TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

SOLDAT (RECRUE) [5 records]

Record 1 2022-02-22

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Land Forces
OBS

The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private (recruit); Pte(R): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Forces terrestres
OBS

La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories :soldat(recrue), soldat(confirmé) et soldat(formé).

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat(recrue) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie français du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

soldat(recrue) ;soldate(recrue) ;sdt(R) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 1

Record 2 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
OBS

The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private (trained); Pte(T): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
OBS

La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories :soldat(recrue), soldat(confirmé) et soldat(formé).

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat (formé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

soldat (formé); soldate (formé); sdt(F): désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 2

Record 3 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
OBS

The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private (basic); Pte(B): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
OBS

La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories :soldat(recrue), soldat(confirmé) et soldat(formé).

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat (confirmé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

soldat (confirmé); soldate (confirmé); sdt(C) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 3

Record 4 2007-08-30

English

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
  • Military Organization
OBS

Appointment to master corporal, and advancement within the rank of private from private (recruit) to private (basic) to private (trained).

OBS

promotion; prom: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Organisation militaire
OBS

La nomination au titre de caporal-chef, et l'avancement de soldat(recrue), à soldat(confirmé) et à soldat(formé).

OBS

promotion; prom : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Evaluación del personal y los cargos
  • Organización militar
Save record 4

Record 5 1996-03-13

English

Subject field(s)
  • Military (General)
  • Military Administration
OBS

The designation of a private as private (recruit) or private (basic) or, in the case of a private (trained), his or her trade qualification designation based on trade qualification or provisional trade qualification and authorized time in service. [6-1)AL 36/76)

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
  • Administration militaire
OBS

La désignation d’un soldat à titre de soldat(recrue) ou de soldat(confirmé) ou, dans le cas d’un soldat(formé), la désignation de sa qualification fondée sur la qualification professionnelle ou la qualification professionnelle provisoire et l'ancienneté autorisée dans les Forces. [6-1) Mod. 36/76)

Spanish

Save record 5

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: