TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
SOLENNITE [7 records]
Record 1 - internal organization data 2022-07-22
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Architecture
- Funeral Services
Record 1, Main entry term, English
- mortuary chapel
1, record 1, English, mortuary%20chapel
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Types de constructions
- Architecture
- Pompes funèbres
Record 1, Main entry term, French
- chapelle des morts
1, record 1, French, chapelle%20des%20morts
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La chapelle des morts est [...] un bâtiment de taille modeste [...] dont la décoration peut être plus élaborée [que celle d’un charnier] et qui peut se trouver dans les limites du cimetière. À la fin du 18e siècle à Montréal, les rues embourbées faisaient perdre beaucoup de temps et de solennité aux cortèges funèbres. [...] Pour contrer ceci, l'on dépose le corps des défunts n’ ayant pas de service à l'église dans la chapelle des morts. C'est à l'intérieur de celle-ci qu'a lieu la cérémonie avant l'enterrement. Il est probable que dans certaines paroisses, la chapelle des morts fut réutilisée comme charnier [...] 1, record 1, French, - chapelle%20des%20morts
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-10-21
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Record 2, Main entry term, English
- All Saints Day
1, record 2, English, All%20Saints%20Day
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- All Hallows 2, record 2, English, All%20Hallows
correct
- Hallowmas 2, record 2, English, Hallowmas
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The festival of All Saints, also sometimes known as "All Hallows," or "Hallowmas," is a feast celebrated in their honour. All Saints is also a Christian formula involving all the faithful saints and martyrs, known or unknown. The Roman Catholic holiday (Festum omnium sanctorum) falls on November 1, followed by All Souls' Day on November 2, and is a festival of the first rank, with a vigil and an octave. The Eastern Orthodox Church's All Saints is the first Sunday after Pentecost and as such marks the close of the Easter season. 2, record 2, English, - All%20Saints%20Day
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Record 2, Main entry term, French
- la Toussaint
1, record 2, French, la%20Toussaint
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- fête des Saints 2, record 2, French, f%C3%AAte%20des%20Saints
correct, feminine noun
- fête de tous les Saints 2, record 2, French, f%C3%AAte%20de%20tous%20les%20Saints
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Toussaint est une fête catholique, célébrée le 1er novembre, au cours de laquelle sont honorés l'ensemble des saints reconnus par l'Église catholique romaine. La Toussaint précède d’un jour la fête des Morts, dont la solennité a été officiellement fixée au 2 novembre deux siècles après la création de la Toussaint. Dans plusieurs pays européens, comme la France, la Toussaint étant un jour férié et chômé, c'est ce jour-là que les gens ont pris l'habitude d’aller se recueillir dans les cimetières, et entretenir les tombes des défunts. 3, record 2, French, - la%20Toussaint
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Teología cristiana
Record 2, Main entry term, Spanish
- Día de Todos los Santos
1, record 2, Spanish, D%C3%ADa%20de%20Todos%20los%20Santos
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fecha de tradición católica celebrada el 1 de noviembre. 2, record 2, Spanish, - D%C3%ADa%20de%20Todos%20los%20Santos
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas. 1, record 2, Spanish, - D%C3%ADa%20de%20Todos%20los%20Santos
Record 3 - internal organization data 2011-04-05
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Etiquette and Protocol (General)
- Air Terminals
- Hotel Industry (General)
Record 3, Main entry term, English
- VIP lounge
1, record 3, English, VIP%20lounge
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- V.I.P. lounge 2, record 3, English, V%2EI%2EP%2E%20lounge
correct
- VIP room 3, record 3, English, VIP%20room
correct
- distinguished visitors lounge 4, record 3, English, distinguished%20visitors%20lounge
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Player's Club V.I.P. Floor at Casino Nova Scotia Hotel ... include: Exclusive use of the Player's Club V.I.P. Lounge on the sixth floor ... 2, record 3, English, - VIP%20lounge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Called "Maple Leaf™ lounge" by the company Air Canada. 5, record 3, English, - VIP%20lounge
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
VIP: Abbreviation of "very important person" (q.v.). 5, record 3, English, - VIP%20lounge
Record 3, Key term(s)
- V.I.P. room
- very important person lounge
- very important person room
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Étiquette et protocole (Généralités)
- Aérogares
- Hôtellerie (Généralités)
Record 3, Main entry term, French
- salon d'honneur
1, record 3, French, salon%20d%27honneur
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- salon des dignitaires 2, record 3, French, salon%20des%20dignitaires
correct, see observation, masculine noun
- salon VIP 3, record 3, French, salon%20VIP
see observation, masculine noun, familiar
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Salon réservé à la réception de dignitaires, de personnalités de marque, de clients privilégiés, dans un aérogare, un hôtel ou un bâtiment public (comme un hôtel de ville). 4, record 3, French, - salon%20d%27honneur
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le bâtiment central [du nouvel hôtel de ville] est axé sur un escalier monumental, qui lui confère une solennité fastueuse. [...] Les pièces en façade sont réservées aux fonctions officielles : salles des mariages et du Conseil Municipal, Salon d’Honneur. 5, record 3, French, - salon%20d%27honneur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La compagnie aérienne Air Canada a ses «salons Feuille d’érableMC». 4, record 3, French, - salon%20d%27honneur
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
salon des dignitaires : Ce terme possède un sens plus restreint que «salon d’honneur» : on entend par «dignitaire» un personnage revêtu d’un rang éminent dans une hiérarchie ou d’une dignité (fonction éminente, distinction honorifique), p. ex. : les dignitaires de l’État, de l’Église. 4, record 3, French, - salon%20d%27honneur
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
salon VIP : Ce terme est largement répandu, mais l’emprunt «VIP» appartient à la langue familière seulement. 4, record 3, French, - salon%20d%27honneur
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Etiqueta y protocolo (Generalidades)
- Terminales aéreas
- Hotelería (Generalidades)
Record 3, Main entry term, Spanish
- salón VIP
1, record 3, Spanish, sal%C3%B3n%20VIP
masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2010-08-18
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Labour Law
- Laws and Legal Documents
- Special-Language Phraseology
Record 4, Main entry term, English
- on oath
1, record 4, English, on%20oath
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- on-oath 2, record 4, English, on%2Doath
correct
- under oath 3, record 4, English, under%20oath
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
43.(2.2) Where on ex parte application a judge of the Federal Court is satisfied by information on oath that there are reasonable grounds to believe that there is in any premises any evidence relevant to the investigation of a complaint, the judge may issue a warrant under the judge's hand authorizing the investigator named therein to enter and search those premises for any such evidence subject to such conditions as may be specified in the warrant. 4, record 4, English, - on%20oath
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Droit du travail
- Lois et documents juridiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 4, Main entry term, French
- sous serment
1, record 4, French, sous%20serment
correct
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- sous la foi du serment 2, record 4, French, sous%20la%20foi%20du%20serment
correct
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Déclaration où l’on affirme de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité. 3, record 4, French, - sous%20serment
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
43.(2.2) Sur demande ex parte, un juge de la Cour fédérale peut, s’il est convaincu, sur la foi d’une dénonciation sous serment, qu,il y a des motifs raisonnables de croire à la présence dans des locaux d’éléments de preuve utiles à l’enquête, signer un mandat autorisant, sous réserve des conditions éventuellement fixées, l’enquêteur qui y est nommé à perquisitionner dans ces locaux. 4, record 4, French, - sous%20serment
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Normalement, tout tiers appelé à faire connaître au cours d’une instance ce qu'il sait des faits litigieux dépose sous la foi du serment : le législateur voit, dans la solennité du procédé et la menace des peines pour faux témoignage, une garantie de sincérité. 5, record 4, French, - sous%20serment
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Derecho procesal
- Derecho laboral
- Leyes y documentos jurídicos
- Fraseología de los lenguajes especializados
Record 4, Main entry term, Spanish
- bajo promesa
1, record 4, Spanish, bajo%20promesa
correct
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- bajo juramento 2, record 4, Spanish, bajo%20juramento
correct
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bajo promesa: Deber del testigo de prestar juramento o promesa antes de la declaración, lo que constituye una simple garantía formal de la veracidad del testimonio. 1, record 4, Spanish, - bajo%20promesa
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
bajo promesa y bajo juramento: Expresiones reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, record 4, Spanish, - bajo%20promesa
Record 5 - internal organization data 2005-11-21
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Religion (General)
Record 5, Main entry term, English
- Corpus Christi
1, record 5, English, Corpus%20Christi
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Feast of Corpus Christi 1, record 5, English, Feast%20of%20Corpus%20Christi
correct
- Feast of the Body of Christ 1, record 5, English, Feast%20of%20the%20Body%20of%20Christ
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
This feast is celebrated in the Latin Church on the Thursday after Trinity Sunday to solemnly commemorate the institution of the Holy Eucharist. The instrument in the hand of Divine Providence was St. Juliana of Mont Cornillon, in Belgium. She was born in 1193 at Retines near Liège. Orphaned at an early age, she was educated by the Augustinian nuns of Mont Cornillon. Here she in time made her religious profession and later became superioress. Intrigues of various kinds several times drove her from her convent. She died 5 April, 1258, at the House of the Cistercian nuns at Fosses, and was buried at Villiers. Juliana, from her early youth, had a great veneration for the Blessed Sacrement, and always longed for a special feast in its honour. This desire is said to have been increased by a vision of the Church under the appearance of the full moon having one dark spot, which signified the absence of such a solemnity. She made known her ideas to Robert de Thorete, then Bishop of Liège, to the learned Dominican Hugh, later cardinal legate in the Netherlands, and to Jacques Pantaléon, at that time Archedeacon of Liège, afterwards Bishop of Verdun, Patriarch of Jerusalem and finally Pope Urban IV. 1, record 5, English, - Corpus%20Christi
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Religion (Généralités)
Record 5, Main entry term, French
- Fête-Dieu
1, record 5, French, F%C3%AAte%2DDieu
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- fête du Saint-Sacrement 2, record 5, French, f%C3%AAte%20du%20Saint%2DSacrement
correct, feminine noun
- Solennité du corps et du sang du Christ 1, record 5, French, Solennit%C3%A9%20du%20corps%20et%20du%20sang%20du%20Christ
correct, feminine noun
- Corpus Christi 1, record 5, French, Corpus%20Christi
correct
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Fête-Dieu ou Corpus Christi est une fête religieuse catholique célébrée le jeudi qui suit la Trinité(le huitième dimanche après Pâques), c'est-à-dire soixante jours après Pâques. Actuellement, le nom officiel de la fête est Solennité du corps et du sang du Christ. Cette fête commémore l'institution du sacrement de l'Eucharistie. Aux États-Unis, on célèbre cette fête trois jours plus tard, soit le dimanche suivant la Trinité. Après cette fête, le temps ordinaire reprend. La Fête-Dieu est un jour férié dans certains pays catholiques. La Fête-Dieu fut introduite d’abord dès 1246 dans le diocèse de Liège sous l'impulsion de Julienne de Cornillon, puis pour toute l'Église catholique en 1264 par le pape Urbain IV. 1, record 5, French, - F%C3%AAte%2DDieu
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1986-08-22
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- Proper Usage
Record 6, Main entry term, English
- recipient
1, record 6, English, recipient
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
one that receives; receiver ... J.P. O'Neill; the recipient of honorary degrees - Current Biog. 2, record 6, English, - recipient
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Grades et diplômes
- Bon usage
Record 6, Main entry term, French
- récipiendaire
1, record 6, French, r%C3%A9cipiendaire
correct, masculine and feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Personne qui reçoit un diplôme universitaire [...], qui est bénéficiaire d’une nomination, etc. 2, record 6, French, - r%C3%A9cipiendaire
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Dans son sens premier, récipiendaire ne désigne pas celui qui reçoit, mais celui qui est reçu dans une académie, un club, une loge. Exemple : Le discours du récipiendaire a créé un vif émoi à l'Académie. Par extension, on admet aujourd’hui récipiendaire pour désigner celui qui reçoit un diplôme universitaire ou celui qui est bénéficiaire d’une nomination(Dict. Robert). Ce terme garde une nuance de solennité qui l'empêche de figurer dans des textes qui n’ ont rien d’officiel ou de solennel.(À déconseiller) : Le récipiendaire du prix Nobel.(Mieux) : Le titulaire du prix Nobel. 3, record 6, French, - r%C3%A9cipiendaire
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
L’idée d’honneur ou de récompense est liée à celle de récipiendaire. On ne peut donner à ce terme, comme on le fait souvent dans les médias, le sens général de "personne qui reçoit". Exemple : Le bénéficiaire de l’assurance-chômage (et non le récipiendaire). 3, record 6, French, - r%C3%A9cipiendaire
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Ce terme détonne en particulier dans la langue des sports. On ferait bien de s’en abstenir. 3, record 6, French, - r%C3%A9cipiendaire
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1985-12-03
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Conferences and Colloquia: Organization
Record 7, Main entry term, English
- gala dinner 1, record 7, English, gala%20dinner
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
gala (adj.): belonging to, deserving, or attended by festivities ... (a gala day) (a gala occasion). 2, record 7, English, - gala%20dinner
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Organisation de congrès et de conférences
Record 7, Main entry term, French
- dîner de gala
1, record 7, French, d%C3%AEner%20de%20gala
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- dîner d'apparat 2, record 7, French, d%C3%AEner%20d%27apparat
correct, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Si vous ne pouvez renoncer au traditionnel dîner de gala, ne le programmez pas la veille de l’inauguration du Congrès. (..) Très souvent, le dîner de gala a lieu le dernier jour du Congrès, ce qui n’est pas très avantageux non plus. Le moment idéal pour un dîner de gala se situe à la veille de la journée ou de la matinée libre, en plein milieu de semaine. 1, record 7, French, - d%C3%AEner%20de%20gala
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
D'apparat, qui se fait avec solennité, qui s’accompagne de luxe, d’ostentation.(...) Dîner d’apparat. 3, record 7, French, - d%C3%AEner%20de%20gala
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


