TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
SOLDE NUL [2 records]
Record 1 - internal organization data 2004-07-12
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Accounting
Record 1, Main entry term, English
- zero balance
1, record 1, English, zero%20balance
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Departmental bank accounts located in Canada (Canadian funds). This type of departmental bank account is a centralized account funded by the Receiver General. Each authorized department will have one central account which operates on a "zero balance" principle whereby no funds are actually held on deposit in the account and no deposits may be made to the account. 2, record 1, English, - zero%20balance
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Comptabilité
Record 1, Main entry term, French
- solde zéro
1, record 1, French, solde%20z%C3%A9ro
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- solde nul 2, record 1, French, solde%20nul
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La somme des débits et des crédits des écritures de redressement passés au journal général doivent donner un solde nul. 3, record 1, French, - solde%20z%C3%A9ro
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Record 1, Main entry term, Spanish
- saldo cero
1, record 1, Spanish, saldo%20cero
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2000-11-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Record 2, Main entry term, English
- clear
1, record 2, English, clear
correct, verb
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
You can only clear an open item, if you can match it to an offsetting item of the same amount. In other words, the balance of the items assigned to each other must equal zero. Open items represent transactions that are incomplete. For example, an unpaid invoice item is kept as an open item on the vendor account until it is paid. In clearing these items, the system assigns them a clearing document number and the date on which they were cleared. Invoices on a customer account, for example, would then be marked as paid, while items on a bank clearing account would be marked as cleared. 1, record 2, English, - clear
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Record 2, Main entry term, French
- rapprocher
1, record 2, French, rapprocher
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- mettre à zéro 1, record 2, French, mettre%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
- annuler 2, record 2, French, annuler
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Il n’ est possible de solder un compte non soldé que si vous pouvez faire correspondre un poste de contre-partie dans le même compte. Autrement dit, le solde des postes attribués à chaque compte doit être nul. Les postes non soldés représentent des transactions incomplètes. Par exemple, un poste de facture non réglé garde le statut de poste non soldé dans le compte fournisseur jusqu'à son règlement. En rapprochant ces postes, le système leur attribue un numéro de rapprochement de pièce et une date de rapprochement. Les factures dans un compte client, par exemple, porteront la marque Payé, alors que les postes dans un compte bancaire de virement interne porteront la marque Rapproché. 1, record 2, French, - rapprocher
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


