TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
STRUCTURE ENFONCEMENT [2 records]
Record 1 - internal organization data 2017-09-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Software
- School Equipment
Record 1, Main entry term, English
- procedural help
1, record 1, English, procedural%20help
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Students should be able to get help when using a lesson. This help is of two types: procedural and informational. Procedural help is essential and refers to help in operating the lesson, such as changing pages. This information is usually provided in the directions for the lesson, so a common type of procedural help simply sends the student back to the directions. ... While a lesson should always provide procedural help, provision for informational help depends on the nature and difficulty of the lesson. 1, record 1, English, - procedural%20help
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Logiciels
- Matériel et équipement scolaires
Record 1, Main entry term, French
- aide à la manœuvre
1, record 1, French, aide%20%C3%A0%20la%20man%26oelig%3Buvre
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- aide à la manipulation 2, record 1, French, aide%20%C3%A0%20la%20manipulation
correct, feminine noun
- aide informatique 3, record 1, French, aide%20informatique
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'aide à la manœuvre, ou si l'on préfère l'aide à la manipulation du didacticiel, devrait être complète, facilement et rapidement accessible directement à l'écran. L'enfoncement d’une seule touche, comme la touche F1, devrait donner accès à des pages d’«aide contextuelle», c'est-à-dire en rapport avec le niveau du menu où se situe l'utilisateur ou [...] avec la fonction demandée ou [...] avec l'endroit où se situe l'élève dans le déroulement du didacticiel. [...] L'aide à la manœuvre peut prendre la forme d’un tableau explicatif des fonctions ou [...] d’un structurogramme indiquant l'endroit où se situe l'utilisateur dans la structure du logiciel; elle peut également prendre la forme d’un renvoi à la page du manuel de référence correspondant à la demande d’aide. 2, record 1, French, - aide%20%C3%A0%20la%20man%26oelig%3Buvre
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
L’élève a-t-il accès à une fonction d’aide à la manoeuvre dans le déroulement du logiciel? 4, record 1, French, - aide%20%C3%A0%20la%20man%26oelig%3Buvre
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1981-11-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Aeroindustry
Record 2, Main entry term, English
- static crash test
1, record 2, English, static%20crash%20test
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In June 1978, a static crash test carried out on a complete airframe simulating an impact at 10 m/s [33 ft/s) showed that the structure had suffered a deformation of only 4 to 5 cm (1.60 to 2.00 in), which indicates that the Super Puma [helicopter] will comply with the US specifications. 1, record 2, English, - static%20crash%20test
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Record 2, Main entry term, French
- essai statique de chute 1, record 2, French, essai%20statique%20de%20chute
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En juin 1978, un essai statique de chute de la cellule complète à une vitesse de 10 m/s a permis de constater un enfoncement de la structure de 4-5 cm seulement, ce qui laisse supposer que le Super Puma sera conforme aux spécifications établies. 1, record 2, French, - essai%20statique%20de%20chute
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: