TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

STRUCTURE DOCUMENT [49 records]

Record 1 2025-03-31

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Collaboration with WIPO
CONT

More specifically, by way of example, in one exemplary embodiment of the invention, the TTS [text-to-speech] markup generated by the conversion module can be defined using Speech Synthesis Markup Language (SSML). SSML is a proposed specification being developed via the World Wide Web Consortium (W3C), which can be implemented to control the speech synthesizer. The SSML specification defines XML (Extensible Markup Language) elements for describing how elements of a text string are to be pronounced. For example, SSML defines a "prosody" element to control the pitch, speaking rate and volume of speech output.

OBS

Speech Synthesis Markup Language; SSML: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

Le SSML contrôle les aspects de la parole tels que la prononciation, la prosodie, le volume, le débit [et] la langue. Ces aspects sont regroupés sous trois thèmes : la structure du document, le style et la description des contenus.

OBS

SSML : sigle du terme anglais «Speech Synthesis Markup Language».

OBS

langage de balisage de synthèse vocale; langage SSML; SSML : désignations validées par des spécialistes canadiens de l’Université Concordia, de l’Université Dalhousie, de l’Université Laval et de Microsoft Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Colaboración con la OMPI
CONT

SSML: (Lenguaje de Marcado de Síntesis del Habla) forma parte del proceso de salida de información y funciona como componente de conversión ayudando a generar habla sintética. Este lenguaje tiene como principal objetivo ofrecer a los autores de contenido un camino estándar para controlar aspectos del habla como puede ser la pronunciación, volumen, tono y velocidad, mejorando así la calidad del contenido sintetizado.

OBS

SSML: por sus siglas en inglés (Speech Synthesis Markup Language).

Save record 1

Record 2 2022-09-09

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Information Processing (Informatics)
DEF

... a document that provides default settings for text, formats, geometry, dimensions, units of measurement, and styles that are used to produce a new document.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Un modèle est un document type réutilisable et modifiable à loisir sans que le fichier original ne soit changé. Un modèle définit la structure de base d’un document et contient des paramètres fixes : polices, mise en page, mises en forme spéciales, logo, insertions automatiques, styles.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

[...] documento que contiene estilos de formato, imágenes, tablas, objetos y cualquier otra información preestablecida [...] para crear un nuevo documento con los mismos estilos.

Save record 2

Record 3 2019-11-07

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Software
CONT

It doesn't matter what application/program you use to create documents for staff or students, there are some basic principles that you can use to ensure that the documents have the structural elements necessary for people using adaptive technology such as screen readers.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Logiciels
CONT

La structure d’un document représente la façon dont il est organisé logiquement(par exemple en chapitres, avec une introduction et une table des matières, etc.). Un élément […] qui spécifie la structure du document est appelé un élément structurel. […] Considérons par exemple l'en-tête d’un document. […] En HTML, l'en-tête est un élément structurel […]

Spanish

Save record 3

Record 4 2016-08-16

English

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

A text-formatting language designed to transform raw text into structured documents, by inserting procedural and descriptive markup into the raw text.

OBS

markup language: term and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA).

Key term(s)
  • mark-up language

French

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Langage de formatage de texte destiné à transformer un texte brut en document structuré, en insérant, dans le texte brut, des marques procédurales et descriptives.

OBS

langage de balisage : terme et définition normalisés par l’ISO et la Commission électronique internationale; terme normalisé par l’Association canadienne de normalisation (CSA).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
CONT

Un lenguaje de marcas es un lenguaje que anota el texto de modo que el ordenador pueda manipularlo. La mayoría de los lenguajes de marcas son legibles debido a que las anotaciones están escritas de forma tal que se puedan distinguir de los textos. Por ejemplo, con HTML [lenguaje de marcas de hipertexto], XML [lenguaje de marcas extensible] y XHTML [lenguaje de marcado de hipertexto extensible], las etiquetas de formato son ‹ y ›. El texto que aparece dentro de uno de esos delimitadores se considera parte del lenguaje de marcado y no parte del texto anotado.

Save record 4

Record 5 2015-07-17

English

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
DEF

A document endorsed by the head of the maintenance organization which details the maintenance organization's structure and management responsabilities, scope of work, description of facilities, maintenance procedures and quality assurance or inspection systems. [Definition officially approved by ICAO.]

OBS

maintenance organization's procedures manual: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
DEF

Document approuvé par le responsable de l'organisme de maintenance qui précise la structure et les responsabilités en matière de gestion, le domaine de travail, la description des installations, les procédures de maintenance et les systèmes d’assurance de la qualité ou d’inspection de l'organisme. [Définition uniformisée par l'OACI. ]

OBS

manuel des procédures de l’organisme de maintenance : terme uniformisé par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
DEF

Documento aprobado por el jefe del organismo de mantenimiento que presenta en detalle la composición del organismo de mantenimiento y las atribuciones directivas, al ámbito de los trabajos, una descripción de las instalaciones, los procedimientos de mantenimiento y los sistemas de garantía de la calidad o inspección. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

manual de procedimientos del organismo de mantenimiento: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Save record 5

Record 6 2015-06-02

English

Subject field(s)
  • Information Technology (Informatics)
DEF

A structured document for users that is published by a service provider and includes a full description of individual IT (information technology) services or, at a minimum, information on cost, quality and service levels.

CONT

The service catalogue may also include service request processes and contact points.

French

Domaine(s)
  • Technologie de l'information (Informatique)
DEF

Document structuré publié par un fournisseur de services à l'intention des utilisateurs de services, qui donne une description complète des services de TI [technologies de l'information] ou, à tout le moins, de l'information sur le coût, la qualité et les niveaux de service.

CONT

Le catalogue de services peut aussi comprendre les processus de demande de services et les lieux de contact.

Spanish

Save record 6

Record 7 2015-01-05

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Federal Administration
OBS

Advisory body responsible for overseeing the continuous improvement of management practices. It is also responsible for the implementation of Public Service-wide initiatives developed under PS 2000. The meetings are co-chaired by the Vice Chief of the Defence Staff and the Assistant Deputy Minister (Finance).

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration fédérale
OBS

Cet organisme consultatif est chargé de surveiller l’amélioration continue des pratiques de gestion et de mettre en œuvre les projets élaborés dans le cadre de Fonction publique 2000. Les réunions sont présidées par le vice Chef d’état-major de la Défense et le Sous-ministre adjoint (Finances).

OBS

Les définitions et les termes anglais et français sont tirés d’un document du ministère de la Défense nationale portant sur la structure des comités du Quartier général de la Défense nationale.

Spanish

Save record 7

Record 8 2014-12-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Analysis of structural changes to the UI Program. Document issued by Employment and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Analyse des changements apportés à la structure du Régime d’assurance-chômage. Document d’Emploi et Immigration Canada.

Spanish

Save record 8

Record 9 2014-08-20

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Federal Administration
DEF

A record that is created, collected or received in the initiation, conduct, control or completion of a business or operational activity and includes sufficient content, context and structure to provide evidence of a business or operational activity.

OBS

Examples of corporate records include records used in decision-making; developing or implementing a policy, instruction, directive, procedure or guidance documents; or carrying out government activities.

OBS

corporate record: term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

OBS

departmental document: terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Administration fédérale
DEF

Document contenant des renseignements qui sont produits, recueillis ou reçus lors du lancement, de l'exécution, du contrôle ou de la réalisation d’une activité administrative ou opérationnelle et dont le contenu, le contexte et la structure suffisent à établir l'existence d’une activité administrative ou opérationnelle.

OBS

Les documents ministériels comprennent par exemple les documents sur lesquels on se base pour prendre une décision, les documents qui servent à l’instruction ou à énoncer ou appliquer une politique, une directive ou une procédure, ou ceux utilisés pour mener à bien les activités du gouvernement.

OBS

document ministériel : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

OBS

document ministériel : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 9

Record 10 2014-07-25

English

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

The handling of documents and collections of documents through computerized means.

OBS

It includes the modeling, creation, editing, transformation and dissemination of documents.

French

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Ensemble des techniques informatiques, des matériels et des logiciels, permettant de créer, d’archiver, de récupérer et de faire circuler des documents sous forme électronique.

CONT

Le terme «document» désigne un support d’informations composite et structuré. Il comprend du texte, du son, des images fixes ou animées ou un mélange de ces informations, le tout lisible par l'homme ou par une machine. D'un point de vue informatique, il s’oppose aux «données», qui consistent en des informations brutes numériques ou alphanumériques. Naturellement, un document contient des données de toutes sortes. La GED vient donc compléter l'informatique classique, qui ne gérait que des données. But ultime : remplacer la circulation de documents papier par la circulation et le classement de documents sous forme électronique.

Spanish

Save record 10

Record 11 2013-09-09

English

Subject field(s)
  • Applications of Electronics
  • Legal Documents
CONT

To ensure global interoperability for machine reading of stored details, a"Logical Data Structure" or "LDS" defines the format for the recording of details in the contactless IC [integrated circuit].

French

Domaine(s)
  • Applications de l'électronique
  • Documents juridiques
CONT

Une structure de données logique(SDL) normalisée est nécessaire afin de permettre l'interopérabilité mondiale pour la lecture par machine des détails enregistrés qui sont stockés dans une technologie d’expansion de capacité optionnelle qui a été ajoutée à un DVLM [document de voyage lisible à la machine. ]

Spanish

Save record 11

Record 12 2013-09-09

English

Subject field(s)
  • Applications of Electronics
  • Security
  • Legal Documents
CONT

Passive authentication. In addition to the LDS [logical data structure] Data Groups, the chip also contains a Document Security Object (SOD). This object is digitally signed by the issuing State and contains hash representations of the LDS contents ...

OBS

SOD: SOD.

French

Domaine(s)
  • Applications de l'électronique
  • Sécurité
  • Documents juridiques
CONT

Authentification passive. En plus des groupes de données de la SDL [structure de données logique], la puce contient aussi un objet de sécurité de document(OSD). Cet objet est signé numériquement par l'État émetteur et contient des représentations du contenu de la SDL sous forme de haché [...]

OBS

OSD : OSD.

Spanish

Save record 12

Record 13 2012-11-02

English

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

Guards of honour are mounted for distinguished personages and general officers in accordance with instructions issued in ... "Honours, Flags and Heritage Structure of the Canadian Forces."

OBS

honour guard: although usage of this term has increased in Canadian military contexts, the correct term to use in the Canadian military is "guard of honour."

Key term(s)
  • honor guard

French

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

On forme des gardes d’honneur pour rendre les honneurs aux personnages de marque et aux officiers généraux conformément aux indications [du document] «Les décorations, drapeaux et la structure du patrimoine des Forces canadiennes».

Spanish

Save record 13

Record 14 2011-04-15

English

Subject field(s)
  • Computer Graphics
CONT

Authors who use screen readers, refreshable braille displays, or screen magnifiers can make limited use (if at all) of graphical artifacts that communicate the structure of the document and act as signposts when traversing it.

French

Domaine(s)
  • Infographie
CONT

Les auteurs qui utilisent des lecteurs d’écran, des afficheurs braille dynamiques, ou des agrandisseurs d’écran peuvent faire un usage limité(sinon de tout) des artéfacts graphiques qui communiquent la structure du document et agir comme une indication lorsqu'il le parcoure.

Spanish

Save record 14

Record 15 - external organization data 2008-07-03

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Paper Organization. This paper is organized into four parts.

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Structure du document. Le présent document comporte quatre sections.

Spanish

Save record 15

Record 16 2007-01-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Occupational Health and Safety
OBS

MSDS : Material Safety Data Sheet). Canadian Centre for Occupational Health and Safety. The document is organized under the headings of the 16-section international format MSDS, which is now used by more and more suppliers and employers and is acceptable under WHMIS (Workplace Hazardous Materials Information System) and OSHA (Occupational Safety and Health Administration).

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Santé et sécurité au travail
OBS

FTSS--Fiches techniques sur la sécurité des substances. Le Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail a produit un nouveau livret pour aider les employeurs, les formateurs et les conseillers qui ÷uvrent dans le domaine de la formation sur les substances dangereuses. Comprendre un FTSS est un bulletin de quatre pages rempli d’explications sur chaque catégorie de renseignements que contient le FTSS. Basé sur la structure de la FTSS internationale à 16 articles, ce document, qui est maintenant utilisé par de plus en plus de fournisseurs et d’employeurs, est acceptable selon le SIMDUT(Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail) et l'OSHA. L'information est aussi utile pour ceux qui utilisent d’autres versions du SIMDUT. Le document apporte des précisions sur bon nombre de notions, tel que TLVs, CAS numbers, LD50, synergie et d’autres expressions communes employées dans les fiches techniques.

Spanish

Save record 16

Record 17 2006-09-27

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Programming Languages
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Refreshable braille displays are electronic devices that are used to read text that a computer sends to the monitor. The device produces braille output on the braille display. Refreshable braille displays read only one line of text at a time.

CONT

Authors who use screen readers, refreshable braille displays, or screen magnifiers can make limited use (if at all) of graphical artifacts that communicate the structure of the document and act as signposts when traversing it.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Langages de programmation
  • Aides techniques pour personnes handicapées
DEF

Dispositif électronique utilisé pour lire un texte qu’envoie un ordinateur à un moniteur.

CONT

Les auteurs qui utilisent des lecteurs d’écran, des afficheurs braille dynamiques, ou des agrandisseurs d’écran peuvent faire un usage limité(sinon de tout) des artéfacts graphiques qui communiquent la structure du document et agir comme une indication lorsqu'il le parcoure.

OBS

Le dispositif effectue une sortie en braille dans un dispositif d’affichage en braille. L’affichage régénéré en braille ne peut lire qu’une ligne de texte à la fois.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 17

Record 18 - external organization data 2006-03-29

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
23.02.03 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

element of the specific layout structure of a document

OBS

Example: A page, a block.

OBS

layout object: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
23.02.03 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

élément de la structure physique spécifique d’un document

OBS

Exemple : La page, le bloc.

OBS

objet physique : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994].

Spanish

Save record 18

Record 19 - external organization data 2006-03-29

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
23.02.04 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

element of the specific logical structure of a document, which may have a meaning that is significant to the application or user

OBS

Example: A chapter, a section, a paragraph.

OBS

logical object: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
23.02.04 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

élément de la structure logique spécifique d’un document, qui peut avoir un sens significatif pour l'application ou pour l'utilisateur

OBS

Exemple : Un chapitre, une section, un paragraphe.

OBS

objet logique : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994].

Spanish

Save record 19

Record 20 - external organization data 2006-01-30

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.01.29 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

[computer programming] text-formatting language designed to transform raw text into structured documents, by inserting procedural and descriptive markup into the raw text

OBS

markup language: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.01.29 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

[programmation des ordinateurs] langage de formatage de texte destiné à transformer un texte brut en document structuré, en insérant, dans le texte brut, des marques procédurales et descriptives

OBS

langage de balisage : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Spanish

Save record 20

Record 21 2005-12-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Pharmaceutical Manufacturing
  • Quality Control (Management)
Key term(s)
  • Common Technical Document: Quality

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Fabrication des produits pharmaceutiques
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
OBS

Document(en anglais seulement) qui émane de l'International Conference on Harmonization. Document modèle international indiquant la structure des dossiers de présentation de drogue. Il en est présentement à l'étape 1.

Key term(s)
  • Common Technical Document : Quality

Spanish

Save record 21

Record 22 2005-05-27

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors who use screen readers, refreshable braille displays, or screen magnifiers can make limited use (if at all) of graphical artifacts that communicate the structure of the document and act as signposts when traversing it.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les auteurs qui utilisent des lecteurs d’écran, des afficheurs braille dynamiques, ou des agrandisseurs d’écran peuvent faire un usage limité(sinon de tout) des artéfacts graphiques qui communiquent la structure du document et agir comme une indication lorsqu'il le parcoure.

OBS

On écrirait mieux «artéfact».

OBS

artéfact : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 22

Record 23 - external organization data 2005-02-23

English

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

In the design specification, specify the elements needed for program coding, including the logical structure, information flow, models, numerical solution techniques ...

French

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Dans le document traitant de la spécification des exigences de conception, préciser les éléments qui sont nécessaires au codage du programme informatique, dont la structure logique, le flux de l'information, les modèles, les techniques de solution numériques [...]

Spanish

Save record 23

Record 24 2004-04-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. Second edition. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This specification defines the Mathematical Markup Language, or MathML. MathML is an XML application for describing mathematical notation and capturing both its structure and content. The goal of MathML is to enable mathematics to be served, received, and processed on the World Wide Web, just as HTML has enabled this functionality for text. This specification of the markup language MathML is intended primarily for a readership consisting of those who will be developing or implementing renderers or editors using it, or software that will communicate using MathML as a protocol for input or output. It is not a User's Guide but rather a reference document.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2001. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette spécification définit le langage de balisage mathématique, ou MathML. MathML est une application XML pour décrire une écriture mathématique et pour en capturer à la fois la structure et le contenu. L'objectif de MathML est de permettre de servir des mathématiques, de les recevoir et les traiter sur le Web, tout comme HTML a permis cette fonctionnalité pour le texte. Cette spécification du langage de balisage MathML est destinée principalement à un lectorat formé de ceux qui développeront ou implémenteront des moteurs de rendu ou des éditeurs à partir de celle-ci, ou des logiciels qui communiqueront en utilisant MathML comme protocole en entrée ou en sortie. Ce n’ est pas un mode d’emploi, mais plutôt un document de référence.

Spanish

Save record 24

Record 25 2004-04-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This specification defines the Document Object Model Level 2 HTML, a platform- and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content and structure of [HTML 4.01] and [XHTML 1.0] documents. The Document Object Model Level 2 HTML builds on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core] and is not backward compatible with DOM Level 1 HTML [DOM Level 1].

Key term(s)
  • DOM Level 2 HTML Specification

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2-HTML, une interface indépendante de la plate-forme et du langage qui permet aux programmes et aux scripts l'accès et la mise à jour dynamiques du contenu et de la structure des documents [HTML 4. 01] et [XHTML 1. 0]. Le Modèle Objet de Document niveau 2-HTML s’appuie sur le Modèle Objet de Document niveau 2-Noyau [DOM niveau 2 Core] et n’ est pas compatible avec DOM niveau 1-HTML [DOM Level 1].

Spanish

Save record 25

Record 26 2004-04-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This specification defines the Document Object Model Level 2 Traversal and Range, platform- and language-neutral interfaces that allow programs and scripts to dynamically traverse and identify a range of content in a document. The Document Object Model Level 2 Traversal and Range build on the Document Object Model Level 2 Core [DOM Level 2 Core].The DOM Level 2 Traversal and Range specification is composed of two modules. The two modules contain specialized interfaces dedicated to traversing the document structure and identifying and manipulating a range in a document.

Key term(s)
  • DOM Level 2 Traversal and Range Specification

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2-Traversée et étendue, des interfaces indépendantes de la plateforme et du langage qui permettent aux programmes et aux scripts de traverser et d’identifier un champs de contenu dans un document. Le Modèle Objet de Document niveau 2-Traversée et étendue repose sur le Modèle Objet de Document niveau 2-Noyau [DOM Level 2 Core]. Le DOM niveau 2-Traversée et étendue comporte deux modules. Ceux-ci contiennent des interfaces spécialisées dédiées à la traversée de la structure du document et à l'identification et la manipulation d’une sélection dans un document.

Spanish

Save record 26

Record 27 2004-04-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C). "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This specification defines the Document Object Model Level 2 Core, a platform-and language-neutral interface that allows programs and scripts to dynamically access and update the content and structure of documents. The Document Object Model Level 2 Core builds on the Document Object Model Level 1 Core. The DOM Level 2 Core is made of a set of core interfaces to create and manipulate the structure and contents of a document. The Core also contains specialized interfaces dedicated to XML.

Key term(s)
  • DOM Level 2 Core Specification

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette spécification définit le Modèle Objet de Document niveau 2-Noyau, une interface indépendante de la plateforme et du langage qui permet aux programmes et aux scripts l'accès et la mise à jour dynamique du contenu et de la structure des documents. Le Modèle Objet de Document niveau 2 repose sur le Modèle Objet de Document niveau 1-Noyau. Le noyau du DOM niveau 2 est constitué d’un jeu d’interfaces de base pour créer et manipuler la structure et le contenu d’un document. Le noyau contient également des interfaces spécialisées dédiées à XML.

Key term(s)
  • DOM niveau 2 - Noyau

Spanish

Save record 27

Record 28 2004-04-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2004. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This document describes CC/PP (Composite Capabilities/Preference Profiles) structure and vocabularies. A CC/PP profile is a description of device capabilities and user preferences. This is often referred to as a device's delivery context and can be used to guide the adaptation of content presented to that device. The Resource Description Framework (RDF) is used to create profiles that describe user agent capabilities and preferences. The structure of a profile is discussed. Topics include: structure of client capability and preference descriptions, AND use of RDF classes to distinguish different elements of a profile, so that a schema-aware RDF processor can handle CC/PP profiles embedded in other XML document types. CC/PP vocabulary is identifiers (URIs) used to refer to specific capabilities and preferences, and covers: the types of values to which CC/PP attributes may refer, an appendix describing how to introduce new vocabularies, an appendix giving an example small client vocabulary covering print and display capabilities, and an appendix providing a survey of existing work from which new vocabularies may be derived.

Key term(s)
  • CC/PP: Structure and Vocabularies 1.0

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2004. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Ce document décrit la structure et les vocabulaires CC/PP(Composite Capabilities/Preference Profiles). Un profil CC/PP est une description des capacités d’un appareil et des préférences d’un utilisateur. Cette description, que l'on désigne souvent par contexte de remise d’un appareil, peut s’utiliser pour guider l'adaptation du contenu présenté à l'appareil en question. Le cadre de description des ressources(RDF) est utilisé afin de créer des profils décrivant les capacités et les préférences d’un agent utilisateur. La structure d’un profil sera expliquée dans le document. Les sujets abordés couvrent : la structure des descriptions de capacités et préférences des clients ET l'emploi de classes RDF afin de distinguer les différents éléments d’un profil, de sorte qu'un processeur RDF, capable d’exploiter les schémas, puisse mettre en œuvre les profils incorporés à d’autres types de documents XML. Le vocabulaire CC/PP consiste en identificateurs(des adresses URI) qui désignent des capacités et préférences particulières ;il contient : les types de valeurs auxquels les attributs CC/PP peuvent se rapporter, une annexe expliquant comment développer de nouveaux vocabulaires, une annexe donnant un exemple de vocabulaire réduit pour un client doté de capacités d’impression et d’affichage, et une annexe présentant une étude sur les travaux existants qui pourraient initier de nouveaux vocabulaires.

Key term(s)
  • CC/PP : structure et vocabulaires 1.0

Spanish

Save record 28

Record 29 2003-08-08

English

Subject field(s)
  • Areal Planning (Urban Studies)
  • Environmental Law
DEF

A plan binding on the administrative bodies, which describes objectives and general measures for future land use and which specifies the activities necessary for that purpose.

OBS

structure plan: This expression is often used in the sense of "land-use plan" but usually refers to another concept (q.v.).

Key term(s)
  • land use plan

French

Domaine(s)
  • Aménagement du territoire
  • Droit environnemental
DEF

Plan qui précise les actions nécessaires à la mise en place de l’organisation spatiale souhaitée et qui crée ainsi une plate-forme de coordination liant les autorités.

CONT

Parmi [les] instruments [réglementaires et techniques à la disposition des élus et responsables locaux pour leur permettre de reconstruire la ville après le séisme], il y a lieu de citer le plan directeur d’aménagement et d’urbanisme et le plan d’occupation du sol. Le premier détermine l’usage des sols avec des structurations améliorées de l’organisation fonctionnelle et spatiale des zones urbaines et rurales alors que le second fixe la définition des droits d’usage du sol avec la nature et la destination des constructions autorisées et celles interdites.

OBS

Les SDAU sont en principe élaborés avant les plans d’occupation des sols : ils fixent les orientations fondamentales d’aménagement des territoires (infrastructure, transports, localisation des services, etc.).

OBS

Ne pas confondre avec «plan de structure»(en anglais :«structure plan»), document officiel aux Pays-Bas et au Royaume-Uni, non reconnu en RFA, France et Belgique, proche de plan directeur mais qui implique davantage un «survey» [sic :«levé»] complet et une intégration des aspects autres que physiques(économiques, sociaux, etc.).

Spanish

Save record 29

Record 30 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors who cannot use a mouse (e.g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris(ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d’édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 30

Record 31 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authoring tools may render the same content in a variety of ways; each rendering is called a view. Some authoring tools will have several different types of view, and some allow views of several documents at once. For instance, one view may show raw markup, a second may show a structured tree, a third may show markup with rendered objects while a final view shows an example of how the document may appear if it were to be rendered by a particular browser. A typical way to distinguish views in a graphic environment is to place each in a separate window.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les outils d’édition peuvent traiter le même contenu de plusieurs façons ;chaque traitement est appelé une vue. Certains outils d’édition auront différents types de vue, et certains permettront les vues de différents documents simultanément. Par exemple, une vue peut montrer le balisage brut, une seconde peut montrer un arbre structuré, une troisième peut montrer le balisage avec les objets traités alors qu'une vue finale montre un exemple de la manière dont le document peut apparaître si il était interprêté par un navigateur particulier. Un moyen typique de distinguer les vues dans un environnement graphique est de les placer chacune dans une fenêtre différente.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 31

Record 32 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authoring tools may render the same content in a variety of ways; each rendering is called a view. Some authoring tools will have several different types of view, and some allow views of several documents at once. For instance, one view may show raw markup, a second may show a structured tree, a third may show markup with rendered objects while a final view shows an example of how the document may appear if it were to be rendered by a particular browser. A typical way to distinguish views in a graphic environment is to place each in a separate window.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les outils d’édition peuvent traiter le même contenu de plusieurs façons ;chaque traitement est appelé une vue. Certains outils d’édition auront différents types de vue, et certains permettront les vues de différents documents simultanément. Par exemple, une vue peut montrer le balisage brut, une seconde peut montrer un arbre structuré, une troisième peut montrer le balisage avec les objets traités alors qu'une vue finale montre un exemple de la manière dont le document peut apparaître si il était interprêté par un navigateur particulier. Un moyen typique de distinguer les vues dans un environnement graphique est de les placer chacune dans une fenêtre différente.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 32

Record 33 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors who cannot use a mouse (e.g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris(ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d’édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 33

Record 34 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors who cannot use a mouse (e.g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris(ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d’édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 34

Record 35 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors who use screen readers, refreshable braille displays, or screen magnifiers can make limited use (if at all) of graphical artifacts that communicate the structure of the document and act as signposts when traversing it.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les auteurs qui utilisent des lecteurs d’écran, des afficheurs braille dynamiques, ou des agrandisseurs d’écran peuvent faire un usage limité(sinon de tout) des artéfacts graphiques qui communiquent la structure du document et agir comme une indication lorsqu'il le parcoure.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 35

Record 36 2003-03-31

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

Authors who cannot use a mouse (e.g., people with physical disabilities or who are blind) must use the slow and tiring process of moving one step at a time through the document to access the desired content, unless more efficient navigation methods are available. Authoring tools should therefore provide an editing view that conveys a sense of the overall structure and allows structured navigation.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Les utilisateurs qui ne peuvent pas utiliser de souris(ex., les personnes avec des handicaps physiques ou qui sont aveugles) doivent utiliser le lent et fatigant processus de déplacement étape par étape à travers le document pour accéder au contenu désiré, à moins que des méthodes efficaces de navigation soient disponibles. Les outils d’édition devraient par conséquent fournir un mode édition qui transmette le sens de la structure globale et permette une navigation structurée.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 36

Record 37 2002-09-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Air Safety
DEF

An internal SOAU handbook detailing the establishment and function of the SOAU (Safety Oversight Audit Unit).

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité (Transport aérien)
DEF

Document à usage interne qui définit en détail la structure et les fonctions du SOAU(Groupe d’audits de la supervision de la sécurité).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
  • Seguridad (Transporte aéreo)
DEF

Manual interno de la subsección en el que se indican detalladamente el establecimiento y la función de la SOAU (Subsección de auditoría de la vigilancia de la seguridad operacional).

Save record 37

Record 38 2001-08-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Communication and Information Management
  • Information Processing (Informatics)
OBS

Public Works and Government Services Canada Information Management/Information Technology (IM/IT) Policies recently issued (Policy 002).

Key term(s)
  • Information Management/Information Technology Governance Framework
  • IM/IT Governance Framework for Public Works and Government Services Canada

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion des communications et de l'information
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

GI : gestion de l’information; TI : technologie de l’information.

OBS

Politique 002.

OBS

Document décrivant l'évolution de la structure de régie ainsi qu'une description des différents comités, de leur mandat et de leur composition.

Key term(s)
  • Cadre de régie de la gestion de l'information/Technologie de l'information
  • Cadre de régie de la GI-TI à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
  • Cadre de régie de la GI/TI

Spanish

Save record 38

Record 39 2000-11-21

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

A stock exchange document published when a company's shares are accepted for listing. It provides basic information on the company, its business, management, assets, capitalization and financial status.

French

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Document publié par une bourse lorsque les actions d’une société ont été admises à sa cote. Il fournit des renseignements essentiels sur la société et ses affaires, sa direction, son actif, sa structure du capital et sa situation financière.

Spanish

Save record 39

Record 40 2000-10-03

English

Subject field(s)
  • Office Machinery

French

Domaine(s)
  • Mécanographie
DEF

Représentation sur un document de la structure des informations portées par ces supports.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Máquinas de oficina
Save record 40

Record 41 1999-05-25

English

Subject field(s)
  • Photography
  • Cartography
DEF

A photomap in which a continuous-tone photomosaic, which may or may not have been constructed from orthophotographs, has been converted by means of a series of photomechanical processes, known as the "pictoline process", into a form more readily interpreted.

Key term(s)
  • photographic image conversion by tonal masking procedures

French

Domaine(s)
  • Photographie
  • Cartographie
DEF

Document obtenu par un procédé photographique de reproduction d’une image en demi-teintes, le plus souvent une photographie aérienne, évitant l'emploi d’une trame en provoquant la décomposition directe de l'image en points très fins selon une structure irrégulière.

Spanish

Save record 41

Record 42 1999-01-19

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Taxation
DEF

(...) any invoice form prescribed by a country as being necessary for the clearance of import goods through customs.

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Fiscalité
DEF

(...) document exigé à l'importation dans certains pays, membres du Commonwealth notamment, afin de déterminer la structure du prix, et le prix hors taxes pratiqué sur le marché intérieur du pays d’origine. Elle sert d’élément d’appréciation et intervient comme base de calcul des droits de douane.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Sistema tributario
DEF

Documento extendido por el vendedor y exigido por la aduana de algunos países con fines informativos en especial sobre la estructura del precio.

Save record 42

Record 43 1998-04-30

English

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Business and Administrative Documents

French

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Écrits commerciaux et administratifs
DEF

Texte ou document qui présente l'ensemble structuré des objectifs que se fixe une organisation.

Spanish

Save record 43

Record 44 1995-12-22

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military (General)
OBS

Advisory body to the Defence Management Committee which considers strategic issues. The meetings are chaired by the Vice Chief of the Defence Staff.

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Militaire (Généralités)
OBS

Ce comité a pour mandat de conseiller le Comité de gestion de la Défense sur les questions stratégiques. Les réunions sont présidées par le Vice-chef d’état-major de la Défense.

OBS

Les définitions et les termes anglais et français sont tirés d’un document du ministère de la Défense nationale portant sur la structure des comités du Quartier général de la Défense nationale.

Spanish

Save record 44

Record 45 1993-03-01

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

An element of the specific logical structure of a document, which may have a meaning that is significant to the application or user.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Élément de la structure logique spécifique d’un document, qui peut avoir un sens significatif pour l'application ou pour l'utilisateur.

Spanish

Save record 45

Record 46 1993-03-01

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

An element of the specific layout structure of a document.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Élément de la structure physique spécifique d’un document.

Spanish

Save record 46

Record 47 1993-01-13

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Management Operations (General)
OBS

Advisory body developed to set departmental direction for management of information as a strategic resource. The meetings are chaired by the Vice Chief of the Defence Staff.

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Cet organisme consultatif est chargé de définir l’orientation du Ministère pour la gestion de l’information en tant que ressource stratégique. Les réunions sont présidées par le Vice Chef d’état-major de la Défense.

OBS

Les définitions et les termes anglais et français sont tirés d’un document du ministère de la Défense nationale portant sur la structure des comités du Quartier général de la Défense nationale.

Spanish

Save record 47

Record 48 1980-08-08

English

Subject field(s)
  • Language (General)
OBS

Boîte de documentation no 29 (Publicité de la Triodetic Building Products Limited).

French

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Boîte de documentation no 77(Document intitulé Structure tridimensionnelle spatiale tubulaire Tubaccord).

Spanish

Save record 48

Record 49 1979-02-22

English

Subject field(s)
  • Work Study

French

Domaine(s)
  • Étude du travail
DEF

(...) méthode de classement et d’utilisation de documents indépendants et de structure identique. Ces documents sont superposés en "tuiles"; chaque document est ainsi visible suivant une marge d’une certaine largeur. L'ensemble se présente comme un document comptable, où les marges visibles correspondent chacune à une colonne.

OBS

La proposition qui a été faite de rendre "pegboard" et "to-pegboard" par "tuilage/planche à tuilage" et par "tuiler" est à écarter car elle n’est nullement informative de ce qu’est ce qu’on a décrit comme étant le "rateau-tableau de fiches".

Spanish

Save record 49

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: