TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TIGE CLOUS [2 records]

Record 1 2010-03-03

English

Subject field(s)
  • Wrought Metal Items and Antique Tools
  • Metal Forging
DEF

... tool ... made from a bar of soft iron forged with a raised portion at one or both ends. Most are about 6 or 8 inches long and perhaps 1-inch wide, with raised portions about 1-inch deep and the strip connecting them about 1/2-inch thick. The raised portions are pierced with a tapered square punch that starts at the bottom ... and projects through its top where the cross section of the punch matches the size of the square nails to be headed.

CONT

For nailmaking, a heading tool with a square hole may have been made.... [The nail] is inserted in the heading tool, where it is twisted off at the cut.

CONT

heading plate : Thick steel plate with tapered holes to take rods on which thickened heads can be formed.

French

Domaine(s)
  • Objets ouvrés et outils anciens (Métal)
  • Forgeage
DEF

Pièce métallique percée de trous dont se sert le forgeron pour faire les têtes des clous et des vis.

CONT

Les filières vont amenuiser les tiges [de métal] à la grosseur voulue et certaines serviront à l’artisan pour forger tous ces clous à tête écrasée qu’on retrouve dans nos plus vieilles charpentes ou dans les meubles anciens. Ces filières se présentent comme des barres de métal d’un pouce d’épaisseur, perforées de trous de différentes grosseurs, ronds ou carrés. Il s’agit de passer le fer chaud dans ces interstices, de tirer et couper. Puis on bat la tête.

CONT

Pour faire les têtes de boulons, de clous ou de vis, le forgeron se sert de la "cloüiere". La tige portée au rouge dont on a légèrement aplati une extrémité est enfilée dans un des trous de la "cloüiere". La partie renflée qui accroche au trou de la "cloüière" est forcée au marteau et prend la forme du trou.

CONT

Cloüiere, ou clouviere ou cloutière (le plus usité est cloüiere) [...] c’est une pièce de fer quarrée, à l’extrémité de laquelle on a pratiqué un ou plusieurs trous quarrés ou ronds dans lesquels on fait entrer la tige du clou de force; de sorte que la partie qui excède la cloüiere, se rabat et forme la tête du clou.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Objetos metálicos labrados y herramientas antiguas
  • Forjadura
DEF

Molde usado en artesanía para formar las cabezas de los clavos.

Save record 1

Record 2 2006-06-16

English

Subject field(s)
  • Hand Tools
  • Forestry Operations
DEF

[An] auger [fitted with a crank] made ... for drilling holes in logs to be floated down river - the holes being for the spikes and chains which kept the logs together in rafts.

OBS

They were made so long so that a man could bore a hole while standing - sometimes in mid-river, on a floating log.

OBS

Contrary to its name, the "ship auger" was not made to be used on ships.

French

Domaine(s)
  • Outillage à main
  • Exploitation forestière
DEF

Tarière à très longue tige dotée d’une manivelle que les draveurs utilisaient pour percer des trous dans les billes de bois flottantes et dans lesquelles ils enfonçaient de gros clous et y posaient des chaînes servant à constituer des trains de bois.

OBS

Cet outil se manipulait la plupart du temps en position debout et souvent en pleine rivière.

OBS

Le travail de construction des trains de bois flotté en prévision du dernier voyage vers la scierie était complexe, et exigeait des mains habiles. Les trains étaient formés à partir des radeaux à l’intérieur de l’estacade. On assemblait habituellement ces derniers les uns aux autres en perçant au moyen d’une tarière des trous dans les billes, dans lesquels on insérait des chevilles de bois dur, puis on attachait le tout à l’aide de cordage.

OBS

tarière à radeau de billes : terme utilisé au Musée canadien des civilisations et approuvé par une ethnologue travaillant pour Parcs Canada à Québec.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: