TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SUPPLEMENT MENSUEL [11 records]

Record 1 2016-02-15

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

... for each month in any payment period, a monthly guaranteed income supplement may be paid to a pensioner.

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

[...] le pensionné peut recevoir le supplément de revenu mensuel garanti.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad social y seguro de desempleo
CONT

Se establecen suplementos para determinadas prestaciones de la seguridad social.

Save record 1

Record 2 2008-06-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Taxation
OBS

Of Canada Revenue Agency.

OBS

The New Brunswick Child Tax Benefit (NBCTB) is a non-taxable amount paid monthly to qualifying families with children under the age of 18. The New Brunswick Working Income Supplement (NBWIS) is an additional benefit paid to qualifying families with earned income who have children under the age of 18. Benefits are combined with the CCTB into a single monthly payment.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Fiscalité
OBS

De l’Agence du revenu du Canada.

OBS

La prestation fiscale pour enfants du Nouveau-Brunswick est un montant non imposable versé mensuellement aux familles admissibles ayant des enfants de moins de 18 ans. Le supplément du revenu gagné du Nouveau-Brunswick est un montant supplémentaire versé aux familles admissibles qui gagnent un revenu et qui ont des enfants de moins de 18 ans. Les prestations sont combinées à la prestation fiscale canadienne pour enfants pour faire un seul versement mensuel.

Spanish

Save record 2

Record 3 2004-10-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Taxation
OBS

The Ontario Child Care Supplement for Working Familes (OCCS) is a tax-free monthly payment to help with the costs of raising children under the age of seven. (This program supercedes the 1997 Child Care Tax Credit).

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Fiscalité
OBS

Le Supplément de revenu de l'Ontario pour les familles travailleuses ayant des frais de garde d’enfants est un versement mensuel non imposable destiné à couvrir une partie des frais de garde dans le cas des enfants de moins de sept ans.(Ce programme remplace le crédit d’impôt de 1997 pour la garde d’enfants).

Spanish

Save record 3

Record 4 2001-01-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Parliamentary Language
OBS

Monthly Supplement to the Order Paper: Questions appear on the Notice Paper once when notice is given. They are then transferred to the appropriate section in the daily Order Paper for the remainder of the month. At the beginning of each succeeding month, all outstanding questions are printed in the Monthly Supplement to the Order Paper. House of Commons Publications Information.

OBS

Ceased to be published in 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Le Supplément mensuel au Feuilleton : Les questions paraissent au Feuilleton des Avis une fois, lorsqu'avis en est donné. Elles sont souvent transférées à la section appropriée du Feuilleton quotidien où elles restent jsuqu'à la fin du mois. Par la suite, au début de chaque mois, toutes les questions auxquelles il n’ a pas été répondu sont imprimées dans le Supplément mensuel au Feuilleton. Information sur les publications de la Chambre des communes.

OBS

A cessé de paraître en 1997.

Spanish

Save record 4

Record 5 1997-01-16

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Special-Language Phraseology
CONT

The maximum full monthly SPA (Spouse's Allowance) is payable if residence criteria for OAS (Old Age Security) are met, and is equal to the full basic OAS pension plus maximum GIS (Guaranteed Income Supplement) at the married rate.

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le montant mensuel maximal de l'Allocation au conjoint complète est payable si les conditions de résidence pour la pension complète de la SV(Sécurité de la vieillesse) sont respectées, et est égal au plein montant de la pension de la SV plus le maximum du SRG(Supplément de revenu garanti) selon le taux accordé aux personnes mariées.

Spanish

Save record 5

Record 6 1997-01-16

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
CONT

... benefit levels under the (Manitoba) Social Allowances Act were increased. The 1992 rate increase included a new $60 monthly supplement (increased to $70 per month in January 1993) for disabled clients known as "Income Assistance for the Disabled".

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
CONT

[...] il y a eu augmentation des prestations versées en vertu de la Loi sur l'aide sociale(Social Allowances Act) du Manitoba. En 1992, l'augmentation comprenait un nouveau supplément mensuel de 60 $(porté à 70 $ par mois en janvier 1993) connu sous le nom de «Aide au revenu pour les personnes handicapées».

Spanish

Save record 6

Record 7 1997-01-16

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

A special provision applies in the case of a married couple in which only one spouse is a pensioner and the other is not eligible for either the basic OAS (Old Age Security) pension or SPA (Spouse's Allowance). In this instance, the pensioner is entitled to receive GIS (Guaranteed Income Supplement) at the higher rate paid to single persons; moreover, the maximum monthly Supplement is reduced by $1 for every $4 of the couple's combined monthly income. The first reduction of $1 is made only when the combined yearly income of the couple reaches 12 times the basic monthly OAS pension plus $48.

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Une disposition spéciale s’applique aux couples mariés dont un seul des conjoints est pensionné et dont le deuxième conjoint n’ est admissible ni à la pension de vieillesse de base, ni à l'Allocation au conjoint. Dans ce cas, le pensionné a droit de recevoir le taux le plus élevé du Supplément de revenu garanti qui est payé aux personnes seules. Par ailleurs, le supplément mensuel est réduit de 1 $ pour chaque tranche de 4 $ de revenu combiné du couple. La première réduction de 1 $ n’ est appliquée que lorsque le revenu annuel combiné du couple atteint un montant égal à 12 fois la pension de vieillesse mensuelle de base plus 48 $.

Spanish

Save record 7

Record 8 1997-01-16

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

A special provision applies in the case of a married couple in which only one spouse is a pensioner and the other is not eligible for either the basic OAS (Old Age Security) pension or SPA (Spouse's Allowance). In this instance, the pensioner is entitled to receive GIS (Guaranteed Income Supplement) at the higher rate paid to single persons; moreover, the maximum monthly Supplement is reduced by $1 for every $4 of the couple's combined monthly income. The first reduction of $1 is made only when the combined yearly income of the couple reaches 12 times the basic monthly OAS pension plus $48.

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Une disposition spéciale s’applique aux couples mariés dont un seul des conjoints est pensionné et dont le deuxième conjoint n’ est admissible ni à la pension de vieillesse de base, ni à l'Allocation au conjoint. Dans ce cas, le pensionné a droit de recevoir le taux le plus élevé du Supplément de revenu garanti qui est payé aux personnes seules. Par ailleurs, le supplément mensuel est réduit de 1 $ pour chaque tranche de 4 $ de revenu combiné du couple. La première réduction de 1 $ n’ est appliquée que lorsque le revenu annuel combiné du couple atteint un montant égal à 12 fois la pension de vieillesse mensuelle de base plus 48 $.

Spanish

Save record 8

Record 9 1997-01-16

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

A special provision applies in the case of a married couple in which only one spouse is a pensioner and the other is not eligible for either the basic OAS (Old Age Security) pension or SPA (Spouse's Allowance). In this instance, the pensioner is entitled to receive GIS (Guaranteed Income Supplement) at the higher rate paid to single persons; moreover, the maximum monthly Supplement is reduced by $1 for every $4 of the couple's combined monthly income. The first reduction of $1 is made only when the combined yearly income of the couple reaches 12 times the basic monthly OAS pension plus $48.

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Une disposition spéciale s’applique aux couples mariés dont un seul des conjoints est pensionné et dont le deuxième conjoint n’ est admissible ni à la pension de vieillesse de base, ni à l'Allocation au conjoint. Dans ce cas, le pensionné a droit de recevoir le taux le plus élevé du Supplément de revenu garanti qui est payé aux personnes seules. Par ailleurs, le supplément mensuel est réduit de 1 $ pour chaque tranche de 4 $ de revenu combiné du couple. La première réduction de 1 $ n’ est appliquée que lorsque le revenu annuel combiné du couple atteint un montant égal à 12 fois la pension de vieillesse mensuelle de base plus 48 $.

Spanish

Save record 9

Record 10 1997-01-16

English

Subject field(s)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Special-Language Phraseology
CONT

The maximum full monthly SPA (Spouse's Allowance) is payable if residence criteria for OAS (Old Age Security) are met, and is equal to the full basic OAS pension plus maximum GIS (Guaranteed Income Supplement) at the married rate.

French

Domaine(s)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le montant mensuel maximal de l'Allocation au conjoint complète est payable si les conditions de résidence pour la pension complète de la SV(Sécurité de la vieillesse) sont respectées, et est égal au plein montant de la pension de la SV plus le maximum du SRG(Supplément de revenu garanti) selon le taux accordé aux personnes mariées.

Spanish

Save record 10

Record 11 1994-09-06

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

A monthly publication of the House of Commons presenting a cumulative list of the questions which have been placed on the Order Paper.

OBS

The Monthly Supplement has two parts: the first contains all outstanding questions transferred from the Order paper; the second contains information concerning questions which have been answered, withdrawn or made orders for return.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Publication mensuelle de la Chambre des communes dans laquelle figurent toutes les questions qui ont été inscrites au Feuilleton.

OBS

Le Supplément mensuel comporte deux parties : la première comprend toutes les questions qui n’ ont pas encore reçu de réponse et qui ont été transférés du Feuilleton; la seconde contient des renseignements sur les questions qui ont reçu une réponse, qui ont été retirées ou qui ont été transformées en ordres de dépôt.

Spanish

Save record 11

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: