TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
SOLDATE [7 records]
Record 1 - internal organization data 2026-02-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Infantry
Record 1, Main entry term, English
- point soldier
1, record 1, English, point%20soldier
correct, noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The soldier in the lead of a group of dismounted personnel moving tactically. 1, record 1, English, - point%20soldier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
point soldier: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, record 1, English, - point%20soldier
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Infanterie
Record 1, Main entry term, French
- soldat de pointe
1, record 1, French, soldat%20de%20pointe
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- soldate de pointe 1, record 1, French, soldate%20de%20pointe
correct, feminine noun, officially approved
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Soldat en tête d’un groupe débarqué en mouvement tactique. 1, record 1, French, - soldat%20de%20pointe
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
soldat de pointe; soldate de pointe : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, record 1, French, - soldat%20de%20pointe
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2024-07-02
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Record 2, Main entry term, English
- soldier
1, record 2, English, soldier
correct, noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
- sldr 2, record 2, English, sldr
correct, officially approved
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A person serving in an army in accordance with legal obligations or as a professional, in wartime or in peacetime. 3, record 2, English, - soldier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
soldier; sldr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 2, English, - soldier
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Record 2, Main entry term, French
- soldat
1, record 2, French, soldat
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
- sdt 1, record 2, French, sdt
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Synonyms, French
- soldate 2, record 2, French, soldate
correct, feminine noun, officially approved
- sdt 2, record 2, French, sdt
correct, feminine noun, officially approved
- sdt 2, record 2, French, sdt
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne servant dans une armée conformément à des obligations légales ou à titre professionnel, en temps de guerre ou en temps de paix. 3, record 2, French, - soldat
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
soldat; sdt : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 2, French, - soldat
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
soldat; soldate; sdt : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, record 2, French, - soldat
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2023-12-12
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Social Movements
- National and International Security
- War and Peace (International Law)
Record 3, Main entry term, English
- armed wing
1, record 3, English, armed%20wing
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
That is, membership or affiliation with a Palestinian movement with an armed wing is not a sufficient basis for determining an individual to be a lawful military target. 2, record 3, English, - armed%20wing
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
- Sécurité nationale et internationale
- Guerre et paix (Droit international)
Record 3, Main entry term, French
- branche armée
1, record 3, French, branche%20arm%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'armée israélienne a confirmé l'identité d’une soldate otage du Hamas, après la publication par la branche armée du mouvement islamiste palestinien d’une vidéo montrant la jeune femme en captivité. 2, record 3, French, - branche%20arm%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
branche armée d’un mouvement 3, record 3, French, - branche%20arm%C3%A9e
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2022-03-30
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 4, Main entry term, English
- private
1, record 4, English, private
correct, see observation, noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, English
- Pte 2, record 4, English, Pte
correct, see observation, officially approved
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform and holds the rank of private. 3, record 4, English, - private
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 4, English, - private
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 4, English, - private
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
private; Pte: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 4, English, - private
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 4, Main entry term, French
- soldat
1, record 4, French, soldat
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
- sdt 2, record 4, French, sdt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 4, Synonyms, French
- soldate 3, record 4, French, soldate
correct, see observation, feminine noun
- sdt 4, record 4, French, sdt
correct, see observation, feminine noun
- sdt 4, record 4, French, sdt
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée et détient le grade de soldat. 5, record 4, French, - soldat
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, record 4, French, - soldat
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 4, French, - soldat
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
soldat; soldate; sdt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 4, French, - soldat
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Record 4, Main entry term, Spanish
- soldado raso
1, record 4, Spanish, soldado%20raso
correct, common gender
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- soldado 1, record 4, Spanish, soldado
correct, common gender, Spain
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, record 4, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 4, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, record 4, Spanish, - soldado%20raso
Record 5 - internal organization data 2022-02-22
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Military Ranks
- Land Forces
Record 5, Main entry term, English
- private (recruit)
1, record 5, English, private%20%28recruit%29
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
- Pte(R) 2, record 5, English, Pte%28R%29
correct, see observation
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained). 3, record 5, English, - private%20%28recruit%29
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 3, record 5, English, - private%20%28recruit%29
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
private (recruit); Pte(R): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 5, English, - private%20%28recruit%29
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Grades militaires
- Forces terrestres
Record 5, Main entry term, French
- soldat (recrue)
1, record 5, French, soldat%20%28recrue%29
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
- sdt(R) 2, record 5, French, sdt%28R%29
correct, see observation, masculine noun
Record 5, Synonyms, French
- soldate (recrue) 3, record 5, French, soldate%20%28recrue%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(R) 4, record 5, French, sdt%28R%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(R) 4, record 5, French, sdt%28R%29
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé). 5, record 5, French, - soldat%20%28recrue%29
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 5, French, - soldat%20%28recrue%29
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
soldat (recrue) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie français du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 5, record 5, French, - soldat%20%28recrue%29
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
soldat(recrue) ;soldate(recrue) ;sdt(R) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 5, French, - soldat%20%28recrue%29
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2022-02-15
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 6, Main entry term, English
- private (trained)
1, record 6, English, private%20%28trained%29
correct, see observation
Record 6, Abbreviations, English
- Pte(T) 2, record 6, English, Pte%28T%29
correct, see observation
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained). 3, record 6, English, - private%20%28trained%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 3, record 6, English, - private%20%28trained%29
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
private (trained); Pte(T): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 6, English, - private%20%28trained%29
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 6, Main entry term, French
- soldat (formé)
1, record 6, French, soldat%20%28form%C3%A9%29
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
- sdt(F) 2, record 6, French, sdt%28F%29
correct, see observation, masculine noun
Record 6, Synonyms, French
- soldate (formé) 3, record 6, French, soldate%20%28form%C3%A9%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(F) 2, record 6, French, sdt%28F%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(F) 2, record 6, French, sdt%28F%29
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé). 4, record 6, French, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 4, record 6, French, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
soldat (formé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, record 6, French, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
soldat(formé) ;soldate(formé) ;sdt(F) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, record 6, French, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2022-02-15
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 7, Main entry term, English
- private (basic)
1, record 7, English, private%20%28basic%29
correct, see observation
Record 7, Abbreviations, English
- Pte(B) 2, record 7, English, Pte%28B%29
correct, see observation
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained). 3, record 7, English, - private%20%28basic%29
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 3, record 7, English, - private%20%28basic%29
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
private (basic); Pte(B): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 7, English, - private%20%28basic%29
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 7, Main entry term, French
- soldat (confirmé)
1, record 7, French, soldat%20%28confirm%C3%A9%29
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
- sdt(C) 2, record 7, French, sdt%28C%29
correct, see observation, masculine noun
Record 7, Synonyms, French
- soldate (confirmé) 3, record 7, French, soldate%20%28confirm%C3%A9%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(C) 4, record 7, French, sdt%28C%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(C) 4, record 7, French, sdt%28C%29
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé). 5, record 7, French, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 5, record 7, French, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
soldat (confirmé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 5, record 7, French, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
soldat(confirmé) ;soldate(confirmé) ;sdt(C) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 7, French, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


