought or participated in military operations during a war or an important armed conflict and who usually benefits from a special status.

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
DEF

Soldat ayant de longs états de service.

OBS

vétéran : En ce sens, à ne pas confondre avec la notion «d’ancien combattant» qui désigne une personne ayant combattu ou participé à des opérations militaires lors d’une guerre ou d’un conflit armé important et qui bénéficie habituellement d’un statut spécial.

OBS

vétéran : terme recommandé par le Comité directeur de la traduction, un comité formé de représentants d’Anciens Combattants Canada et du Bureau de la traduction.

Spanish

Save record 66

Record 67 2013-05-29

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
  • Law of Estates (common law)
CONT

Contrary to the rule in respect to nuncupative wills, a soldier's or mariner's will does not depend for its validity upon the testator's having been "in extremis" or even sick or disabled at the time of the execution of the will, except where the statute which confers the privilege of making an informal will upon such persons so provides. (American Jurisprudence, 2nd ed., v. 79, 1975, p. 809)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit successoral (common law)
OBS

testament de soldat : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Spanish

Save record 67

Record 68 2012-11-28

English

Subject field(s)
  • Monument Names
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

The Memorial to the Fallen Soldier is dedicated by the Canadian Museum of Hindu Civilization to the Canadian Forces for their exemplary service as peacekeepers, and is located in Richmond Hill, Ontario.

French

Domaine(s)
  • Désignations de monuments
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Monument du soldat tombé au champ d’honneur : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Spanish

Save record 68

Record 69 2012-07-10

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

In addition to the soldier s own carriage requirement, the small pack system will provide a means to carry the soldier s share of section/platoon weapons, ammunition and mission-oriented stores.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

[Avec l'ensemble musette et sacs], en plus de pouvoir transporter ses propres articles, le soldat pourra également transporter une partie des armes, munitions et armes pour mission particulière de sa section ou de son peloton.

Spanish

Save record 69

Record 70 2012-04-25

English

Subject field(s)
  • Military Logistics
  • Land Forces
DEF

[A kit that includes] all the weapons and articles belonging to a soldier.

French

Domaine(s)
  • Logistique militaire
  • Forces terrestres
DEF

[Ensemble constitué de] toutes les armes, tous les objects que possède un soldat.

OBS

fourbi : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 70

Record 71 2012-01-26

English

Subject field(s)
  • Land Forces
  • Clothing (Military)
CONT

The vision of inflatable boot soles for the foot soldier seems destined to remain just that - a vision.

French

Domaine(s)
  • Forces terrestres
  • Habillement (Militaire)
CONT

Équiper le soldat de chaussures à semelles gonflables est un rêve qui ne semble pas devoir jamais passer dans le domaine du réel.

Spanish

Save record 71

Record 72 2011-12-22

English

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Peace-Keeping Operations
CONT

At a UNICEF-supported demobilization and community reintegration centre in Kpandroma, Congolese children, some as young as eight, are putting on a play to re-enact the ordeal they endured as pawns of armed groups.

French

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Opérations de maintien de la paix
CONT

Un autre ex-enfant soldat, Souleymane Adoum Izak, 19 ans, a passé sept ans à se battre dans un groupe rebelle à l'est du Tchad. En 2007, quand le groupe a négocié un accord de paix avec le gouvernement, Souleymane a déposé ses armes et a été transféré dans le centre de réinsertion.

Spanish

Save record 72

Record 73 2011-12-01

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Water Transport
  • Ship's Organization (Military)
  • Maritime Law
DEF

One who navigates or helps to navigate or run a ship.

OBS

The terms "seaman" "mariner" and "sailor" are used interchangeably in general contexts although the term "mariner" is often restricted to legal documents.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par eau
  • Organisation du navire (Militaire)
  • Droit maritime
OBS

Le terme matelot s’emploie aussi pour désigner le grade ou la fonction du soldat de la marine militaire.

OBS

marin : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Transporte por agua
  • Organización del buque (Militar)
  • Derecho marítimo
Save record 73

Record 74 2011-11-25

English

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Military Logistics
OBS

For the first time, Canadian industry, academia and government organizations are jointly involved at the front end of capability definition for the Canadian Forces, looking out 10 to 15 years. The goal of the Soldier Systems Technology Roadmap (SSTRM) is to enhance the operational effectiveness of the future Canadian soldier and increase the competitiveness of Canadian industry.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Logistique militaire
OBS

Pour la première fois, l'industrie canadienne, le milieu universitaire et les organismes gouvernementaux conjugueront leurs efforts pour mener un rôle de premier plan dans la définition de la capacité des Forces canadiennes dans les 10 à 15 prochaines années. L'objectif de la Carte technologique des systèmes du soldat(CTSS) est d’améliorer l'efficacité opérationnelle des futurs soldats canadiens et d’accroître la compétitivité de l'industrie canadienne.

Spanish

Save record 74

Record 75 2011-11-25

English

Subject field(s)
  • Technical Textiles
  • Protective Clothing
CONT

Multifunctional materials are a class of material systems that combine multiple functions including mechanical, electronic, optical, magnetic, acoustic, and/or biological functions, and are capable of exhibiting diverse physical responses when subjected to various external conditions.

French

Domaine(s)
  • Textiles techniques
  • Vêtements de protection
CONT

Les développements dans le domaine des nanomatériaux, des textiles intelligents, des fluides super rhéoépaississants, et de bien d’autres technologies que nous n’ avons pas mentionnées, présentent un potentiel très intéressant pour la fabrication de matériaux multifonctionnels. Les applications de ces matériaux et technologies devraient conduire à l'intégration partielle ou intégrale aux systèmes du soldat et donc réduire le poids, accroitre le confort, atténuer la signature, améliorer la protection chimique, biologique et balistique et permettre d’avoir une meilleure connaissance de la situation.

OBS

On peut penser notamment aux vêtements destinés à protéger les pompiers contre le feu, l’eau, le vent et les virus, de même que les vêtements utilisés dans le domaine médical et pour la sécurité avec, entre autres, la confection de gilets pare balles.

Spanish

Save record 75

Record 76 2011-11-25

English

Subject field(s)
  • Electrical Power Supply
  • Cells and Batteries
  • Modernization of Military Equipment
CONT

Interoperability with allies and integration of soldier-level systems will require the adoption of common standards in the design process for all aspects of power, energy and sustainability systems and subsystems. ... All soldier systems have a common need to efficiently store electrical energy to be used later when needed by various devices. The demands of the soldier power system may vary considerably from nominal to peak power.

French

Domaine(s)
  • Alimentation (Distribution électrique)
  • Piles et accumulateurs
  • Modernisation du matériel militaire
CONT

Le soldat débarqué de l'avenir portera de plus en plus de matériel de haute technologie qui devra être alimenté par une source d’énergie. Or, plus la demande d’énergie est importante plus le poids de la charge augmente; à moins de réduire les besoins énergétiques ou d’améliorer les capacités d’accumulation d’énergie des matériaux. En plus de la nécessité de mettre au point de nouveaux systèmes d’alimentation et d’accumulation, il faut également innover dans le domaine du transfert de données. On peut notamment intégrer ou incorporer des antennes dans les vêtements ou autres pièces d’équipement, créer des affichages flexibles, faire en sorte que l'équipement puisse être alimenté par un système avec ou sansfil, mettre au point de nouveaux interconnecteurs pour l'équipement, l'alimentation et le stockage d’énergie visant à prolonger la durée d’utilisation de la technologie.

Spanish

Save record 76

Record 77 2011-11-24

English

Subject field(s)
  • Military Logistics
  • Military Equipment
DEF

... the integration of everything the soldier wears, carries, consumes and controls for enhanced individual and collective (small unit) capability.

OBS

[The soldier system] centres on the needs of the dismounted soldier, who is often away from the supply network and must be self-sufficient for up to 72 hours. It also includes the linkages between the dismounted soldier and their mobility platform, which must also integrate fully and seamlessly with the soldier's systems.

French

Domaine(s)
  • Logistique militaire
  • Matériel militaire
DEF

[...] intégration de tout ce que le soldat porte, transporte, consomme et contrôle pour une capacité individuelle et collective améliorée(petite unité).

CONT

[Le système du soldat] porte principalement sur les besoins du soldat débarqué, qui est souvent loin d’un réseau d’approvisionnement et doit donc être en mesure de fonctionner de façon autonome pendant 72 heures. Il comprend aussi les liens entre le soldat débarqué et sa plateforme de mobilité qui doit aussi être intégrée entièrement et de façon continue aux systèmes du soldat.

Spanish

Save record 77

Record 78 2011-11-23

English

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Modernization of Military Equipment
  • Military Logistics
OBS

The Integrated Soldier System Project will provide the soldier with an integrated suite of equipment that includes weapon accessories, electronic devices, sensors, individual equipment and operational clothing. This soldier system will significantly increase soldier performance, as soldiers and low-level command centres will seamlessly share data and voice communications through a network. This capability will facilitate effective and timely interaction. As a result, soldiers will have more comprehensive situational awareness, real-time tactical information and greater synchronization of activity.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Modernisation du matériel militaire
  • Logistique militaire
OBS

Le Projet d’équipement intégré du soldat fournira au soldat un ensemble d’équipement intégré incluant accessoires, appareils électroniques, senseurs, équipement individuel et vêtements opérationnels. Ce système du soldat augmentera significativement la performance du combattant, car les soldats et les centres de commandement de bas niveau échangeront données numériques et voix sur un même réseau. Cette capacité favorisera une interaction plus rapide et efficace. Ainsi, les soldats auront une meilleure connaissance de la situation, de l'information tactique en temps réel et une plus grande synchronisation de leurs activités.

Spanish

Save record 78

Record 79 2011-08-12

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Infantry
CONT

Within the infantry, where the majority of soldier narratives are located, regimental affiliation reflects and signifies all sorts of things, from regional identification (many regiments are historically identified with specific parts of Britain, and many still recruit primarily from these areas) to battle roles, and from class connotations to elite aspirations.

CONT

Regimental affiliation fosters a spirit of pride, unity, cohesion, and cooperation among Transportation Corps soldiers and civilians and provides an organization that promotes and encourages professional development and growth.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Infanterie
CONT

En tout temps, mais particulièrement lorsque les différents bataillons d’un régiment(ou les différentes compagnies d’un bataillon) sont dispersés dans des garnisons éloignées les unes des autres, l'impression qu'on a du «régiment» est celle du milieu qui nous entoure. On tient rarement compte, dans ses propres considérations, des autres bataillons(ou compagnies). Dans ce sens, l'appartenance du soldat au bataillon est interprétée comme une affiliation régimentaire.

Spanish

Save record 79

Record 80 2011-07-18

English

Subject field(s)
  • Ship's Aircraft (Military)
CONT

During the engine run up [he] noticed that the tail hook flag had separated from its braided attachment and was being blown forward towards the right engine intake.

French

Domaine(s)
  • Aéronefs embarqués (Militaire)
CONT

Pendant le point fixe, le soldat [...] a remarqué que le fanion de la crosse d’arrêt s’était détaché de son dispositif d’ancrage tressé et qu'il était aspiré vers l'entrée d’air réacteur du côté droit.

Spanish

Save record 80

Record 81 2011-01-12

English

Subject field(s)
  • Supply (Military)
  • CBRNE Operations
OBS

The project Clothe the Soldier is mandated to procure, among others things, the combat clothing and equipment in CADPAT (AR) [Canadian Disruptive Pattern (Arid Regions)] to some militaries of the Canadian Forces. The NBC mask carrier is an item of this category.

French

Domaine(s)
  • Approvisionnement (Militaire)
  • Opérations CBRNE
OBS

Le projet Habillez le soldat du ministère de la Défense nationale a pour but de fournir, entre autres, à certains militaires des Forces canadiennes, les tenues et équipement de combat [à] DCamC(RA) [dessin de camouflage canadien(régions arides) ]. Le sac pour masque NBC est un des articles de cette catégorie.

Spanish

Save record 81

Record 82 2010-08-19

English

Subject field(s)
  • Military Training
CONT

Officers selected as United Nations military observers attend this qualification course ...

French

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
CONT

Les officiers choisis comme observateurs militaires des Nations Unies suivent le cours de qualification [...].

OBS

Offert aux militaires qui souhaitent atteindre un rang supérieur.

PHR

cours de qualification de soldat, d’élève-officier, de sous-officier.

Spanish

Save record 82

Record 83 2009-06-16

English

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

Contini, 52, was captured ... in Naples from where he allegedly acted as a godfather of an empire dealing in drugs, extortion, prostitution, money lending and illegal immigration.

OBS

godfather: in reference to a crime boss, a nickname adopted from the film by the same name.

French

Domaine(s)
  • Criminologie
CONT

Le parrain du futur mafioso peut maintenant le convier au repas solennel où il sera officiellement intronisé «soldat», concrétisant son appartenance à la «famille» qui le recevra en échangeant une goutte de sang avec son voisin de table.

OBS

Italien : padrino; pluriel : padrini.

OBS

La formulation du contexte laisse croire que c'est la «famille» qui échange la goutte de sang symbolique avec son voisin de table(?). La confusion vient de ce que : a) le verbe «échanger», dans ce contexte, a pour sujet la «famille»; b) le «soldat» ne peut en aucune façon être considéré comme le «voisin de table» de ladite famille(tout au plus est-il un «convive»).

OBS

parrain : référence à un caïd du crime, inspirée du film du même nom.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
PHR

Padrino de la mafia.

Save record 83

Record 84 2008-09-22

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

Joint Task Force Afghanistan (JTF-Afg) and other soldiers from the International Security Assistance Force (ISAF) community pay tribute to fallen soldiers during a ramp ceremony held at the Kandahar Air Field. Soldiers slowly carry their fallen comrades, ... to the waiting [CC130] Hercules transport for the journey back to Canada.

OBS

The ramp ceremony must not be confused with the repatriation ceremony that is held upon the soldier's return to his or her country. In Canada, the repatriation ceremony takes place at Canadian Forces Base Trenton, Ontario.

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

Les soldats de la Force opérationnelle interarmées Afghanistan (JTF-Afg) ainsi que d’autres soldats de la Force internationale d’assistance à la sécurité (FIAS) rendent hommage aux camarades tombés au combat lors d’une cérémonie d’adieu tenue à l’aérodrome de Kandahar. Des soldats ont lentement porté leurs camarades tombés au combat, [...] jusqu’à l’avion de transport [CC130] Hercules devant les ramener au Canada.

OBS

La cérémonie d’adieu ne doit pas être confondue avec la cérémonie de rapatriement qui a lieu au retour du soldat dans son pays. Au Canada, la cérémonie de rapatriement a lieu à la Base des Forces canadiennes Trenton, en Ontario.

Spanish

Save record 84

Record 85 2008-08-27

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

The composition of a Colour party carrying one Colour ... shall be: a. Colour officer - one junior officer ... and b. Colour escorts - two sergeants (or below, if necessary); c. Colour orderly (corporal, drummer or private).

OBS

colour party: usually written "Colour party" in Canadian Forces documents.

Key term(s)
  • color party

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

La garde de drapeau consacré pour un seul drapeau consacré [...] comprend : a. le porte-drapeau consacré-un officier subalterne [...]; et b. l'escorte du drapeau consacré-deux sergents(ou deux militaires d’un grade inférieur) ;c. un planton(caporal, tambour ou soldat).

Spanish

Save record 85

Record 86 2008-08-25

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Music

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Musique
DEF

Soldat musicien qui joue du clairon.

Spanish

Save record 86

Record 87 2008-04-25

English

Subject field(s)
  • Military Administration
  • Protection of Life
DEF

Not yet traced or confirmed as alive, but not known to be dead.

Key term(s)
  • reported missing
  • be reported missing

French

Domaine(s)
  • Administration militaire
  • Sécurité des personnes
CONT

Soldat porté disparu.

Key term(s)
  • être porté disparu

Spanish

Save record 87

Record 88 2008-02-06

English

Subject field(s)
  • Social Psychology
  • General Conduct of Military Operations
DEF

A tendency to remain united.

CONT

In a military context, cohesion has been defined as the bonding together of members of an organization/unit in such a way as to sustain their will and commitment to each other, their unit, and the mission. ... cohesion exists in a unit when the primary day-to-day goals of the individual soldier, of the small group with which he identifies, and of unit leaders are congruent with each other - by giving his primary loyalty to the group so that it trains and fights as a unit with all members willing to risk death to achieve a common objective.

OBS

cohesion: term and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

French

Domaine(s)
  • Psychologie sociale
  • Conduite générale des opérations militaires
DEF

Caractère d’un ensemble dont les parties sont unies, harmonisées.

CONT

Dans le contexte militaire, la cohésion se définit comme le lien entretenu par les membres d’une organisation/unité de manière à soutenir leur volonté et engagement entre eux, envers leur unité et à la mission. [...] La cohésion existe dans une unité lorsque les attentes quotidiennes de chaque soldat, du groupe auquel il appartient et les attentes des chefs se rejoignent en ce sens où le membre accorde sa loyauté primaire au groupe qui s’entraîne à combattre comme une unité dont tous les membres acceptent l'éventualité du sacrifice suprême dans l'atteinte d’un objectif commun

OBS

cohésion : terme et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

Spanish

Save record 88

Record 89 2007-08-30

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Field Engineering (Military)
OBS

pioneer; pnr: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Génie (Militaire)
DEF

Soldat employé aux terrassements, au creusement de tranchées.

CONT

En 1786, l’artillerie formait trois brigades de dix compagnies. Le génie était constitué par le corps des ingénieurs qui disposait en 1716 d’une compagnie de «mineurs», augmentée par la suite de sapeurs, pontonniers et pionniers.

OBS

En parlant d’un soldat du Génie ou d’un soldat d’une unité auxiliaire du Génie.

OBS

pionnier; pnr : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 89

Record 90 2007-08-30

English

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Military Organization
OBS

Appointment to master corporal, and advancement within the rank of private from private (recruit) to private (basic) to private (trained).

OBS

promotion; prom: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Organisation militaire
OBS

La nomination au titre de caporal-chef, et l'avancement de soldat(recrue), à soldat(confirmé) et à soldat(formé).

OBS

promotion; prom : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Evaluación del personal y los cargos
  • Organización militar
Save record 90

Record 91 2007-06-19

English

Subject field(s)
  • Target Acquisition
  • Small Arms
  • Guns (Land Forces)
CONT

Once the gunner has identified and laid onto the target, he fires a ranging burst when ordered by the commander. If the ranging burst is on target, the gunner fires killing bursts as necessary. If the ranging burst misses the target, the gunner applies corrections to hit the target.

French

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif
  • Armes légères
  • Canons (Forces terrestres)
CONT

Un soldat identifie sa cible avant de tirer une rafale de réglage au champ de tir [...]

Spanish

Save record 91

Record 92 2007-02-13

English

Subject field(s)
  • Military Strategy
CONT

The field forces of the Command, which are the headquarters, units and formations that can be deployed to conduct or support operations, are concentrated predominantly in three formations of brigade-group size.

OBS

deploy; depl: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Stratégie militaire
CONT

Ses éléments de campagne, c’est-à-dire les quartiers généraux, les unités et les formations pouvant être déployés dans le cadre ou à l’appui des opérations, sont essentiellement regroupés au sein de trois formations de la taille d’un groupe-brigade.

OBS

Attention, il ne faut pas dire : un soldat ou un militaire a été déployé, car une personne est indivisible. Préférer les expressions suivantes : partir en mission, aller en mission, participer à un déploiement.

OBS

déployer; dépl : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 92

Record 93 2006-11-07

English

Subject field(s)
  • Land Forces
DEF

A soldier posted to keep guard.

French

Domaine(s)
  • Forces terrestres
DEF

Soldat qui a la charge de faire le guet devant un lieu occupé par l'armée.

OBS

Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre (CDTAT).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ejército de tierra
DEF

Soldado que vela guardando el puesto que se le encarga.

Save record 93

Record 94 2006-01-24

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

A soldier inferior to a corporal but above the sentinels.

OBS

Ranks are capitalized when used in conjunction with a person's name.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Premier grade de la hiérarchie militaire attribué à un soldat secondant le caporal.

OBS

L’usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes est de toujours mettre la majuscule aux grades militaires et à leur abréviation lorsqu’ils accompagnent le nom de la personne.

Spanish

Save record 94

Record 95 2005-09-21

English

Subject field(s)
  • Food Services (Military)
DEF

A rest area for soldiers, which includes a food, beverage or dry goods counter.

French

Domaine(s)
  • Alimentation (Militaire)
DEF

Lieu de détente du soldat où se trouve un comptoir à nourriture, à boissons ou à articles divers.

OBS

cantine : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Alimentación (Militar)
Save record 95

Record 96 2005-06-30

English

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
  • Clothing (Military)
OBS

Director Soldier Systems Program Management; DSSPM: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • Director Soldier Systems Programme Management

French

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
  • Habillement (Militaire)
OBS

Directeur-Administration du programme de l'équipement du soldat; DAPES : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • Directeur Administration du programme de l'équipement du soldat

Spanish

Save record 96

Record 97 2004-07-14

English

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

[A] longer infantry version of the shoulder firearm.

OBS

The shorter versions being called respectively "rifle" and "musketoon".

French

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

[L'arme] longue du soldat d’infanterie.

OBS

À ne pas confondre avec le «mousquet» dont l’évolution se situe entre l’arquebuse et le fusil (XVIe et XVIIe siècles) et qui était équipé soit d’une platine à mèche ou d’une platine à rouet.

OBS

fusil : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Spanish

Save record 97

Record 98 2004-07-05

English

Subject field(s)
  • Sociology of Ideologies
  • Protection of Life
  • Defence Planning and Military Doctrine
CONT

... among the allies, the "zero dead" concept, which had prevailed after 1991 was not even mentioned. The possibility of casualties was openly considered.

French

Domaine(s)
  • Sociologie des idéologies
  • Sécurité des personnes
  • Doctrine militaire et planification de défense
CONT

[...] un drone peut être placé dans une situation dangereuse sans risques de perte humaine. Argument de plus en plus porteur en termes médiatiques et stratégiques, avec l'apparition du concept de «zéro mort». Depuis la guerre du Viêt-Nam, en effet, l'opinion publique américaine a beaucoup plus de mal que dans le passé à accepter la mort de militaires au combat ainsi que leur capture. Les armées se sont donc engagées dans une politique de protection du soldat, cherchant à minimiser systématiquement les missions dangereuses.

CONT

La doctrine du zéro mort découle du fait que les États qui n’ont pas d’intérêt vital en jeu mais qui poursuivent tout de même la défense d’intérêts universels dans le cadre d’interventions humanitaires risquent de subir des coûts supérieurs à ce que leurs opinions publiques peuvent admettre et accepter.

Spanish

Save record 98

Record 99 2004-06-22

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Naval Forces

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Forces navales
DEF

Soldat de l'infanterie de marine aux États-Unis.

OBS

Prononcer marine à la française.

OBS

Selon le cas le terme marine peut être masculin ou féminin.

Spanish

Save record 99

Record 100 2004-03-25

English

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Clothing (Military)
OBS

In September 1996, the Clothe the Soldier (CTS) project was formally approved with the mandate to acquire and issue, as expeditiously as possible, the 24 highest priority items of individual operational clothing and equipment within the Land Force.

Key term(s)
  • Clothe the Soldier project
  • Clothe the Soldier program

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Habillement (Militaire)
OBS

En septembre 1996, le projet «Habillez le soldat»(HLS) a été officiellement approuvé. Son mandat consiste à acquérir et à distribuer, le plus rapidement possible, les 24 articles d’équipement et de vêtement individuels et opérationnels auxquels sont accordés la plus grande priorité au sein de la Force terrestre.

OBS

Programme d’acquisition de vêtements de combat.

Key term(s)
  • projet Habillez le soldat
  • programme Habillez le soldat
  • Programme d'habillement du soldat

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: