TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

SOUDAN FRANCAIS [3 records]

Record 1 2017-03-20

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
SS
classification system code, see observation
SSD
classification system code, see observation
OBS

Capital: Juba.

OBS

Inhabitant: South Sudanese.

OBS

South Sudan: common name of the country.

OBS

SS; SSD: codes recognized by ISO.

OBS

South Sudan seceded from Sudan on July 9, 2011.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
SS
classification system code, see observation
SSD
classification system code, see observation
OBS

Capitale : Djouba.

OBS

Habitant : Sud-Soudanais, Sud-Soudanaise.

OBS

Soudan du Sud : nom usuel du pays.

OBS

SS; SSD : codes reconnus par l’ISO.

OBS

Le Soudan du Sud a proclamé son indépendance le 9 juillet 2011.

OBS

Sud-Soudan : Même si ce terme est répandu dans les médias, le français place traditionnellement le point cardinal à la fin. On recommande en conséquence d’utiliser l'appellation adoptée aux Nations Unies : le Soudan du Sud.

PHR

aller au Soudan du Sud, visiter le Soudan du Sud

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
SS
classification system code, see observation
SSD
classification system code, see observation
OBS

Capital: Yuba.

OBS

Habitante: sursudanés, sursudanesa.

OBS

Sudán del Sur: nombre usual del país.

OBS

SS; SSD: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

Sudán del Sur: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que Yuba, mejor que Juba, es la grafía apropiada de la capital de Sudán del Sur, de acuerdo con las normas de la Ortografía de la lengua española sobre la hispanización de topónimos extranjeros.

Save record 1

Record 2 2016-08-10

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Paridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Paridae.

OBS

rémiz du Soudan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 2

Record 3 1997-11-03

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Copyright, Patent and Trademark Law
OBS

WIPO: World Intellectual Property Organization.

Key term(s)
  • Director General of World Intellectual Property Organization

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

Le lundi 22 septembre 1997, l'Assemblée générale de l'OMPI [Organisation mondiale de la propriété intellectuelle] a nommé par acclamation M. Kamil Idris au poste de directeur général. Troisième directeur général de l'OMPI, M. Idris, qui est ressortissant du Soudan, parle couramment le français, l'anglais et l'arabe; il a été nommé pour un mandat de six ans, soit du 1er décembre 1997 au 30 novembre 2003.

Key term(s)
  • Directeur général de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle
  • Directrice générale de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: