TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TENEUR JURIDIQUE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2016-08-22
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Family Law (common law)
Record 1, Main entry term, English
- content of the order
1, record 1, English, content%20of%20the%20order
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- contents of the order 1, record 1, English, contents%20of%20the%20order
correct, plural
Record 1, Textual support, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Droit de la famille (common law)
Record 1, Main entry term, French
- contenu de l'ordonnance
1, record 1, French, contenu%20de%20l%27ordonnance
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- teneur de l'ordonnance 1, record 1, French, teneur%20de%20l%27ordonnance
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
contenu de l'ordonnance; teneur de l'ordonnance : termes tirés du Mini-lexique sur la violence familiale et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, record 1, French, - contenu%20de%20l%27ordonnance
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2008-02-04
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federalism
Record 2, Main entry term, English
- A Description of the Official Languages Regulations on Service to the Public
1, record 2, English, A%20Description%20of%20the%20Official%20Languages%20Regulations%20on%20Service%20to%20the%20Public
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This document describes the Regulations in some detail; it does not, however, cover every aspect, nor provide a legal interpretation of the Regulations. On the other hand, it should help the reader gain a general understanding of their content. 1, record 2, English, - A%20Description%20of%20the%20Official%20Languages%20Regulations%20on%20Service%20to%20the%20Public
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fédéralisme
Record 2, Main entry term, French
- Description du Règlement en matière de service au public dans les deux langues officielles
1, record 2, French, Description%20du%20R%C3%A8glement%20en%20mati%C3%A8re%20de%20service%20au%20public%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
correct, feminine noun, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent document fournit une description du Règlement; il ne couvre cependant pas tous les aspects ni ne fournit une interprétation juridique du Règlement. Ce document devrait, toutefois, permettre au lecteur de mieux comprendre la teneur du Règlement. 1, record 2, French, - Description%20du%20R%C3%A8glement%20en%20mati%C3%A8re%20de%20service%20au%20public%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1987-07-02
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Record 3, Main entry term, English
- text
1, record 3, English, text
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Generally speaking, diplomats divide international agreements into three parts. First, the preamble, which states the overall purpose of the act. The second part embodies the substantive commitments undertaken by the parties and comprises most of the "text". The third part is the "final forms", more or less stereotyped, equivalent to the precautions that governments have been traditionally called to take to guarantee juridical regularity of the negotiation and the qualification of the plenipotentiaries, and the specifications of how the agreement shall be brought into force, how it may be terminated and, sometimes, how it may be amended. This is what is called the "protocolary" or "formal provisions". 1, record 3, English, - text
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traités et alliances
Record 3, Main entry term, French
- texte
1, record 3, French, texte
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les diplomatistes distinguent, d’une façon générale, deux parties dans les engagements internationaux. D'une part, l'énonciation de l'objet propre de l'acte, précédée éventuellement de considérants, qu'on appelle le texte; d’autre part, des formules initiales et finales, plus ou moins stéréotypées, répondant aux précautions que les gouvernements ont été appelés traditionnellement à prendre pour garantir la régularité juridique de la négociation et la qualification des plénipotentiaires. C'est ce qu'on appelle le protocole. L'ensemble du texte et du protocole constitue la teneur de l'acte. 1, record 3, French, - texte
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: