TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TASSEMENT TERRES [4 records]

Record 1 2011-07-13

English

Subject field(s)
  • Glaciology
CONT

The ice content of peat lands is among the highest of all terrain traversed by the Norman Wells oil pipeline and these areas are subject to considerable settlement when thawed ...

French

Domaine(s)
  • Glaciologie
CONT

La teneur en glace des terres de tourbière est parmi les plus élevées de tous les terrains traversés par l'oléoduc Norman Wells et ces zones sont sujettes à un tassement important lorsque dégelées [...]

Spanish

Save record 1

Record 2 2000-10-31

English

Subject field(s)
  • Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
  • Strength of Materials
CONT

What are the different bridge site stages? PGSuper [Trade Mark] models the "life" of a precast girder in 4 distinct stages. The first stage is in the casting yard. This is called the Casting Yard Stage. The next stage is JBridge Site Stage 1. In this stage, the non-composite girder is at the bridge site, sitting on its bearing points, and it is carrying its selfweight plus the weight of the wet bridge deck. The next stage is Bridge Site Stage 2. In this stage superimposed dead loads are applied to the composite girder. The final stage is Bridge Site Stage 3. In this stage, live load is applied to the structure.

OBS

Avoid the expression "dead load" on account of its ambiguity

OBS

Selfweight: term standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Calcul, tolérances et modulation (Construction)
  • Résistance des matériaux
CONT

Option structures [...] Dans la première partie du cours, on approfondit les connaissances acquises au cours de résistance des matériaux en étudiant des cas concrets d’immeubles de logement ou de bureaux. Dans la deuxième partie du cours, on étudie les techniques de réalisation d’une couverture à grande portée. Une étude personnelle sur un ensemble de réalisations et un avant-projet complètent cette deuxième partie. La troisième partie est consacrée aux études en laboratoire. [...] Programme [...] Sollicitations d’une structure. Poids propre. Charges permanentes. Surcharges d’utilisation. Surcharges climatiques.

CONT

En rapprochant les pieux j’augmente l'effet de groupe, mais je diminue les moments dans la semelle et les charges verticales(poids propre + charges des terres). Le tassement a été calculé sous charges de service à long terme. En tenant compte de l'effet de groupe j’ai obtenu un tassement maximal de 1. 7 cm.

OBS

Ne pas confondre la charge permanente et le poids propre qui exclut la notion de la poussée ou de la charge des terres qui ajoute au poids de la structure.

OBS

Éviter le terme «poids mort» en raison de son ambiguité.

OBS

Poids propre: terme normalisé par l’ISO.

Spanish

Save record 2

Record 3 1999-04-22

English

Subject field(s)
  • Silviculture
CONT

Trees up to five inches in trunk diameter are normally supported by guying with the wires attached to stakes, these guy wires spaced at 120-degree angles. Wires may be fastened to the tree in the same manners already discussed, although in this instance all attachment point should be at least six inches apart. Attachment should be as high in the tree as practical and certainly at or above the lowest branches. Again, guy wires should be attached to stakes driven 18 inches into undisturbed soil. The axis of the stake should be in line with the axis of the pull on the guy wire.

CONT

Most large trees and shrubs require support staking or guying to hold them erect against buffeting winds. Wood or metal stakes are usual for single-trunked trees up to 3 inches in caliper and provide better support if used in pairs. Guy wiring with turnbuckles is used for anchoring large plant materials, and guy placement ordinarily follows either a triangular or rectangular pattern around the main stem. Both types of support require regular inspection for proper tauntness--up to a year for woody plants ....

French

Domaine(s)
  • Sylviculture
CONT

Le haubanage. Lorsque l'arbre planté est d’une circonférence supérieure à 16-18 ou d’une morphologie interdisant la pose d’un tuteur(conifères, par exemple), utilisons trois haubans. Un hauban est un fil de fer, avec tendeur au besoin, qui relie un piquet fermement enfoncé dans le sol à une attache protégée par un tampon sur le tronc. Le point de fixation de cette attache se trouve environ entre la moitié et la base du tiers supérieur du tronc et les fils de fer sont posés approximativement à 45 °. Le jeu réciproque des trois haubans disposés à 120 ° l'un de l'autre, immobilise l'arbre. La raideur des haubans est réglée par les tendeurs et révisée régulièrement les premières semaines après la plantation, pour tenir compte du tassement des terres.

Spanish

Save record 3

Record 4 1992-06-30

English

Subject field(s)
  • Chains and Cables (Mechanical Components)
  • Pulleys and Belts
  • Landscape Architecture
DEF

A sleeve with a thread at one end and a swivel at the other, or with threads of opposite hands at each end so that by turning the sleeve, connected rods or wire rope will be drawn together and tightened.

CONT

Guy wiring with turnbuckles is used for anchoring large plant materials ....

French

Domaine(s)
  • Câbles et chaînes (Composants mécaniques)
  • Poulies et courroies
  • Architecture paysagère
DEF

Organe qui assure la tension d’un câble, d’un fil, d’une courroie, etc., en opposant une force compensatrice aux forces tendant à augmenter la flèche ou à diminuer la rigidité.

CONT

Un hauban est un fil de fer, avec tendeur au besoin, qui relie un piquet fermement enfoncé dans le sol à une attache protégée par un tampon sur le tronc.(...) La raideur des haubans est réglée par les tendeurs et révisée régulièrement les premières semaines après la plantation, pour tenir compte du tassement des terres.

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: