TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
STRUCTURE GRANDE PORTEE [1 record]
Record 1 - internal organization data 2000-10-31
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Strength of Materials
Record 1, Main entry term, English
- selfweight
1, record 1, English, selfweight
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- dead load 2, record 1, English, dead%20load
avoid
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
What are the different bridge site stages? PGSuper [Trade Mark] models the "life" of a precast girder in 4 distinct stages. The first stage is in the casting yard. This is called the Casting Yard Stage. The next stage is JBridge Site Stage 1. In this stage, the non-composite girder is at the bridge site, sitting on its bearing points, and it is carrying its selfweight plus the weight of the wet bridge deck. The next stage is Bridge Site Stage 2. In this stage superimposed dead loads are applied to the composite girder. The final stage is Bridge Site Stage 3. In this stage, live load is applied to the structure. 3, record 1, English, - selfweight
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Avoid the expression "dead load" on account of its ambiguity 2, record 1, English, - selfweight
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selfweight: term standardized by ISO. 4, record 1, English, - selfweight
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Résistance des matériaux
Record 1, Main entry term, French
- poids propre
1, record 1, French, poids%20propre
correct, masculine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- poids mort 2, record 1, French, poids%20mort
avoid, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Option structures [...] Dans la première partie du cours, on approfondit les connaissances acquises au cours de résistance des matériaux en étudiant des cas concrets d’immeubles de logement ou de bureaux. Dans la deuxième partie du cours, on étudie les techniques de réalisation d’une couverture à grande portée. Une étude personnelle sur un ensemble de réalisations et un avant-projet complètent cette deuxième partie. La troisième partie est consacrée aux études en laboratoire. [...] Programme [...] Sollicitations d’une structure. Poids propre. Charges permanentes. Surcharges d’utilisation. Surcharges climatiques. 3, record 1, French, - poids%20propre
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
En rapprochant les pieux j’augmente l’effet de groupe, mais je diminue les moments dans la semelle et les charges verticales (poids propre + charges des terres). Le tassement a été calculé sous charges de service à long terme. En tenant compte de l’effet de groupe j’ai obtenu un tassement maximal de 1.7 cm. 4, record 1, French, - poids%20propre
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre la charge permanente et le poids propre qui exclut la notion de la poussée ou de la charge des terres qui ajoute au poids de la structure. 5, record 1, French, - poids%20propre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Éviter le terme «poids mort» en raison de son ambiguité. 2, record 1, French, - poids%20propre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Poids propre: terme normalisé par l’ISO. 5, record 1, French, - poids%20propre
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: